1 00:00:00,042 --> 00:00:02,211 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,379 Exterminen a las alimañas. 3 00:00:04,463 --> 00:00:05,631 NUEVA YORK: 3999 d.C. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,473 ¿Qué es esto? ¿Una tormenta temporal? 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,227 ¿Qué sucede? 6 00:00:18,310 --> 00:00:22,189 De algún modo, cambió el pasado, y el flujo temporal se reacomoda. 7 00:00:22,314 --> 00:00:24,441 Apenas se haya reacomodado el flujo temporal, 8 00:00:24,525 --> 00:00:27,152 tú y tu mundo habrán dejado de existir. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,697 Comienza con un viajero del tiempo del siglo XXI. 10 00:00:30,948 --> 00:00:34,618 ¡Terminaremos con la plaga o moriremos en el intento! 11 00:00:36,328 --> 00:00:39,498 ¡Mi hermoso virus! 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,668 Gracias a Bishop, la plaga nunca infectó a los mutantes. 13 00:00:42,751 --> 00:00:46,547 Pero los anticuerpos imprescindibles para la futura estabilización 14 00:00:46,630 --> 00:00:49,341 del código genético mutante nunca fueron creados. 15 00:00:49,591 --> 00:00:53,053 Si nuestro futuro es sobrevivir, la plaga mutante debe suceder. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 ¿Qué hago? 17 00:00:54,972 --> 00:00:56,682 Para salvar mi mundo, 18 00:00:56,765 --> 00:01:00,519 debo ayudar a Apocalypse a destruir un pasado. 19 00:01:26,378 --> 00:01:27,379 BEAST 20 00:01:34,511 --> 00:01:35,512 PROFESOR X 21 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 Muéstrame todo. Debo saber qué hacer. 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,849 El mutante llamado Bishop es la clave. 23 00:02:21,517 --> 00:02:26,146 La plaga de Apocalypse debe ocurrir para que nuestro tiempo sobreviva. 24 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 ¡No puedo ayudar a Apocalypse! 25 00:02:29,650 --> 00:02:31,944 La lógica es matemáticamente simple. 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,490 Millones deberán morir en el pasado para que nazcan otros en el futuro. 27 00:02:36,657 --> 00:02:40,702 ¿Qué sucede? ¡Haz algo! ¡Que se detengan! 28 00:02:40,953 --> 00:02:43,705 -¡Tyler! -¡Ayúdame, papá! 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,839 ¡Regrésame allí! ¡Ahora! 30 00:02:51,922 --> 00:02:56,593 Buscando vectores transtemporales para coordenadas calculadas antes. 31 00:03:05,894 --> 00:03:09,898 -Aquí vamos otra vez. -¡Bishop! 32 00:03:10,566 --> 00:03:14,611 Ya conozco esa parte. ¿Quién o qué eres? 33 00:03:14,903 --> 00:03:17,239 Un viajero temporal. Como tú. 34 00:03:17,781 --> 00:03:20,409 No puedes detener la plaga a tu manera. 35 00:03:20,492 --> 00:03:23,620 -Debemos encontrar la forma... -¡Nadie se interpone en mi camino! 36 00:03:23,704 --> 00:03:27,791 -¡Tengo un trabajo que hacer! -No puedo permitírtelo. 37 00:03:31,545 --> 00:03:33,463 ¡Esto es por el futuro! 38 00:03:36,466 --> 00:03:38,594 No tengo tiempo para esto. 39 00:03:40,304 --> 00:03:43,515 Los X-Men tienen que saber la verdad. 40 00:03:48,604 --> 00:03:51,940 Computadora, transporta cuerpo para interceptar a Bishop. 41 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 -¿Quién es ese tipo? -No quiero lastimarte, 42 00:04:06,496 --> 00:04:09,208 pero no puedo permitir que detengas la plaga. 43 00:04:09,625 --> 00:04:12,586 El futuro, mi futuro la necesita. 44 00:04:12,669 --> 00:04:15,714 ¡No permaneceré impasible viendo cómo mueren millones! 45 00:04:16,131 --> 00:04:19,426 Si no lo haces, mi futuro no existirá. 46 00:04:19,843 --> 00:04:21,845 ¡Ése no es mi problema! 47 00:04:21,929 --> 00:04:24,556 Mi futuro importa tanto como el tuyo. 48 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Desearía que hubiese otra forma. 49 00:04:31,897 --> 00:04:34,525 Guárdatela para alguien a quien le importe. 