1 00:00:00,166 --> 00:00:02,291 Anteriormente, em X-Men... 2 00:00:02,458 --> 00:00:05,833 Exterminem os vermes! 3 00:00:11,125 --> 00:00:14,625 O que é isto? Uma tempestade temporal? 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Que se passa? 5 00:00:18,166 --> 00:00:22,000 O passado foi mudado e o fluxo temporal está a ser realinhado. 6 00:00:22,208 --> 00:00:27,083 Assim que for realinhado, tu e o teu mundo deixarão de existir. 7 00:00:27,250 --> 00:00:30,708 Começa com um viajante do tempo do século XXI. 8 00:00:30,875 --> 00:00:34,958 Iremos travar esta praga, ou morreremos a tentar! 9 00:00:36,375 --> 00:00:39,583 Meu belo vírus! 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,625 Graças a Bishop, a praga não infetou mutantes. 11 00:00:42,833 --> 00:00:46,500 Em resultado, anticorpos, a chave para a estabilização 12 00:00:46,708 --> 00:00:49,375 do código mutante, nunca foram criados. 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,208 Se o futuro é sobreviver, a praga mutante deve ocorrer. 14 00:00:53,375 --> 00:00:55,000 Que faço? 15 00:00:55,166 --> 00:01:01,166 Para salvar o meu mundo, tenho de ajudar o Apocalypse a destruir o mundo do passado. 16 00:01:13,958 --> 00:01:15,375 CICLOPE 17 00:01:18,208 --> 00:01:19,291 WOLVERINE 18 00:01:20,291 --> 00:01:21,291 ROGUE 19 00:01:23,708 --> 00:01:24,708 TEMPESTADE 20 00:01:26,583 --> 00:01:27,583 A FERA 21 00:01:30,833 --> 00:01:31,875 JUBILEU 22 00:01:32,875 --> 00:01:34,166 JEAN GREY 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,000 PROFESSOR X 24 00:02:15,166 --> 00:02:18,000 Mostra-me tudo. Tenho de saber o que fazer. 25 00:02:18,166 --> 00:02:21,416 O mutante chamado Bishop continua a ser a chave. 26 00:02:21,583 --> 00:02:26,250 A praga de Apocalypse deve ocorrer para o nosso tempo sobreviver. 27 00:02:26,458 --> 00:02:29,625 Não posso ajudar o Apocalypse! 28 00:02:29,833 --> 00:02:32,166 A lógica é matematicamente simples. 29 00:02:32,333 --> 00:02:36,583 Milhões devem morrer no passado para biliões nascerem no futuro. 30 00:02:36,708 --> 00:02:40,875 O que está a acontecer? Faz alguma coisa! Faz com que pare! 31 00:02:41,000 --> 00:02:43,708 -Tyler! -Ajuda-me, pai! 32 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Leva-me de volta para lá, agora! 33 00:02:52,166 --> 00:02:57,000 A efetuar vetorização para injeção transtemporal para coordenadas anteriores. 34 00:03:05,875 --> 00:03:08,875 Aqui vamos nós outra vez. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,250 -Bishop! -Isso já eu sei. 36 00:03:12,416 --> 00:03:17,750 -E tu, quem ou o que és? -Um viajante do tempo. Tal como tu. 37 00:03:17,958 --> 00:03:20,208 Não podes impedir a praga. 38 00:03:20,375 --> 00:03:23,333 -Temos de arranjar forma... -Ninguém me impedirá. 39 00:03:23,458 --> 00:03:28,583 -Tenho um trabalho para fazer. -E eu não posso deixar que o faças. 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,708 Esta é pelo futuro! 41 00:03:36,750 --> 00:03:38,000 Não há tempo. 42 00:03:40,291 --> 00:03:43,250 Os X-Men, alguém tem de lhes contar a verdade. 43 00:03:48,500 --> 00:03:52,833 Computador, teletransportar para intercetar Bishop. 44 00:04:03,333 --> 00:04:04,458 Quem é aquele? 45 00:04:04,625 --> 00:04:09,333 Não te quero magoar, mas não posso deixar que impeças a praga. 46 00:04:09,458 --> 00:04:12,500 O futuro, o meu futuro, precisa dela. 47 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 Não posso deixar milhões morrerem. 48 00:04:15,875 --> 00:04:19,583 Se não deixares, o meu futuro não existe. 