1 00:00:00,250 --> 00:00:02,625 Wat voorafging:- 2 00:00:02,833 --> 00:00:05,375 M'n eerste daad als president... 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,583 is volledige gratie verlenen aan dr. Henry McCoy, een mutant. 4 00:00:11,000 --> 00:00:16,458 Wat wij een roos noemen, ruikt onder een andere naam nog even heerlijk. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,625 Blaas het mutantencentrum op. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,000 Weg met de mutanten. 7 00:00:28,625 --> 00:00:32,333 Ik ben een gewone mutant. Ik kan niets bijzonders. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 Weg met de mutanten. 9 00:00:36,333 --> 00:00:39,541 Denk erom, dit is een gevaarlijk wapen. 10 00:00:39,541 --> 00:00:42,416 Wat we vanavond bereikt hebben... 11 00:00:42,541 --> 00:00:47,166 is een waarschuwing en een voorproefje voor mutanten. 12 00:00:47,250 --> 00:00:48,541 mutanten welkom 13 00:00:49,208 --> 00:00:52,166 Weg met de mutanten. 14 00:00:53,250 --> 00:00:56,791 Waarom die haat? Wat hebben we jullie misdaan? 15 00:00:57,333 --> 00:00:59,583 Dat je geboren bent. 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,791 Het is je weer gelukt. -Ons allebei, Alec. 17 00:02:04,916 --> 00:02:09,416 Medische ontwikkelingen zijn als de bouw van een kathedraal... 18 00:02:09,583 --> 00:02:11,208 het werk van velen. 19 00:02:11,375 --> 00:02:16,791 En ik ga pas juichen als blijkt dat de behandeling resultaat heeft. 20 00:02:18,250 --> 00:02:21,666 Zullen we even naar de patiënte gaan? -Graag. 21 00:02:29,666 --> 00:02:32,583 Ik ben het, Carly. Dr. Bowlson. 22 00:02:34,000 --> 00:02:35,916 Is dr. McCoy er ook? 23 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 Goedendag, Carly. -Hallo, Hank. 24 00:02:41,250 --> 00:02:45,000 Alles is klaar voor de operatie. De test was goed. 25 00:02:45,125 --> 00:02:50,500 Hoe zal het zijn als ik echt kan zien? Denk je dat dat zal gebeuren? 26 00:02:50,666 --> 00:02:56,083 Dr. Bowlson en ik hebben er lang aan gewerkt. We hebben goede hoop. 27 00:02:56,291 --> 00:02:59,625 Je blijft er toch bij, Hank? -Natuurlijk. 28 00:03:01,625 --> 00:03:03,625 Doe de deur dicht. 29 00:03:05,666 --> 00:03:09,000 Wat is er aan de hand? Zeg toch wat er gebeurt. 30 00:03:09,666 --> 00:03:12,875 Het geeft niet, ik ben bij je. Hou je vast. 31 00:03:14,458 --> 00:03:18,541 Wat gebeurt er allemaal? Waarom schreeuwen ze zo? 32 00:03:19,666 --> 00:03:22,041 vrienden der mensheid 33 00:03:22,333 --> 00:03:23,958 Niets aan de hand. 34 00:03:25,916 --> 00:03:28,791 Daar is hij, Henry McCoy. 35 00:03:28,916 --> 00:03:34,250 De lievelingsmutant van de president met een mensenmeisje in z'n armen. 36 00:03:34,416 --> 00:03:39,041 Die viespeuk moet haar loslaten. Alle mutanten zijn slecht. 37 00:03:48,166 --> 00:03:49,833 Neem haar gauw mee. 38 00:03:50,333 --> 00:03:52,875 Waar ga je heen? Raak niet gewond. 39 00:03:53,000 --> 00:03:56,083 Mutanten. -Ja, dat ben ik. 40 00:03:56,541 --> 00:03:59,458 Je wilt aan de samenleving sleutelen... 