50 00:04:37,736 --> 00:04:43,116 ¿De dónde vino eso? Bishop, tonto. 51 00:04:43,742 --> 00:04:46,537 ¡Espera! ¡No entiendes lo que estás haciendo! 52 00:04:48,330 --> 00:04:49,665 ¿Qué sucede? 53 00:04:49,748 --> 00:04:51,542 Pensé que todos debían ver esto. 54 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 Las autoridades decretaron una cuarentena de mutantes... 55 00:04:53,418 --> 00:04:55,003 ¡Eliminen la plaga! ¡Basta de mutantes! 56 00:04:55,087 --> 00:04:56,672 ...para controlar la misteriosa enfermedad 57 00:04:56,755 --> 00:04:57,548 que afecta a todo el país. 58 00:04:57,631 --> 00:05:00,300 ¡Envíenlos de regreso! 59 00:05:00,384 --> 00:05:02,010 A ese hombre lo he visto antes. 60 00:05:02,094 --> 00:05:04,596 Estaba donde atacaron a Jubilee. 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Vamos. 62 00:05:06,431 --> 00:05:09,393 Computadora, analiza los restos de aura de Bishop. 63 00:05:09,476 --> 00:05:14,106 Realizando maximización de análisis. Confirmación de rastros de aura. 64 00:05:14,356 --> 00:05:15,482 Bien. 65 00:05:16,400 --> 00:05:20,571 Pregunta: ¿Por qué no destruyó a Bishop en el encuentro anterior? 66 00:05:20,821 --> 00:05:24,074 He visto mucha muerte en mi vida. 67 00:05:24,157 --> 00:05:26,535 Bishop sólo intenta ayudar a su gente. 68 00:05:26,618 --> 00:05:31,248 Ilógico. La necesidad de la mayoría prevalece sobre la de la minoría. 69 00:05:31,707 --> 00:05:35,043 Destruya a Bishop y habrá cumplido con su misión. 70 00:05:35,127 --> 00:05:39,131 Lo haré si hace falta, pero no hasta que sea necesario. 71 00:05:39,214 --> 00:05:42,593 Interrumpimos nuestra programación para transmitir un informe especial. 72 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Las autoridades decretaron una cuarentena de mutantes 73 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 para controlar la misteriosa enfermedad 74 00:05:48,140 --> 00:05:49,641 que azota la zona. 75 00:05:49,725 --> 00:05:52,186 El alcalde pidió cooperación 76 00:05:52,269 --> 00:05:55,898 para que la cuarentena se cumpla de manera ordenada. 77 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 ¡Basta de mutantes! 78 00:05:57,816 --> 00:06:01,403 Son basuras, y yo estoy de su parte. 79 00:06:01,737 --> 00:06:03,780 ¡Tiene que haber otra forma! 80 00:06:24,551 --> 00:06:25,969 No puedo hacerlo. 81 00:06:28,096 --> 00:06:29,556 ¡Vete a casa! 82 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 Los mutantes no causan la plaga. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 Es uno de ellos. Es mutante. 84 00:06:37,523 --> 00:06:39,733 No hagan que los lastime. 85 00:06:48,116 --> 00:06:49,785 No puedo creerlo. 86 00:06:49,868 --> 00:06:52,412 Cyclops, la turba está atacando a Bishop. 87 00:06:52,496 --> 00:06:53,580 ¿Bishop? 88 00:06:53,664 --> 00:06:55,582 ¿Qué hace de regreso el jinete del tiempo? 89 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 ¡Miren! ¡En la azotea! 90 00:06:57,793 --> 00:07:00,838 -¡Está apuntando a Bishop! -Lo siento, Bishop. 91 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 ¿Me recuerdas, ojos brillantes? 92 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 X-Men, ¡mejor no se involucren en esto! 93 00:07:12,891 --> 00:07:14,852 No nos conoces muy bien. 94 00:07:14,935 --> 00:07:18,730 Está bien, hombre misterioso. ¿Qué tienes contra Bishop? 95 00:07:26,446 --> 00:07:29,533 Debemos calmar a esa turba antes de que alguien resulte herido. 96 00:07:29,616 --> 00:07:31,243 ¡Me encargaré de Bishop! 97 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 ¡Ufa! 98 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Lo siento, Bishop. 99 00:07:49,720 --> 00:07:51,805 Novato, ¡parece que todos están molestos contigo! 100 00:07:51,889 --> 00:07:53,849 Y uno de ellos tiene un revólver grande. 