1 00:00:00,166 --> 00:00:02,291 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,458 --> 00:00:05,833 Tuhotkaa tuholaiset! 3 00:00:11,125 --> 00:00:14,625 Mikä tämä on? Aikamyrsky? 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Mitä tapahtuu? 5 00:00:18,166 --> 00:00:22,000 Jotenkin menneisyyttä muutetaan ja aikavirta muokkaantuu. 6 00:00:22,208 --> 00:00:27,083 Kun virta on taas kohdillaan, sinua ja maailmaasi ei enää ole. 7 00:00:27,250 --> 00:00:30,708 Se alkaa aikamatkustajasta, joka on 2000-luvulta. 8 00:00:30,875 --> 00:00:34,958 Estämme ruton tai kuolemme sitä yrittäessä! 9 00:00:36,375 --> 00:00:39,583 Kaunis virukseni! 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,625 Piispan takia rutto ei tarttunut mutantteihin. 11 00:00:42,833 --> 00:00:46,500 Siksi vasta-aineita, jotka ovat tärkeitä- 12 00:00:46,708 --> 00:00:49,375 -mutanttien kannalta, ei koskaan luotu. 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,208 Jotta tulevaisuutemme voi selvitä, ruton on levittävä. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Mitä minä teen? 15 00:00:55,166 --> 00:01:01,166 Minun on annettava Tuhon tuhota aiempi maailma pelastaakseni omani. 16 00:02:15,166 --> 00:02:18,000 Näytä kaikki. Minun on tiedettävä, mitä tehdä. 17 00:02:18,166 --> 00:02:21,416 Piispa-niminen mutantti on avain kaikkeen. 18 00:02:21,583 --> 00:02:26,250 Tuhon ruton on tapahduttava, jotta aikamme voi selvitä. 19 00:02:26,458 --> 00:02:29,625 En voi auttaa Tuhoa! 20 00:02:29,833 --> 00:02:32,166 Logiikka on matemaattista. 21 00:02:32,333 --> 00:02:36,583 Miljoonien on kuoltava menneisyydessä, jotta tulevat voivat syntyä. 22 00:02:36,708 --> 00:02:40,875 Mitä tapahtuu? Tee jotain! Saa se loppumaan! 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,708 -Tyler! -Auta, isä! 24 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Vie minut takaisin sinne! 25 00:02:52,166 --> 00:02:57,000 Asetetaan kurssi aiemmin laskelmoitujen koordinaattien pohjalta. 26 00:03:05,875 --> 00:03:08,875 Tästä se taas lähtee. 27 00:03:09,000 --> 00:03:12,250 -Piispa. -Tiedän jo tuon osuuden. 28 00:03:12,416 --> 00:03:17,750 -Kuka tai mikä sinä olet? -Aikamatkustaja, kuten sinä. 29 00:03:17,958 --> 00:03:20,208 Et voi estää ruttoa tavallasi. 30 00:03:20,375 --> 00:03:23,333 -Meidän on... -Kukaan ei tule tielleni. 31 00:03:23,458 --> 00:03:25,125 Minulla on tehtävä. 32 00:03:25,291 --> 00:03:28,583 En voi antaa sinun tehdä sitä. 33 00:03:31,750 --> 00:03:34,708 Teen tämän tulevaisuuden puolesta! 34 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 Tähän ei ole aikaa. 35 00:03:40,291 --> 00:03:43,250 X-Menien on kuultava totuus. 36 00:03:48,500 --> 00:03:52,833 Tietokone, vie minut Piispan tielle. 37 00:04:03,333 --> 00:04:04,458 Kuka hän on? 38 00:04:04,625 --> 00:04:09,333 En halua satuttaa sinua, mutten voi antaa sinun estää ruttoa. 39 00:04:09,458 --> 00:04:12,500 Tulevaisuus, minun tulevaisuuteni, tarvitsee sitä. 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 En katso vierestä, kun miljoonat kuolevat. 41 00:04:15,875 --> 00:04:19,583 Jos et tee sitä, tulevaisuuttani ei ole olemassa. 42 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 Se ei ole minun ongelmani! 43 00:04:21,875 --> 00:04:24,291 Tulevaisuuteni on aivan yhtä tärkeä. 44 00:04:29,583 --> 00:04:31,625 Kunpa olisi toinen keino. 45 00:04:31,833 --> 00:04:33,875 Säästä puheesi jollekin toiselle. 