49 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 O problema não é meu! 50 00:04:21,875 --> 00:04:24,291 O meu futuro também é importante. 51 00:04:29,583 --> 00:04:31,625 Não há outra forma. 52 00:04:31,833 --> 00:04:33,875 Vai dizer isso a outro. 53 00:04:37,708 --> 00:04:40,250 De onde veio aquilo? 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,291 Bishop, seu tolo. 55 00:04:43,458 --> 00:04:46,750 Espera! Não sabes o que estás a fazer! 56 00:04:48,291 --> 00:04:49,416 Que se passa? 57 00:04:49,583 --> 00:04:51,458 Achei que deviam ver isto. 58 00:04:51,583 --> 00:04:54,875 Os mutantes foram colocados em quarentena 59 00:04:55,000 --> 00:04:58,291 para impedir a propagação... -Vamos travar a praga! 60 00:04:58,458 --> 00:05:00,083 Mandem-nos embora! 61 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 Já vi aquele homem. Estava no centro quando a Jubilee foi atacada. 62 00:05:04,458 --> 00:05:06,291 Vá, vamos embora. 63 00:05:06,458 --> 00:05:09,166 Analisa a aura residual do Bishop. 64 00:05:09,333 --> 00:05:12,000 Maximização da análise em curso. 65 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Confirmação da aura residual. 66 00:05:14,208 --> 00:05:16,333 Ótimo. 67 00:05:16,458 --> 00:05:20,708 Pergunta: porque não destruíste Bishop no último encontro? 68 00:05:20,875 --> 00:05:23,875 Já vi demasiadas mortes na minha vida. 69 00:05:24,083 --> 00:05:27,625 -O Bishop só quer ajudar o povo dele. -Ilógico. 70 00:05:27,833 --> 00:05:31,500 A necessidade de muitos supera a necessidade de poucos. 71 00:05:31,708 --> 00:05:35,000 Destrói Bishop e a tua missão será consumada. 72 00:05:35,166 --> 00:05:39,125 Fá-lo-ei, se assim tiver de ser. Mas só se tiver de ser. 73 00:05:39,291 --> 00:05:42,333 Interrompemos para notícias de última hora. 74 00:05:42,458 --> 00:05:45,125 Os mutantes foram colocados em quarentena 75 00:05:45,291 --> 00:05:49,291 para controlar a propagação da misteriosa doença. 76 00:05:49,458 --> 00:05:52,125 O mayor pede a todos que cooperem, 77 00:05:52,291 --> 00:05:55,708 para que a quarentena seja feita de forma ordeira. 78 00:05:55,875 --> 00:05:57,458 Livrem-se dos mutantes! 79 00:05:57,625 --> 00:06:01,500 Que trastes. E eu estou do lado deles. 80 00:06:01,708 --> 00:06:04,583 Tem de haver outra forma. 81 00:06:24,416 --> 00:06:25,833 Não consigo fazer isto. 82 00:06:28,125 --> 00:06:29,708 Vão para casa! 83 00:06:29,875 --> 00:06:32,583 A praga não é provocada por mutantes! 84 00:06:32,750 --> 00:06:34,958 Ele é um deles, é um mutante! 85 00:06:37,250 --> 00:06:40,208 Não me obriguem a fazer-vos mal. 86 00:06:47,583 --> 00:06:49,208 Não acredito nisto. 87 00:06:49,375 --> 00:06:52,291 Cyclops, aquela multidão está a atacar o Bishop. 88 00:06:52,458 --> 00:06:55,625 O Bishop? Que anda esse vagabundo a fazer? 89 00:06:55,833 --> 00:06:57,583 Vejam! No telhado! 90 00:06:57,708 --> 00:06:59,333 Vai alvejar o Bishop! 91 00:06:59,458 --> 00:07:00,625 Desculpa, Bishop. 92 00:07:03,583 --> 00:07:05,416 Lembras-te de mim, jeitoso? 93 00:07:07,875 --> 00:07:11,583 Vocês, X-Men, não se metam nisto. 94 00:07:12,583 --> 00:07:14,708 Não nos conheces lá muito bem. 95 00:07:14,875 --> 00:07:19,833 Muito bem, homem misterioso, que tens contra o Bishop? 96 00:07:26,500 --> 00:07:29,250 Se não os acalmarmos, alguém se vai magoar. 97 00:07:29,416 --> 00:07:32,083 Eu trato do Bishop. 98 00:07:33,416 --> 00:07:35,750 Então? Bolas! 99 00:07:45,458 --> 00:07:47,458 Desculpa, Bishop. 100 00:07:49,583 --> 00:07:53,750 Parece que está tudo chateado contigo. E um deles está armado. 