41 00:03:59,583 --> 00:04:02,958 maar evolutie is niet mogelijk zonder mutatie. 42 00:04:03,125 --> 00:04:04,708 Grijp hem. 43 00:04:06,666 --> 00:04:11,625 Jullie woede over de veranderingen in laat twintigste-eeuwse wezens... 44 00:04:11,625 --> 00:04:14,041 is helaas misplaatst. 45 00:04:16,208 --> 00:04:17,875 Politie. 46 00:04:20,958 --> 00:04:26,750 Een overval op een blindenkliniek. Laat me 5 minuten alleen met die lui... 47 00:04:26,916 --> 00:04:29,458 dan zul je eens wat zien. 48 00:04:30,625 --> 00:04:33,500 Hou op, Wolverine. We mogen niet... 49 00:04:33,625 --> 00:04:39,416 X-mannen mogen geen wraak nemen. Laten we ze ongestraft hun gang gaan? 50 00:04:39,458 --> 00:04:43,166 Nee, we moeten het subtiel aanpakken. 51 00:04:45,125 --> 00:04:49,333 De Vrienden der Mensheid varen wel bij haat tegen mutanten. 52 00:04:49,500 --> 00:04:53,500 Die zijn er niet bij gebaat als we doldriest te keer gaan. 53 00:04:53,666 --> 00:04:56,958 Goed, nu hou ik me in. Maar ik zal ze krijgen. 54 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Als we ze niet zachtzinnig de mond kunnen snoeren... 55 00:05:00,958 --> 00:05:05,625 zijn er binnenkort een paar Vrienden der Mensheid minder. 56 00:05:06,166 --> 00:05:08,250 Waar bent u, professor? 57 00:05:09,166 --> 00:05:15,166 Ik heb me vaak afgevraagd hoe het zou zijn om weer te kunnen lopen... 58 00:05:15,291 --> 00:05:20,291 maar ik had nooit gedacht dat ik door een moeras zou waden. 59 00:05:23,833 --> 00:05:27,833 De machtigen zijn gevallen. -Amfibius. 60 00:05:30,125 --> 00:05:34,625 Magneto spreekt en het Woeste Land siddert. 61 00:05:35,250 --> 00:05:38,541 Laat ons vrij. We hebben je niets misdaan. 62 00:05:39,250 --> 00:05:43,083 Als het aan mij lag, mochten m'n vrienden je opeten... 63 00:05:43,250 --> 00:05:47,541 maar ik dien de nieuwe heerser van het Woeste Land. 64 00:05:51,916 --> 00:05:56,583 Nooit zullen we meer slaven van onze schepper zijn. 65 00:05:57,000 --> 00:06:00,750 Onze nieuwe leider heeft ons veel macht gegeven. 66 00:06:02,583 --> 00:06:05,083 Hierheen, Charles. 67 00:06:29,500 --> 00:06:32,625 Het moest vooral subtiel. 68 00:06:35,625 --> 00:06:37,500 Is daar iemand? 69 00:06:49,333 --> 00:06:50,958 Subtiel. 70 00:06:56,125 --> 00:06:57,625 Kijk daar eens. 71 00:06:57,875 --> 00:07:01,583 Het is de schuld van zo'n gore mutant. 72 00:07:01,958 --> 00:07:03,875 Breng hem naar binnen. 73 00:07:10,208 --> 00:07:12,583 oogheelkundige kliniek 74 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 we zwoegen dagelijks tot in de late uren 75 00:07:19,375 --> 00:07:23,416 en liggen 's nachts te tobben wat er moet gebeuren 76 00:07:23,583 --> 00:07:27,041 Hoe is het met Carly? -Met haar is het prima. 77 00:07:27,583 --> 00:07:31,041 Het is vervelend, maar... -Wat is er? 78 00:07:31,166 --> 00:07:35,916 Na de gebeurtenissen van gisteren zei de directie van de kliniek... 79 00:07:36,083 --> 00:07:39,458 Ze zijn bang dat de patiënten iets overkomt. 80 00:07:39,625 --> 00:07:43,625 En helemaal zolang er hier een mutant rondloopt. 