46 00:04:37,708 --> 00:04:40,250 Mistä tuo tuli? 47 00:04:40,416 --> 00:04:43,291 Piispa, senkin typerys. 48 00:04:43,458 --> 00:04:46,750 Odota! Et ymmärrä, mitä teet! 49 00:04:48,291 --> 00:04:49,416 Mitä nyt? 50 00:04:49,583 --> 00:04:51,458 Teidän on nähtävä tämä. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,875 Viranomaiset laittavat mutantit karanteeniin... 52 00:04:55,000 --> 00:05:00,083 Se on ainoa tapa pysäyttää rutto! Lähettäkää heidät takaisin! 53 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 Olen nähnyt tuon miehen. Hän oli ostarilla hyökkäyshetkellä. 54 00:05:04,458 --> 00:05:06,291 Mennään. 55 00:05:06,458 --> 00:05:09,166 Tietokone, analysoi Piispan aurajäänteet. 56 00:05:09,333 --> 00:05:12,000 Analysointimaksimointi käynnissä. 57 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Aurajälki vahvistettu. 58 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 Hyvä. 59 00:05:16,458 --> 00:05:20,708 Kysymys: Mikset tuhonnut Piispaa aiemmassa kohtaamisessa? 60 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Olen nähnyt liikaa tappamista. 61 00:05:24,083 --> 00:05:27,625 -Piispa yrittää vain auttaa omiaan. -Epäloogista. 62 00:05:27,833 --> 00:05:31,500 Isomman joukon tarpeet menevät yksittäisten tarpeiden edelle. 63 00:05:31,708 --> 00:05:35,000 Suoritat tehtäväsi tuhoamalla Piispan. 64 00:05:35,166 --> 00:05:39,125 Teen sen, jos täytyy, mutta vasta sitten. 65 00:05:39,291 --> 00:05:42,333 Keskeytämme lähetyksen erityisraportin tähden. 66 00:05:42,458 --> 00:05:45,125 Mutanttien karanteeni on aloitettu- 67 00:05:45,291 --> 00:05:49,291 -alueella leviävän mystisen sairauden hillitsemiseksi. 68 00:05:49,458 --> 00:05:52,125 Pormestari pyysi yhteistyötä- 69 00:05:52,291 --> 00:05:55,708 -jotta karanteeni voidaan tehdä järjestelmällisesti. 70 00:05:55,875 --> 00:05:57,458 Eroon mutanteista! 71 00:05:57,625 --> 00:06:01,500 Olen tuollaisten lurjusten puolella. 72 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 On oltava toinenkin keino. 73 00:06:24,416 --> 00:06:25,833 En pysty siihen. 74 00:06:28,125 --> 00:06:29,708 Menkää kotiin! 75 00:06:29,875 --> 00:06:34,958 -Mutantit eivät aiheuta ruttoa! -Hän on yksi niistä! Hän on mutantti! 76 00:06:37,250 --> 00:06:40,208 Älkää pakottako satuttamaan teitä. 77 00:06:47,583 --> 00:06:49,208 En usko tätä. 78 00:06:49,375 --> 00:06:52,291 Kyklooppi, he käyvät Piispan kimppuun. 79 00:06:52,458 --> 00:06:55,625 Piispan? Mitä se aikaratsastaja tekee täällä? 80 00:06:55,833 --> 00:06:57,583 Katolla! 81 00:06:57,708 --> 00:06:59,333 Hän tähtää Piispaa! 82 00:06:59,458 --> 00:07:00,625 Valitan, Piispa. 83 00:07:03,583 --> 00:07:05,416 Muistatko minut, säihkysilmä? 84 00:07:07,875 --> 00:07:11,583 Teidän X-Menien ei kannata puuttua tähän! 85 00:07:12,583 --> 00:07:14,708 Et tunne meitä kauhean hyvin. 86 00:07:14,875 --> 00:07:19,833 Hyvä on, mysteerimies. Mitä sinulla on Piispaa vastaan? 87 00:07:26,500 --> 00:07:29,250 Meidän on rauhoiteltava väkijoukkoa. 88 00:07:29,416 --> 00:07:32,083 Hoitelen Piispan. 89 00:07:33,416 --> 00:07:35,750 Hei! Himputti! 90 00:07:45,458 --> 00:07:47,458 Valitan, Piispa. 91 00:07:49,583 --> 00:07:53,750 Taisit suututtaa kaikki. Yhdellä heistä on iso ase. 92 00:07:53,958 --> 00:07:57,458 On aika päästä eroon tuosta tyypistä. 93 00:07:58,750 --> 00:08:01,166 Voi ei! 94 00:08:09,875 --> 00:08:12,083 Scott! 