101 00:07:53,958 --> 00:07:57,458 Está na hora de acabar com aquele tipo de uma vez. 102 00:07:58,750 --> 00:08:01,166 Ora bolas! 103 00:08:09,875 --> 00:08:12,083 Scott! 104 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 Bom tiro dai de cima. 105 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 Anormais mutantes! 106 00:08:54,708 --> 00:08:58,458 -Vou mostrar-vos como... -Não vai ser hoje, amigo. 107 00:09:31,416 --> 00:09:33,416 Não preciso disto. 108 00:09:37,708 --> 00:09:41,583 Computador, teletransportar para quartel-general. Agora! 109 00:09:43,333 --> 00:09:45,875 Aquele sabe como fazer saídas em grande 110 00:09:47,208 --> 00:09:50,208 Parece que tens um inimigo poderoso, novato. 111 00:09:50,375 --> 00:09:54,500 Porque não lutas no teu tempo, Bishop? Muitos se podiam ter magoado. 112 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 Tentava salvar vidas. 113 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 A vossa e a de milhões do meu futuro. 114 00:10:07,083 --> 00:10:09,875 Tão boa como no dia em que foi feita. 115 00:10:11,458 --> 00:10:14,000 Computador, pesquisa X-Men. 116 00:10:14,208 --> 00:10:18,291 Precisa de saber o que enfrento. Não são os fracotes que imaginava. 117 00:10:19,291 --> 00:10:26,000 Nome: Cyclops. Comandante dos X-Men. Poder mutante: raios de energia ótica. 118 00:10:26,208 --> 00:10:29,500 Conheço-o a ele e à Jean Grey. Prossegue. 119 00:10:30,500 --> 00:10:36,875 Storm. Segundo em comando dos X-Men. Controla os elementos da natureza. 120 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Wolverine. Possui um esqueleto indestrutível de adamantium. 121 00:10:41,708 --> 00:10:46,083 Poder mutante: cicatrização e recuperação instantânea. 122 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 Para, recua. 123 00:10:51,333 --> 00:10:54,583 Computador, acabaste de me dar uma ideia 124 00:10:54,708 --> 00:10:59,166 e salvaste o futuro de todos. 125 00:11:00,625 --> 00:11:03,500 Alega que os mutantes não são portadores? 126 00:11:03,708 --> 00:11:08,208 Tenho provas irrefutáveis. Investigação científica mostra que o vírus 127 00:11:08,375 --> 00:11:12,708 foi criado em laboratório. -E prova que mutantes não são portadores? 128 00:11:12,875 --> 00:11:15,750 Não há sinal de contacto com ADN mutante. 129 00:11:15,958 --> 00:11:18,208 Mas, Dr. McCoy, o que acha de... 130 00:11:18,375 --> 00:11:21,708 Meus senhores, tenho de depor. Deem-me licença. 131 00:11:21,875 --> 00:11:24,875 Algo em grande vai ser tornado público hoje. 132 00:11:25,000 --> 00:11:28,875 Um cientista mutante diz ter provas que não é culpa deles. 133 00:11:29,000 --> 00:11:30,875 Os ADH dizem que é mentira. 134 00:11:35,958 --> 00:11:40,500 Está na hora de tocar em alguém. 135 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Beast! Cuidado! 136 00:11:41,958 --> 00:11:43,958 SALA DE AUDIÊNCIAS 137 00:11:44,125 --> 00:11:46,875 Parece que a festa já começou. 138 00:11:47,000 --> 00:11:51,166 Ordem! Segurança, evacuem a sala! 139 00:12:01,750 --> 00:12:06,291 Da próxima, tenta roubar doces a um bebé. 140 00:12:11,625 --> 00:12:15,833 Vejam quem voltou. Eu queria dar outra abada àquele tipo. 141 00:12:16,000 --> 00:12:19,416 Não, Wolverine, trata de proteger o Bishop. 142 00:12:19,583 --> 00:12:23,583 Protege-o à tua maneira que eu protego-o à minha. 143 00:12:23,708 --> 00:12:26,458 Que tal um joguinho só com os dois? 144 00:12:26,625 --> 00:12:28,083 Só eu e tu, amigo. 145 00:12:28,250 --> 00:12:33,291 Como queiras, Wolverine. Mas vais perder. 146 00:12:33,458 --> 00:12:35,458 Queres apostar? 147 00:12:36,875 --> 00:12:40,708 És bastante rápido, mas um pouco antiquado. 