1 00:00:00,166 --> 00:00:02,250 I tidligere episoder... 2 00:00:02,416 --> 00:00:06,958 Min første gjerning som president er å benåde 3 00:00:07,125 --> 00:00:10,875 dr. Henry McCoy, en mutant. 4 00:00:11,000 --> 00:00:15,416 "En rose hadde duftet vel så søtt under et annet navn." 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,708 Kom igjen, spreng mutantsenteret! 6 00:00:21,000 --> 00:00:26,625 Vekk med mutantene! 7 00:00:26,833 --> 00:00:28,333 Pass dere! 8 00:00:28,458 --> 00:00:32,083 Jeg er bare en vanlig mutant uten krefter. 9 00:00:32,250 --> 00:00:36,083 Vekk med mutantene! 10 00:00:36,250 --> 00:00:39,166 Vet du ikke at denne er farlig? 11 00:00:39,333 --> 00:00:42,208 Det vi har oppnådd i kveld 12 00:00:42,375 --> 00:00:46,875 er en advarsel til alle mutanter om hva som venter. 13 00:00:47,083 --> 00:00:48,875 MUTANTER ER VELKOMNE 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,750 Vekk med mutantene. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,875 Hvorfor hater du oss? Hva har vi gjort? 16 00:00:57,125 --> 00:00:59,875 Dere ble født. 17 00:02:01,250 --> 00:02:04,833 -Du har klart det igjen. -Vi klarte det, Alec. 18 00:02:05,000 --> 00:02:11,208 Medisinske framskritt er manges verk, som byggingen av en stor katedral. 19 00:02:11,375 --> 00:02:15,750 Jeg venter med å juble til behandlingen er utprøvd. 20 00:02:18,291 --> 00:02:21,500 -Skal vi se til pasienten? -Ja, klart det. 21 00:02:28,625 --> 00:02:32,291 -Hallo? -Det er meg, Carly. Dr. Bolson. 22 00:02:32,458 --> 00:02:35,250 Dr. Bolson! Er Dr. McCoy der? 23 00:02:37,583 --> 00:02:39,875 -God dag, Carly. -Hei, Hank. 24 00:02:40,958 --> 00:02:44,708 Alt er klart til operasjonen. Prøvene ser bra ut. 25 00:02:44,875 --> 00:02:50,125 Hvordan blir det å kunne se? Kommer jeg til å gjøre det? 26 00:02:50,291 --> 00:02:55,833 Dr. Bolson og jeg har jobbet lenge med behandlingen. Vi er håpefulle. 27 00:02:56,000 --> 00:02:59,708 -Du skal vel være der, Hank? -Ja, så klart. 28 00:02:59,875 --> 00:03:02,875 Hva i...? Alec, lukk døra! 29 00:03:05,333 --> 00:03:09,416 Hva foregår? Fortell! 30 00:03:09,583 --> 00:03:13,291 Ingen fare. Jeg er her. Hold deg fast. 31 00:03:14,416 --> 00:03:18,458 Hva skjer? Hank, hvorfor roper de? 32 00:03:19,500 --> 00:03:21,875 MENNESKEHETENS VENNER 33 00:03:22,083 --> 00:03:23,958 Ikke vær redd. 34 00:03:25,708 --> 00:03:31,458 Der er han! Henry McCoy, president Kellys yndlingsmutant. 35 00:03:31,583 --> 00:03:36,583 Han holder et menneske! Få det utysket vekk fra henne. 36 00:03:36,708 --> 00:03:40,500 -De er onde, alle sammen! -Vi tar dem! 37 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Vekk med mutantene! 38 00:03:47,958 --> 00:03:52,958 -Alec, få henne vekk herfra. -Hvor skal du? Ikke bli skadet. 39 00:03:53,125 --> 00:03:56,208 -Mutant! -Ja, det stemmer. 40 00:03:56,375 --> 00:04:02,708 Vet ikke dere rasehygienikere hvor viktig mutasjon er for evolusjonen? 