95 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 Aika hyvin ammuttu noin ylhäältä. 96 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 Mutanttifriikit! 97 00:08:54,708 --> 00:08:58,458 -Näytän teille miten... -Ei tänään. ystävä. 98 00:09:31,416 --> 00:09:33,416 En tarvitse tätä. 99 00:09:37,708 --> 00:09:41,583 Tietokone, palaa päämajaan. 100 00:09:43,333 --> 00:09:45,875 Tuo poika osaa poistua näyttävästi. 101 00:09:47,208 --> 00:09:50,208 Taisit saada voimakkaan vihollisen. 102 00:09:50,375 --> 00:09:54,500 Mikset taistele omassa ajassasi? Moni olisi voinut loukkaantua! 103 00:09:54,708 --> 00:09:59,708 Yritin pelastaa henkiä. Teidän ja miljoonien tulevaisuudessani. 104 00:10:07,083 --> 00:10:09,875 Hyvä kuin uusi. 105 00:10:11,458 --> 00:10:14,000 Tietokone, näytä X-Menit. 106 00:10:14,208 --> 00:10:18,291 Näytä, mitä minulla on vastassa. He ovat yllättävän kovia. 107 00:10:19,291 --> 00:10:26,000 Nimi: Kyklooppi. X-Menien kenttäkomentaja. Voima: Optiset energiasäteet. 108 00:10:26,208 --> 00:10:29,500 Tiedän hänestä ja Jean Greystä. Jatka. 109 00:10:30,500 --> 00:10:36,875 Storm. X-Menien varakomentaja. Kykenee hallitsemaan luonnonvoimia. 110 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Wolverinella on tuhoutumaton adamantium-luuranko. 111 00:10:41,708 --> 00:10:46,083 Mutanttivoima: Välitön parantuminen ja palautuminen. 112 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 Seis. Palaa. 113 00:10:51,333 --> 00:10:54,583 Tietokone. Annoit minulle idean- 114 00:10:54,708 --> 00:10:59,166 -ja pelastit kaikkien tulevaisuuden. 115 00:11:00,625 --> 00:11:03,500 Onko sinulla mutantteja puolustavia todisteita? 116 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 Kiistattomia. 117 00:11:05,000 --> 00:11:09,458 Analyysin mukaan ruton aiheuttanut virus luotiin laboratoriossa. 118 00:11:09,625 --> 00:11:12,708 Miten se todistaa, ettei sitä ole mutanteilla? 119 00:11:12,875 --> 00:11:15,750 Se ei ole ollut yhteydessä mutantti-DNA:han. 120 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Tohtori McCoy, mitä mieltä...? 121 00:11:18,375 --> 00:11:21,708 Naiset ja herrat, minun on mentävä todistamaan. 122 00:11:21,875 --> 00:11:24,875 Tästä ruttojutusta tulee iso. 123 00:11:25,000 --> 00:11:30,875 Tiedemiehen mukaan se ei ole heidän syytään. Friends of Humanity sanoo muuta. 124 00:11:35,958 --> 00:11:40,500 On aika ottaa yhteyttä johonkuhun. 125 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Varo, Peto! 126 00:11:41,958 --> 00:11:43,958 KUULEMISHUONE 127 00:11:44,125 --> 00:11:46,875 Bileet taisivat alkaa. 128 00:11:47,000 --> 00:11:51,166 Järjestystä! Vartijat! Tyhjentäkää huone! 129 00:12:01,750 --> 00:12:06,291 Ensi kerralla yritä varastaa karkkeja lapselta. 130 00:12:11,625 --> 00:12:15,833 Katso, kuka palasi. Halusinkin tapella uudestaan. 131 00:12:16,000 --> 00:12:19,416 Ei! Keskity Piispan suojelemiseen. 132 00:12:19,583 --> 00:12:23,583 Suojelet häntä omalla tavallasi ja minä omallani. 133 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 Miten olisi yksi yhtä vastaan? 134 00:12:26,625 --> 00:12:28,083 Vain sinä ja minä. 135 00:12:28,250 --> 00:12:33,291 Ihan miten vain, Wolverine. Mutta sinä häviät. 136 00:12:33,458 --> 00:12:35,458 Lyödäänkö vetoa? 137 00:12:36,875 --> 00:12:40,708 Olet aika nopea, mutta hieman vanhanaikainen. 138 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 Vanhanaikainen, vai?! 139 00:12:45,458 --> 00:12:48,708 Laske minut alas, friikki! Senkin mutantti! 