148 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 Antiquado? 149 00:12:45,458 --> 00:12:48,708 Pousa-me, seu anormal! Seu mutante de uma figa! 150 00:12:48,875 --> 00:12:51,875 É impossível dialogar com mentes obtusas. 151 00:12:54,000 --> 00:12:56,458 Vai buscar o Bishop. Temos de o levar! 152 00:12:56,625 --> 00:13:02,125 Chega, Bishop! Desiste. Já causaste emoção que chegue por hoje. 153 00:13:03,708 --> 00:13:05,291 Veem o que eles fazem? 154 00:13:05,458 --> 00:13:11,291 Que o mundo seja testemunha, os mutantes são portadores da praga! 155 00:13:19,500 --> 00:13:22,458 Computador, teletransportar para quartel, já! 156 00:13:22,583 --> 00:13:24,250 Não, espera! 157 00:13:28,458 --> 00:13:31,458 Não... Não pode ser. 158 00:13:37,166 --> 00:13:38,416 Para a Blackbird! 159 00:13:38,583 --> 00:13:39,833 E o Wolverine? 160 00:13:40,000 --> 00:13:43,083 Temos uma praga para travar. 161 00:13:50,958 --> 00:13:52,833 Vocês não têm carros? 162 00:13:54,000 --> 00:13:56,416 Vamos acabar com isto. 163 00:13:56,583 --> 00:14:00,833 Adorava, mas agora preciso da tua ajuda. 164 00:14:01,000 --> 00:14:04,333 Da minha ajuda? Porque iria eu ajudar-te? 165 00:14:04,458 --> 00:14:07,875 Porque o Apocalypse está por detrás do tecnovírus. 166 00:14:08,083 --> 00:14:10,583 O Apocalypse? Pois claro. 167 00:14:10,708 --> 00:14:13,250 Ele e a Fada dos Dentes. 168 00:14:14,333 --> 00:14:17,000 Não posso deixar que faças isso 169 00:14:18,125 --> 00:14:21,958 MOTEL 170 00:14:22,125 --> 00:14:25,250 Que te passou pela cabeça? A atacar assim o Creed? 171 00:14:25,416 --> 00:14:30,000 Estava a salvar a vida do Beast. O Creed tinha uma arma qualquer. 172 00:14:30,166 --> 00:14:33,875 Ouvi-a disparar durante a nossa luta e depois ele adoeceu. 173 00:14:34,000 --> 00:14:37,250 Uma arma viral seria fácil de esconder. 174 00:14:37,416 --> 00:14:41,708 Eu deixei o computador a gravar a transmissão da audiência. 175 00:14:41,875 --> 00:14:46,583 Computador, modo de edição de imagem. Aproxima. Para. 176 00:14:46,708 --> 00:14:48,000 O que foi, Jean? 177 00:14:48,208 --> 00:14:53,208 -Estás preocupada com o Wolverine? -Eu... toquei na mente do Cable. 178 00:14:53,375 --> 00:14:56,208 Quem é ele? O que pretende? 179 00:14:56,375 --> 00:14:58,583 É mais importante para o futuro, 180 00:14:58,708 --> 00:15:02,708 o nosso futuro, do que possas imaginar. 181 00:15:02,875 --> 00:15:04,625 Diabolicamente inteligente. 182 00:15:06,291 --> 00:15:09,416 Um engenhoso sistema de transmissão de vírus. 183 00:15:09,583 --> 00:15:12,000 O Creed infetou-se a ele próprio. 184 00:15:12,166 --> 00:15:15,416 Vai precisar de tratamento, vamos segui-lo. 185 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 Hora de abrir a pestana, Bela Adormecida. 186 00:15:22,166 --> 00:15:24,458 Que estás a tentar fazer? Afogar-me? 187 00:15:24,625 --> 00:15:27,166 Tenho coisas mais importantes em mente. 188 00:15:27,333 --> 00:15:31,458 Computador, acede à rede de energia e assume eletrotransporte 189 00:15:31,625 --> 00:15:35,000 para coordenadas na periferia do quartel da Virgínia. 190 00:15:35,208 --> 00:15:36,625 Acesso finalizado. 191 00:15:37,625 --> 00:15:39,000 Outra vez, não. 192 00:16:06,000 --> 00:16:08,750 Vê se consegues localizar o Creed na mansão. 193 00:16:12,208 --> 00:16:16,958 Não está dentro da mansão, mas debaixo dela. 194 00:16:17,125 --> 00:16:22,208 E vejo algo mais lá dentro, algo de imenso poder. 195 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 Jean, que foi? 196 00:16:24,708 --> 00:16:27,500 Depressa, Scott, antes que seja tarde demais. 