81 00:07:43,625 --> 00:07:49,000 Ons werk is toch belangrijker dan dat die fanatici hun zin krijgen? 82 00:07:49,375 --> 00:07:51,583 Er is nog een probleem. 83 00:07:52,250 --> 00:07:56,833 Om m'n dochter te helpen gaf ik toestemming voor het experiment. 84 00:07:57,000 --> 00:08:01,583 Maar ik laat haar niet door zo'n gore mutant opereren. 85 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 Is dat Carly's vader? 86 00:08:03,625 --> 00:08:06,958 Het is het beste voor Carly als ik wegga. 87 00:08:07,125 --> 00:08:10,458 Het spijt me, Hank. -Dat weet ik, Alec. 88 00:08:10,625 --> 00:08:13,166 Ik wil alleen afscheid nemen. 89 00:08:18,083 --> 00:08:21,291 Ben jij dat, Hank? -Hoe wist je dat? 90 00:08:21,458 --> 00:08:23,500 Ik rook je after-shave. 91 00:08:23,666 --> 00:08:28,625 Vind je hem lekker ruiken? -Heerlijk. Je went er zo aan, hè. 92 00:08:28,666 --> 00:08:32,458 Gelukkig ben je ongedeerd. Die mutantenhaters... 93 00:08:32,625 --> 00:08:35,958 Hoe wist je... -Dat jij een mutant bent? 94 00:08:36,125 --> 00:08:40,041 Ook al ben ik blind, ik weet hoe de wereld in elkaar zit. 95 00:08:40,166 --> 00:08:43,166 Maakt het je niets uit? -Natuurlijk niet. 96 00:08:43,333 --> 00:08:45,916 Nu niet en in de toekomst ook niet. 97 00:08:46,958 --> 00:08:51,541 Het spijt me, ik kan morgen niet bij je operatie zijn. 98 00:08:51,541 --> 00:08:53,458 Waarom niet? 99 00:08:53,583 --> 00:08:56,458 Ik moet een andere patiënt behandelen. 100 00:08:56,625 --> 00:08:58,458 Het geeft niet. 101 00:08:58,625 --> 00:09:04,041 Dr. Bowlson is een eminent chirurg. Bij hem ben je in goede handen. 102 00:09:04,208 --> 00:09:10,208 Ik kom je zo gauw mogelijk opzoeken. Morgen denk ik de hele dag aan je. 103 00:09:12,083 --> 00:09:15,041 Ik wilde door jou behandeld worden. 104 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 familiefoto's 105 00:09:42,666 --> 00:09:45,875 Ik dacht dat je wel wat zou willen eten. 106 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 Het is zeker vanwege Carly? 107 00:10:02,250 --> 00:10:05,625 Waarom moest het mij nu weer overkomen? 108 00:10:05,958 --> 00:10:08,791 Waarom ben ik niet normaal? 109 00:10:09,666 --> 00:10:11,500 Het is onrechtvaardig. 110 00:10:11,666 --> 00:10:15,541 Onze gaven kunnen de wereld ten goede komen. 111 00:10:15,541 --> 00:10:19,541 Gaven? Ik mag niet eens met mensen omgaan. 112 00:10:19,875 --> 00:10:22,625 Daarmee kan ik ze in gevaar brengen. 113 00:10:22,791 --> 00:10:25,916 M'n ouders, m'n broers en zusjes. 114 00:10:26,083 --> 00:10:27,916 En nu... 115 00:10:28,583 --> 00:10:30,458 de vrouw van wie ik hou. 116 00:10:30,625 --> 00:10:35,166 Ik wist niet dat ze zoveel voor je betekende. 117 00:10:35,291 --> 00:10:38,583 Het was makkelijker toen ik in m'n werk opging. 118 00:10:38,750 --> 00:10:41,541 Ik deed alsof het me niets kon schelen. 119 00:10:41,708 --> 00:10:46,208 Wat voelt zij voor jou? -Ik denk dat ze om me geeft. 120 00:10:46,333 --> 00:10:48,583 Dat is geweldig. -Nee... 121 00:10:48,750 --> 00:10:53,333 ik sta niet toe dat ze bij me is, dat is te gevaarlijk. 