101 00:07:53,932 --> 00:07:56,894 ¡Es hora de que mate a ese tipo de una vez por todas! 102 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 ¡Ay, no! 103 00:08:09,489 --> 00:08:10,741 ¡Scott! 104 00:08:26,423 --> 00:08:28,383 Buen tiro desde allá arriba. 105 00:08:53,283 --> 00:08:56,787 ¡Malditos mutantes! Les mostraré cómo resistir... 106 00:08:56,870 --> 00:08:58,664 ¡No será hoy, amigo! 107 00:09:31,488 --> 00:09:33,115 Lo que faltaba. 108 00:09:37,953 --> 00:09:40,914 Computadora, transporta cuerpo a cuartel general. ¡Ahora! 109 00:09:43,208 --> 00:09:45,794 Ese tipo sí que sabe hacerse humo. 110 00:09:47,254 --> 00:09:50,257 Parece que tienes un enemigo poderoso, novato. 111 00:09:50,340 --> 00:09:52,926 ¿Por qué no luchas en tu propio tiempo, Bishop? 112 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 ¡Podrías haber lastimado a mucha gente! 113 00:09:54,720 --> 00:09:59,057 Intentaba salvar vidas. La de ustedes y las de millones más en mi futuro. 114 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Está como recién hecho. 115 00:10:11,528 --> 00:10:16,074 Computadora, datos de los X-Men, necesito saber qué enfrento. 116 00:10:16,158 --> 00:10:18,911 No son los cobardes que yo creía. 117 00:10:19,161 --> 00:10:23,040 Nombre: Cyclops. Comandante de campo de los X-Men. 118 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 Poder mutante, rayos de energía óptica. 119 00:10:26,168 --> 00:10:29,630 Sé de él y Jean Grey. Continúa. 120 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Storm. Segunda al mando de los X-Men. 121 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 Habilidad para controlar las fuerzas de la naturaleza. 122 00:10:36,887 --> 00:10:41,725 Wolverine. Posee un esqueleto indestructible de adamantio. 123 00:10:41,808 --> 00:10:45,270 Poder mutante, curación y recuperación instantánea. 124 00:10:46,188 --> 00:10:48,232 Detente. Regresa. 125 00:10:51,276 --> 00:10:54,530 Computadora, acabas de darme una idea. 126 00:10:54,613 --> 00:10:58,158 Y acabas de salvar el futuro de todos. 127 00:11:00,827 --> 00:11:03,664 ¿Dice que los mutantes no portan esta enfermedad? 128 00:11:03,747 --> 00:11:06,542 Sin lugar a dudas. El análisis científico muestra 129 00:11:06,625 --> 00:11:09,795 que el virus que causa la plaga fue creado en un laboratorio. 130 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 ¿Cómo prueba con eso que los mutantes no son portadores? 131 00:11:12,881 --> 00:11:15,801 No muestra signos de contacto con ADN mutante. 132 00:11:15,884 --> 00:11:18,095 Pero, Dr. McCoy, ¿qué opina de la manera en...? 133 00:11:18,178 --> 00:11:21,682 Damas y caballeros, debo declarar. Con permiso. 134 00:11:21,765 --> 00:11:22,808 Se sabrá algo importante... 135 00:11:22,891 --> 00:11:23,892 SALA DE AUDIENCIAS 136 00:11:23,976 --> 00:11:25,143 ...hoy acerca de esta historia. 137 00:11:25,227 --> 00:11:28,730 Un científico mutante dice tener pruebas de que no es su culpa. 138 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Los Amigos de la Humanidad dicen que miente. 139 00:11:35,904 --> 00:11:39,366 Hora de llegar a alguien. 140 00:11:40,450 --> 00:11:41,743 ¡Beast! ¡Cuidado! 141 00:11:43,996 --> 00:11:46,748 Parece que la fiesta ha comenzado. 142 00:11:46,832 --> 00:11:47,791 ¡Orden! 143 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Seguridad, despeje la sala. 144 00:12:01,889 --> 00:12:03,724 -¡Oye! -La próxima vez, 145 00:12:03,807 --> 00:12:06,518 róbale un dulce a un niño. 146 00:12:11,773 --> 00:12:15,360 Miren quién esté de vuelta. ¡Quería otra oportunidad con ese tipo! 147 00:12:15,819 --> 00:12:18,822 ¡No, Wolverine! Concéntrate en proteger a Bishop. 148 00:12:19,656 --> 00:12:23,160 Tú protégelo a tu manera, y yo, a la mía. 149 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 ¿Qué te parece uno contra uno? 150 00:12:26,330 --> 00:12:30,876 -¡Sólo tú y yo, amigo! -Lo que digas, Wolverine, 151 00:12:31,251 --> 00:12:34,505 -pero perderás. -¿Quieres apostar? 