197 00:16:27,708 --> 00:16:29,875 Não te preocupes, vamos pará-los. 198 00:16:32,416 --> 00:16:34,000 Leva-nos ao laboratório. 199 00:16:34,166 --> 00:16:36,583 Deixa isso comigo. 200 00:16:45,375 --> 00:16:48,958 Estou doente! Preciso de ajuda! 201 00:16:49,125 --> 00:16:52,625 Não posso adoecer agora que a praga se vai espalhar. 202 00:16:52,833 --> 00:16:57,750 Quando recuperar, será demasiado tarde para orientar os acontecimentos. 203 00:17:00,458 --> 00:17:04,125 Acabou-se, Creed. Viemos acabar com a tua praga. 204 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 E eu vim ajudá-los. 205 00:17:10,208 --> 00:17:12,000 Chamo-me Cable. 206 00:17:12,208 --> 00:17:15,375 Lembra-te dele. Apocalypse. 207 00:17:15,500 --> 00:17:22,000 As vossas armas franzinas nada podem contra o Apocalypse. 208 00:17:23,000 --> 00:17:25,375 Vamos descobrir? 209 00:17:27,750 --> 00:17:29,000 Um mutante! 210 00:17:29,166 --> 00:17:35,875 Estou para lá dos mutantes como eles estão para lá de ti. 211 00:17:36,000 --> 00:17:39,833 Eu sou eterno. 212 00:17:46,083 --> 00:17:52,750 Derrotaste os meus quatro Cavaleiros, mas agora nada pode parar-me. 213 00:17:53,958 --> 00:17:55,708 Scott! 214 00:17:57,583 --> 00:18:01,750 Insetos incómodos! 215 00:18:02,750 --> 00:18:07,833 Não podem tocar-me. Não podem ferir-me. 216 00:18:08,000 --> 00:18:11,875 Olhem para mim e estremeçam, 217 00:18:13,083 --> 00:18:17,583 pois comigo trago a pureza do esquecimento 218 00:18:17,708 --> 00:18:20,583 para o vosso mundo. 219 00:18:20,708 --> 00:18:22,458 -Cuidado! -Não! 220 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Wolverine! 221 00:18:28,708 --> 00:18:29,750 Tem de ser! 222 00:18:29,958 --> 00:18:31,458 É a única forma! 223 00:18:34,958 --> 00:18:40,000 -Deixaste o Apocalypse matá-lo! -Não. Salvei-nos a todos. 224 00:18:43,208 --> 00:18:46,875 O sistema imunitário especial do Wolverine está a curá-lo. 225 00:18:47,000 --> 00:18:52,833 E, ao fazê-lo, está a criar os anticorpos necessários à sobrevivência dos mutantes. 226 00:18:53,833 --> 00:18:56,125 Agora temos a cura, Apocalypse! 227 00:18:56,291 --> 00:18:59,583 O teu vírus é inútil! 228 00:19:04,500 --> 00:19:07,208 Lembra-te, Apocalypse. 229 00:19:07,375 --> 00:19:09,250 Chamo-me Cable. 230 00:19:09,416 --> 00:19:14,458 Eu nunca esquecerei tal imprudência! 231 00:19:16,291 --> 00:19:19,333 Vamos sair daqui antes que isto vá pelos ares! 232 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Pousa-me! 233 00:19:23,375 --> 00:19:26,833 Lembre-se, foi um mutante que lhe salvou a vida. 234 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 O meu belo vírus... 235 00:19:31,000 --> 00:19:36,500 A sujeira dos mutantes destruiu tudo! 236 00:19:53,000 --> 00:19:54,708 Estou de volta ao futuro. 237 00:19:54,875 --> 00:19:59,833 Nada mudou, está tudo tal e qual como quando parti. 238 00:20:00,000 --> 00:20:01,375 Impedimos a praga? 239 00:20:01,500 --> 00:20:03,958 Praga? Qual praga? 240 00:20:05,000 --> 00:20:07,708 Eu conto-te tudo. 241 00:20:10,000 --> 00:20:12,583 Bom, já estou saudável? 242 00:20:15,208 --> 00:20:19,125 Como sempre, os poderes mutantes do Wolverine curaram-no, 243 00:20:19,291 --> 00:20:25,416 mas nunca vi nada como os anticorpos que criaram para matar a praga. 244 00:20:25,583 --> 00:20:31,125 Curioso. Quem sabe o que um estudo deles nos poderá revelar no futuro? 245 00:20:33,583 --> 00:20:37,875 -Pai! -Tyler! Estás bem! 246 00:20:38,083 --> 00:20:42,625 Os anticorpos do Wolverine preservaram realmente o futuro. Eu sabia. 247 00:20:52,291 --> 00:20:56,291 Legendas: Marlene Morais