122 00:10:53,500 --> 00:10:56,666 Laat haar beslissen of ze risico's wil nemen. 123 00:10:56,833 --> 00:11:00,541 Je moet met haar praten. Geef haar de kans. 124 00:11:06,500 --> 00:11:08,125 Het is zover. 125 00:11:14,041 --> 00:11:16,375 Een momentje, Carly. 126 00:11:16,666 --> 00:11:18,833 Je mag hier niet komen. 127 00:11:21,375 --> 00:11:23,541 Ja, hier ben ik. 128 00:11:23,666 --> 00:11:26,500 Hoe wist je dat? -Door m'n aftershave. 129 00:11:26,625 --> 00:11:29,583 Zal ik hem verwijderen, dokter? 130 00:11:29,750 --> 00:11:34,791 Hij heeft de behandeling bedacht en heeft er recht op hier te zijn. 131 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 Je bent heel mooi. -Jij ook. 132 00:11:48,791 --> 00:11:52,291 Wat vind je van mij? -Je kunt ermee door. 133 00:11:52,416 --> 00:11:57,250 Maar jij hebt geen zachte vacht. -Mijn scheerapparaat is beter. 134 00:11:57,458 --> 00:11:59,250 Hoe is het met je... 135 00:11:59,416 --> 00:12:01,750 Wat moet jij hier, vies beest? 136 00:12:01,916 --> 00:12:05,541 Ik ga wel weg. -Dat is je geraden. Gauw een beetje. 137 00:12:05,708 --> 00:12:08,250 Hou daarmee op, vader. 138 00:12:08,791 --> 00:12:11,416 Ik bel je nog wel. -Geen sprake van. 139 00:12:11,583 --> 00:12:16,541 Mijn dochter laat zich niet in met een vergissing van de natuur. 140 00:12:16,708 --> 00:12:21,375 Zonder dr. McCoy had uw dochter niet geopereerd kunnen worden. 141 00:12:21,500 --> 00:12:25,458 Hij is een mutant. -Hou nu op, vader. 142 00:12:27,583 --> 00:12:33,458 Het is vandaag een blijde dag omdat Carly kan zien. Dat moet het blijven. 143 00:12:34,708 --> 00:12:40,041 Ik weet niet of we ooit door dit soort mensen begrepen zullen worden. 144 00:12:40,208 --> 00:12:44,416 Ik ben vergeten dit aan Carly te geven. Wil jij dat doen? 145 00:12:44,541 --> 00:12:45,791 Natuurlijk. 146 00:12:47,541 --> 00:12:49,583 Kom gauw hier, Hank. 147 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 Waar is Carly? Waar is ze naartoe gebracht? 148 00:13:10,458 --> 00:13:14,250 Het is jouw schuld, mutant. Carly? 149 00:13:15,458 --> 00:13:20,791 Je dochter is ontvoerd door oliedomme mutantenhaters zoals jij. 150 00:13:20,958 --> 00:13:23,666 Als haar iets overkomt... 151 00:13:24,416 --> 00:13:26,791 Ik ga haar zoeken. 152 00:13:26,958 --> 00:13:31,583 Als je je dochter levend terug wil zien, moet je me helpen. 153 00:13:31,750 --> 00:13:33,541 Wacht. 154 00:13:34,541 --> 00:13:39,666 Zo, dus jij bent meneer... -Logan. Ik heet John Logan. 155 00:13:39,791 --> 00:13:44,500 Hoe is het er nu mee? -Die mutant had me flink te pakken. 156 00:13:44,708 --> 00:13:48,750 Het zijn beesten. Erg onvoorspelbaar. -Zeg dat wel. 157 00:13:49,375 --> 00:13:53,208 Ik deed niets, die vuile mutant liep tegen me op. 158 00:13:53,333 --> 00:13:57,833 Pardon, zei hij. Toen gaf ik hem zonder pardon een dreun. 159 00:13:58,000 --> 00:14:00,666 Leuk aangepakt, Mr Logan. 160 00:14:00,666 --> 00:14:05,625 Wat is dit voor een gebouw? -Wij zijn de Vrienden der Mensheid. 