152 00:12:36,798 --> 00:12:42,054 -Eres rápido, pero eres anticuado. -¡Anticuado! 153 00:12:45,641 --> 00:12:48,727 ¡Bájame, fenómeno! ¡Maldito mutante! 154 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 No se puede razonar con los de mente cerrada. 155 00:12:53,899 --> 00:12:56,193 ¡Atrapen a Bishop! ¡Debemos sacarlo de aquí! 156 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 ¡Basta, Bishop! ¡Entrégate! 157 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 Causaste suficiente alboroto por un día. 158 00:13:03,784 --> 00:13:05,327 ¿Ven lo que han hecho? 159 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 Que el mundo vea que los mutantes son los portadores de la plaga. 160 00:13:19,633 --> 00:13:21,885 Computadora, dos cuerpos al cuartel general. 161 00:13:21,969 --> 00:13:23,554 -¡Ahora! -¡No, espera! 162 00:13:28,642 --> 00:13:31,353 ¡No, no puede ser! 163 00:13:37,109 --> 00:13:39,945 -Llévenlo al Blackbird. -¿Qué hay de Wolverine? 164 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 Debemos detener la plaga. 165 00:13:51,081 --> 00:13:55,878 ¿Acaso nunca usan autos? Terminemos con esto de una vez. 166 00:13:56,378 --> 00:14:00,591 Me encantaría, pero ahora necesito tu ayuda. 167 00:14:01,091 --> 00:14:04,094 ¿Mi ayuda? ¿Por qué habría de ayudarte? 168 00:14:04,178 --> 00:14:07,848 Porque Apocalypse está detrás del tecnovirus. 169 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 ¡Apocalypse! ¡Sí, claro! ¡Junto con el Ratón Pérez! 170 00:14:14,605 --> 00:14:16,899 No puedo permitir que hagas eso. 171 00:14:21,987 --> 00:14:25,073 ¿Qué pensaste que hacías al atacar a Creed por televisión? 172 00:14:25,157 --> 00:14:27,576 Salvaba la vida de Beast. 173 00:14:27,659 --> 00:14:29,912 Creed tenía un arma. 174 00:14:29,995 --> 00:14:33,999 Escuché que se disparó mientras luchábamos, luego enfermó. 175 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 Un arma viral puede esconderse fácilmente. 176 00:14:37,836 --> 00:14:39,922 Hice que la computadora grabara la transmisión 177 00:14:40,005 --> 00:14:41,715 de la audiencia del comité. 178 00:14:41,798 --> 00:14:44,092 Computadora, modo escaneo de imagen. 179 00:14:44,468 --> 00:14:46,512 Más cerca. Detente. 180 00:14:46,595 --> 00:14:48,096 ¿Qué sucede, Jean? 181 00:14:48,180 --> 00:14:53,143 -¿Estás preocupada por Wolverine? -Toqué la mente de Cable. 182 00:14:53,227 --> 00:14:56,313 ¿Quién es? ¿Qué busca? 183 00:14:56,396 --> 00:15:00,234 Él es más importante para nuestro futuro 184 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 de lo que te imaginas. 185 00:15:02,986 --> 00:15:04,738 ¡Qué astuto! 186 00:15:06,156 --> 00:15:09,451 Un ingenioso sistema de inoculación para un virus aeróbico. 187 00:15:09,535 --> 00:15:12,246 Creed se infectó al intentar contagiarte a ti. 188 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 Requerirá tratamiento. 189 00:15:13,997 --> 00:15:14,998 Sigámoslos. 190 00:15:15,541 --> 00:15:18,043 ¡Hora de despertarse, bello durmiente! 191 00:15:22,005 --> 00:15:24,508 ¿Acaso intentas ahogarme? 192 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Ahora tengo cosas más importantes en mente. 193 00:15:27,261 --> 00:15:31,306 Computadora, accede a grilla primitiva y afecta electro-transporte 194 00:15:31,390 --> 00:15:34,726 hacia coordenadas del cuartel general de Creed en Virginia. 195 00:15:35,060 --> 00:15:38,897 -Acceso completado. -¡Otra vez, no! 196 00:16:06,216 --> 00:16:09,178 Jean, ve si puedes localizar a Creed en la mansión. 197 00:16:12,181 --> 00:16:15,434 No está en la mansión, sino abajo. 198 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Hay un laboratorio secreto y algo más, 199 00:16:19,188 --> 00:16:21,607 algo muy poderoso. 