140 00:12:48,875 --> 00:12:51,875 Ahdasmielisille ei voi puhua järkeä. 141 00:12:54,000 --> 00:12:56,458 Hae Piispa! Viedään hänet pois! 142 00:12:56,625 --> 00:13:02,125 Riittää jo, Piispa. Lopeta! Olet aiheuttanut tarpeeksi jännitystä. 143 00:13:03,708 --> 00:13:05,291 Näettekö?! 144 00:13:05,458 --> 00:13:11,291 Koko maailma nähköön, että mutantit kantavat ruttoa! 145 00:13:19,500 --> 00:13:22,458 Tietokone, siirrä meidät päämajaan. 146 00:13:22,583 --> 00:13:24,250 Ei, odota! 147 00:13:28,458 --> 00:13:31,458 Ei. Ei voi olla. 148 00:13:37,166 --> 00:13:39,833 -Viekää hänet Blackbirdiin. -Entä Wolverine? 149 00:13:40,000 --> 00:13:43,083 Meillä on rutto pysäytettävänä. 150 00:13:50,958 --> 00:13:52,833 Ettekö käytä koskaan autoja? 151 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 Viedään se loppuun täällä. 152 00:13:56,583 --> 00:14:00,833 Mieluusti, mutta tarvitsen apuasi. 153 00:14:01,000 --> 00:14:04,333 Apuaniko? Miksi auttaisin? 154 00:14:04,458 --> 00:14:07,875 Koska Tuho on teknoviruksen takana. 155 00:14:08,083 --> 00:14:10,583 Tuho, vai? Niin varmaan. 156 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Yhdessä Hammaskeijun kanssa. 157 00:14:14,333 --> 00:14:17,000 En voi sallia tuota. 158 00:14:18,125 --> 00:14:21,958 MOTELLI 159 00:14:22,125 --> 00:14:25,250 Miksi kävit Creedin kimppuun telkkarissa? 160 00:14:25,416 --> 00:14:30,000 Pelastin Pedon hengen. Creedillä oli jokin ase. 161 00:14:30,166 --> 00:14:33,875 Kuulin sen laukeavan tappelun aikana. Hän sairastui. 162 00:14:34,000 --> 00:14:37,250 Virusase olisi helppo piilottaa. 163 00:14:37,416 --> 00:14:41,708 Laitoin tietokoneen tallentamaan lähetyksen. 164 00:14:41,875 --> 00:14:46,583 Tietokone, kuvaskannaustila. Lähemmäs. Seis. 165 00:14:46,708 --> 00:14:48,000 Mitä nyt, Jean? 166 00:14:48,208 --> 00:14:53,208 -Oletko huolissasi Wolverinesta? -Kosketin Cablen mieltä. 167 00:14:53,375 --> 00:14:56,208 Kuka hän on? Mitä hän aikoo? 168 00:14:56,375 --> 00:14:58,583 Hän on tärkeämpi tulevaisuudelle- 169 00:14:58,708 --> 00:15:02,708 -meidän tulevaisuudellemme, kuin voisit kuvitellakaan. 170 00:15:02,875 --> 00:15:04,625 Paholaismaisen nerokasta. 171 00:15:06,291 --> 00:15:09,416 Erinomainen levitysjärjestelmä virukselle. 172 00:15:09,583 --> 00:15:15,416 Creed tartutti vahingossa itsensä. Hän tarvitsee hoitoa. Seurataan häntä. 173 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 On aika herätä, Ruusunen. 174 00:15:22,166 --> 00:15:24,458 Mitä yrität? Hukuttaa minut? 175 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Minulla on tärkeämpiäkin asioita. 176 00:15:27,333 --> 00:15:31,458 Tietokone, ota yhteys primitiiviseen sähköverkkoon ja siirrä meidät- 177 00:15:31,625 --> 00:15:35,000 -Creedin päämajan ulkopuolelle Virginiassa. 178 00:15:35,208 --> 00:15:36,625 Käsky suoritettu. 179 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Ei taas. 180 00:16:06,000 --> 00:16:08,750 Jean, yritä löytää Creed kartanosta. 181 00:16:12,208 --> 00:16:16,958 Hän ei ole sen sisällä, vaan sen alla laboratoriossa. 182 00:16:17,125 --> 00:16:22,208 Siellä on jotain muutakin, joka on todella voimakas. 183 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 Mitä, Jean? 184 00:16:24,708 --> 00:16:27,500 Vauhtia, Scott. Ennen kuin on myöhäistä. 185 00:16:27,708 --> 00:16:29,875 Ei huolta. Pysäytämme heidät. 