161 00:14:05,791 --> 00:14:11,208 Wij vinden dat mutanten recht hebben op een eigen plek, maar niet bij ons... 162 00:14:11,375 --> 00:14:16,791 als je begrijpt wat ik bedoel. -Uitroeien. Het is ongedierte. 163 00:14:17,291 --> 00:14:20,625 Dat zal ik in het openbaar nooit zeggen. 164 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Je komt me zo bekend voor. -Werkelijk? 165 00:14:25,750 --> 00:14:31,333 20 jaar geleden kende ik een zekere Creed. Het had je vader kunnen zijn. 166 00:14:31,500 --> 00:14:34,833 Werkelijk? -In Kentucky, in een kolenmijn. 167 00:14:35,000 --> 00:14:40,000 Dat kan geen familie van me zijn geweest. Wij zaten toen in Canada. 168 00:14:40,291 --> 00:14:43,500 Ja, daar zat ik ook, kameraad. 169 00:14:45,666 --> 00:14:49,583 Hallo, Cyclops. Met Beast. -Wat is er, Beast? 170 00:14:49,583 --> 00:14:52,625 Carly is ontvoerd. Ik heb hulp nodig. 171 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Jean en Jubilee staan klaar. 172 00:14:55,583 --> 00:15:00,750 Waar is het hoofdkwartier van de VDM? -In het oude gebouw van de veteranen. 173 00:15:00,916 --> 00:15:02,666 Kom daar ook heen. 174 00:15:04,958 --> 00:15:08,291 Kom mee. -Hé, commandokamer... 175 00:15:08,583 --> 00:15:12,500 kan iemand me horen? -Waar ben je, Wolverine? 176 00:15:12,666 --> 00:15:16,416 Ik bewaak een stelletje ongelikte mutantenhaters. 177 00:15:16,541 --> 00:15:21,666 Als je ze levend wil vangen, kom dan naar het oude veteranengebouw. 178 00:15:21,666 --> 00:15:25,750 We komen. Beast ook, hij zoekt een ontvoerde vriendin. 179 00:15:25,875 --> 00:15:30,750 Heeft Beast een meisje? De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 180 00:15:30,916 --> 00:15:33,625 Maak je geen zorgen, ik vind haar wel. 181 00:15:33,791 --> 00:15:39,625 Ik heb de draagbare Cerebroprojector nodig om een oude maat te vertonen. 182 00:15:39,625 --> 00:15:43,583 Hoe lang ken je die dr. McCoy al? 183 00:15:43,750 --> 00:15:48,708 Ik hoef je vragen niet te beantwoorden, bekrompen idioot. 184 00:15:48,875 --> 00:15:54,250 Ik heb begrepen dat hij je arts was. Maar hij is meer, nietwaar? 185 00:15:54,375 --> 00:15:58,875 Jullie zijn meer dan vrienden. -Laat me met rust. 186 00:15:59,041 --> 00:16:03,333 Weet je niet hoe verdorven ze zijn? Ze zijn slecht. 187 00:16:03,500 --> 00:16:07,666 Zij en hun vrienden moeten uitgeroeid worden. 188 00:16:24,500 --> 00:16:26,291 Toe dan. 189 00:16:27,833 --> 00:16:31,833 Waar is Creed, luitjes? Ik wilde hem wat vragen. 190 00:16:31,958 --> 00:16:33,500 Hij is bezig. 191 00:16:37,666 --> 00:16:41,291 Insluiper op afdeling 4. Bewaking aantreden. 192 00:16:43,250 --> 00:16:49,291 Wat leuk. M'n nieuwe vrienden zullen kennis maken met m'n oude vrienden. 193 00:16:57,458 --> 00:17:01,208 Wat kom je doen? Hier mogen geen nieuwe leden komen. 194 00:17:01,375 --> 00:17:03,416 Laat het meisje vrij, Creed. 195 00:17:03,583 --> 00:17:06,791 Hoe durf je? Je mag helemaal niet... 196 00:17:07,416 --> 00:17:10,333 Hiermee mag ik van alles. 