200 00:16:23,400 --> 00:16:24,776 ¡Jean! ¿De qué se trata? 201 00:16:24,860 --> 00:16:27,613 Apúrate antes de que sea tarde, Scott. 202 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 No te preocupes, los detendremos. 203 00:16:32,367 --> 00:16:35,746 -¡Llévanos al laboratorio! -Déjame eso a mí. 204 00:16:45,631 --> 00:16:47,049 Estoy enfermo. 205 00:16:47,132 --> 00:16:48,300 Necesito ayuda. 206 00:16:49,176 --> 00:16:53,096 No puedo enfermar ahora que la plaga está por extenderse. 207 00:16:53,180 --> 00:16:56,850 Para cuando me recupere, será tarde para dirigir los eventos. 208 00:17:00,270 --> 00:17:02,105 Se terminó tu juego, Creed. 209 00:17:02,189 --> 00:17:04,274 Hemos venido a terminar con tu plaga. 210 00:17:06,527 --> 00:17:08,570 ¡Y yo estoy aquí para ayudarlos! 211 00:17:10,239 --> 00:17:15,202 Me llamo Cable. ¡Recuérdalo, Apocalypse! 212 00:17:15,410 --> 00:17:21,166 ¡Tus débiles armas nunca podrán contra Apocalypse! 213 00:17:23,168 --> 00:17:25,087 ¿Por qué no lo averiguamos? 214 00:17:27,881 --> 00:17:29,216 Un mutante. 215 00:17:29,466 --> 00:17:35,389 Soy muy superior a los mutantes como ellos son superiores a ti. 216 00:17:35,889 --> 00:17:38,517 Soy eterno. 217 00:17:46,066 --> 00:17:49,027 Una vez, venciste a mis cuatro Caballeros, 218 00:17:49,111 --> 00:17:53,115 pero ahora nada puede detener a Apocalypse. 219 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 ¡Scott! 220 00:17:57,619 --> 00:18:00,706 ¡Insectos molestos! 221 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 No pueden tocarme. 222 00:18:05,294 --> 00:18:07,838 No pueden lastimarme. 223 00:18:07,921 --> 00:18:11,258 Mírenme y tiemblen 224 00:18:13,218 --> 00:18:19,808 porque traeré la pureza del olvido a vuestro mundo. 225 00:18:20,434 --> 00:18:22,811 -¡Cuidado! -¡No! 226 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 ¡Wolverine! 227 00:18:28,567 --> 00:18:31,236 ¡Así debe ser! ¡Es la única manera! 228 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 ¡Dejaste que Apocalypse lo matara! 229 00:18:37,326 --> 00:18:40,120 No. Nos he salvado. 230 00:18:43,123 --> 00:18:46,543 El sistema inmunológico mutante de Wolverine lo está sanando. 231 00:18:46,877 --> 00:18:49,463 Y al hacerlo, está creando los anticuerpos 232 00:18:49,546 --> 00:18:52,382 que todos los mutantes necesitarán para sobrevivir. 233 00:18:53,800 --> 00:18:58,472 ¡Ahora tenemos cura, Apocalypse! ¡Tu virus es inútil! 234 00:19:04,353 --> 00:19:08,565 Recuérdalo, Apocalypse. Me llamo Cable. 235 00:19:09,399 --> 00:19:14,321 ¡No olvidaré esta insolencia! 236 00:19:16,198 --> 00:19:19,368 ¡Salgan de aquí antes de que todo explote! 237 00:19:20,786 --> 00:19:23,205 Bájame. 238 00:19:23,288 --> 00:19:26,667 Recuerde, Sr. Creed, un mutante le salvó la vida. 239 00:19:27,125 --> 00:19:30,254 ¡Mi hermoso virus! 240 00:19:31,046 --> 00:19:35,467 ¡La mugre mutante ha destruido todo! 241 00:19:52,943 --> 00:19:56,321 Estoy de regreso en el futuro. Nada ha cambiado. 242 00:19:56,488 --> 00:19:58,740 Todo está tal como lo dejé. 243 00:20:00,117 --> 00:20:03,579 -¿Detuvimos la plaga? -¿La plaga? ¿Qué plaga? 244 00:20:04,997 --> 00:20:07,124 Te lo contaré todo. 245 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 ¿Me declaras completamente curado? 246 00:20:15,299 --> 00:20:19,344 Como siempre, los poderes mutantes de Wolverine lo han curado. 247 00:20:19,428 --> 00:20:22,306 Pero los anticuerpos que crearon para destruir la plaga 248 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 no se parecen a ninguno que yo haya visto antes. Es curioso. 249 00:20:26,810 --> 00:20:30,355 ¿Quién sabe lo que su estudio podría desencadenar en el futuro? 250 00:20:33,692 --> 00:20:37,487 -¡Papá! -¡Tyler! ¡Estás a salvo! 251 00:20:38,155 --> 00:20:42,367 Los anticuerpos de Wolverine preservaron el futuro. ¡Lo sabía!