186 00:16:32,416 --> 00:16:34,000 Vie meidät labraan. 187 00:16:34,166 --> 00:16:36,583 Minä hoidan sen. 188 00:16:45,375 --> 00:16:48,958 Olen sairas. Tarvitsen apua. 189 00:16:49,125 --> 00:16:52,625 En voi sairastaa nyt, kun rutto on leviämässä. 190 00:16:52,833 --> 00:16:57,750 En ehdi parantua ajoissa ohjatakseni tapahtumia. 191 00:17:00,458 --> 00:17:04,125 Peli on ohi, Creed. Tulimme lopettamaan tämän. 192 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 Ja minä tulin auttamaan heitä. 193 00:17:10,208 --> 00:17:12,000 Nimeni on Cable. 194 00:17:12,208 --> 00:17:15,375 Muista se, Tuho. 195 00:17:15,500 --> 00:17:22,000 Tuhoa ei voiteta säälittävillä aseillasi! 196 00:17:23,000 --> 00:17:25,375 Mitä jos selvitämme asian? 197 00:17:27,750 --> 00:17:29,000 Mutantti?! 198 00:17:29,166 --> 00:17:35,875 Olen niin kaukana mutanteista kuin he ovat sinusta. 199 00:17:36,000 --> 00:17:39,833 Olen ikuinen. 200 00:17:46,083 --> 00:17:52,750 Kukistit ratsumieheni kerran, mutta nyt mikään ei pysäytä Tuhoa! 201 00:17:53,958 --> 00:17:55,708 Scott! 202 00:17:57,583 --> 00:18:01,750 Ärsyttävät hyönteiset! 203 00:18:02,750 --> 00:18:07,833 Ette voi koskettaa ettekä satuttaa minua. 204 00:18:08,000 --> 00:18:11,875 Katsokaa minua ja vaviskaa. 205 00:18:13,083 --> 00:18:17,583 Minä tuon unohduksen puhtauden- 206 00:18:17,708 --> 00:18:20,583 -maailmaanne. 207 00:18:20,708 --> 00:18:22,458 -Varokaa! -Ei! 208 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Wolverine! 209 00:18:28,708 --> 00:18:31,458 Sen on mentävä näin! 210 00:18:34,958 --> 00:18:40,000 -Annoit Tuhon tappaa hänet! -En. Pelastin meidät kaikki. 211 00:18:43,208 --> 00:18:46,875 Wolverinen mutanttielimistö parantaa hänet. 212 00:18:47,000 --> 00:18:52,833 Hän luo vasta-aineet, joita mutantit tarvitsevat selvitäkseen. 213 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 Saimme parannuskeinon, Tuho! 214 00:18:56,291 --> 00:18:59,583 Viruksesi on hyödytön! 215 00:19:04,500 --> 00:19:07,208 Muista se, Tuho. 216 00:19:07,375 --> 00:19:09,250 Nimeni on Cable. 217 00:19:09,416 --> 00:19:14,458 En unohda tätä röyhkeyttä! 218 00:19:16,291 --> 00:19:19,333 Häivytään ennen kuin paikka räjähtää! 219 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Laske minut alas! 220 00:19:23,375 --> 00:19:26,833 Muista, että mutantti pelasti sinut, herra Creed. 221 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Kaunis virukseni. 222 00:19:31,000 --> 00:19:36,500 Mutanttiroskat ovat tuhonneet kaiken! 223 00:19:53,000 --> 00:19:54,708 Olen taas tulevaisuudessa. 224 00:19:54,875 --> 00:19:59,833 Mikään ei ole muuttunut. Kaikki on aivan kuten ennen. 225 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Estimmekö ruton? 226 00:20:01,500 --> 00:20:03,958 Ruton? Minkä ruton? 227 00:20:05,000 --> 00:20:07,708 Kerron kaiken. 228 00:20:10,000 --> 00:20:12,583 No, olenko täysin terve? 229 00:20:15,208 --> 00:20:19,125 Kuten yleensä, Wolverinen mutanttivoimat paransivat hänet. 230 00:20:19,291 --> 00:20:25,416 Mutta vasta-aineet, jotka keho loi, ovat ennennäkemättömiä. 231 00:20:25,583 --> 00:20:31,125 Kiehtovaa. Kuka tietää, mihin niiden tutkiminen johtaa? 232 00:20:33,583 --> 00:20:37,875 -Isä! -Tyler! Olet turvassa. 233 00:20:38,083 --> 00:20:42,625 Wolverinen vasta-aineet säilyttivät tulevaisuuden. Tiesin sen. 234 00:20:52,291 --> 00:20:56,291 Suomennos: Jerry Savolainen