197 00:17:11,541 --> 00:17:13,458 Je bent... 198 00:17:15,916 --> 00:17:20,000 Uit de weg, vieze vuile rotmutant. 199 00:17:20,291 --> 00:17:25,333 Wat is er, Creed? Houdt papa's ventje niet van klauwen? 200 00:17:27,375 --> 00:17:32,875 Ik weet niet waar je het over hebt. -Kom ik je niet bekend voor? 201 00:17:33,083 --> 00:17:34,750 Hou je kop. 202 00:17:34,916 --> 00:17:39,625 Die mutant uit de kliniek is hier en slaat iedereen in elkaar. 203 00:17:46,500 --> 00:17:49,375 Wie ben jij? -Hank heeft me gestuurd. 204 00:17:55,958 --> 00:18:00,125 Erg ontroerend allemaal, maar we moeten hier weg. 205 00:18:04,041 --> 00:18:08,458 Je moet eens wat minder gaan snoepen, Beast. Kom mee. 206 00:18:14,250 --> 00:18:17,625 Ik geloof dat we verkeerd zijn gelopen. 207 00:18:17,750 --> 00:18:23,750 Aha, Mr Logan. Aangezien je zo'n hekel hebt aan mutanten... 208 00:18:23,916 --> 00:18:28,958 mag je fijn toekijken terwijl ik er eentje uit z'n lijden verlos. 209 00:18:31,000 --> 00:18:35,541 Eerst neem ik een paar van die lievertjes van jullie mee. 210 00:18:37,666 --> 00:18:40,875 Wat wil Wolverine nu met een hologram? 211 00:18:41,041 --> 00:18:46,000 Raar, hoor. Wolverine denkt na en Beast gaat over de rooie. 212 00:18:46,125 --> 00:18:48,208 Waar moet dat heen? 213 00:18:48,333 --> 00:18:49,666 Daar gaat ie. 214 00:18:53,250 --> 00:18:57,958 De mutant Sabretooth. Het laatst gezien op Baffin eiland, Canada. 215 00:18:58,083 --> 00:19:00,791 Nee, haal dat weg, zet af. 216 00:19:00,958 --> 00:19:03,125 Ga weg. 217 00:19:07,333 --> 00:19:11,333 Woonachtig in Edmonton, Alberta. Ware naam:- 218 00:19:13,208 --> 00:19:15,125 Grayton Creed Senior. 219 00:19:18,583 --> 00:19:20,666 Zo vader, zo zoon. 220 00:19:20,750 --> 00:19:25,833 Waar kijken jullie naar? Ik haat hem. Ik lijk niet op hem. 221 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Ik ben normaal. Maak dat je wegkomt, allemaal. 222 00:19:30,833 --> 00:19:34,291 Ik ben niet zoals hij. Ik ben normaal. 223 00:19:36,625 --> 00:19:40,125 Je bent m'n vader niet. 224 00:19:46,833 --> 00:19:49,208 Dat is één Vriend minder. 225 00:19:50,000 --> 00:19:55,083 Nu je weet hoe m'n leven is, zul je begrip hebben voor wat ik ga zeggen. 226 00:19:55,208 --> 00:19:57,458 Zeg het niet. 227 00:19:57,583 --> 00:20:03,166 Ik ben een mutant in een wereld die ons, mutanten vreest en veracht. 228 00:20:03,833 --> 00:20:09,208 Ik dacht dat we in die wereld samen konden leven, maar het is onmogelijk. 229 00:20:09,333 --> 00:20:13,625 Door werk en idealisme zal de wereld eens veranderen. 230 00:20:13,791 --> 00:20:18,416 Tot die tijd, als je evenveel om mij geeft als ik om jou... 231 00:20:18,583 --> 00:20:21,458 begrijp je waarom we moeten scheiden. 232 00:20:24,958 --> 00:20:27,791 Draag m'n liefde altijd bij je. 233 00:20:28,208 --> 00:20:32,208 Gelukkig is alles in orde met je. -Binnenkort. 234 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Hoe kan ik u ooit bedanken, dr. McCoy? 235 00:20:36,500 --> 00:20:38,333 Dit is de eerste stap.