41 00:04:02,875 --> 00:04:07,458 -Ta ham! -Beklager, mine herrer. 42 00:04:07,625 --> 00:04:12,875 Sinnet deres mot samtidas fremmedgjøring er rettet mot feil folk. 43 00:04:15,625 --> 00:04:17,000 Politiet! 44 00:04:20,500 --> 00:04:23,208 Angrep på et sykehus for blinde? 45 00:04:23,375 --> 00:04:29,958 Bare la meg være alene med de klovnene i fem minutter. Fem minutter! 46 00:04:30,125 --> 00:04:33,208 Wolverine! Du vet at vi ikke kan... 47 00:04:33,375 --> 00:04:39,208 "X-Men tar ikke hevn." Jeg vet det. Skal vi bare la dem slippe unna? 48 00:04:39,375 --> 00:04:44,750 -Nei, men vi må gå varsomt fram. -Varsomt? 49 00:04:44,958 --> 00:04:49,000 Menneskehetens venner vokser på grunn av mutanthat. 50 00:04:49,208 --> 00:04:53,125 Vi vil støtte saken deres om vi begynner å herje. 51 00:04:53,291 --> 00:04:56,708 Greit, for denne gang. Men jeg skal ta dem. 52 00:04:56,875 --> 00:05:00,458 Om vi ikke finner en mer varsom løsning, 53 00:05:00,583 --> 00:05:05,208 vil det bli færre Menneskehetens venner på denne planeten. 54 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Hvor er du, professor? 55 00:05:08,708 --> 00:05:14,750 Jeg har ofte tenkt på hvordan det ville være å kunne bruke bena igjen. 56 00:05:14,958 --> 00:05:19,958 Men jeg har aldri sett for meg at jeg vasser gjennom en sump. 57 00:05:23,166 --> 00:05:27,250 -Som den mektige har falt. -Amphibius! 58 00:05:29,875 --> 00:05:34,833 Magneto snakker, og Savage Land skjelver. 59 00:05:35,000 --> 00:05:37,833 Slipp oss fri! Vi har ikke gjort noe. 60 00:05:38,833 --> 00:05:42,708 Jeg hadde latt vennene mine spise dere. 61 00:05:42,875 --> 00:05:47,625 Men jeg tjener den nye herskeren i Savage Land. 62 00:05:51,625 --> 00:05:56,500 Vi vil aldri mer være slavene til skaperen vår. 63 00:05:56,708 --> 00:06:00,458 Den nye lederen vår har gitt oss stor makt. 64 00:06:02,291 --> 00:06:04,125 Denne veien, Charles! 65 00:06:29,291 --> 00:06:32,291 "Varsomt". Ja vel. 66 00:06:35,416 --> 00:06:36,750 Noen hjemme? 67 00:06:48,875 --> 00:06:50,583 Varsomt. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,458 Der borte! 69 00:06:57,458 --> 00:07:03,875 -Det var en skitten mutant. -Ta ham med inn. 70 00:07:09,875 --> 00:07:12,125 ØYEKLINIKK 71 00:07:15,416 --> 00:07:21,500 "Om dagen vi strever arbeidsomt. Om kvelden vi hviler betenksomt." 72 00:07:21,708 --> 00:07:24,125 -Hank... -Har Carly det bra? 73 00:07:24,291 --> 00:07:30,583 -Ja da, Hank. Jeg må dessverre si at... -Hva er det? 74 00:07:30,708 --> 00:07:35,458 Etter det som skjedde i går, har styret bedt meg om... 75 00:07:35,625 --> 00:07:37,500 De tenker på pasientene. 76 00:07:38,958 --> 00:07:43,125 Og å ha en mutant her gjør saken verre. 77 00:07:43,291 --> 00:07:47,291 Alec, er ikke arbeidet viktigere enn å tekkes dem? 78 00:07:48,750 --> 00:07:51,375 Det er et problem til. 79 00:07:51,500 --> 00:07:56,166 Datteren min betyr alt! Jeg godkjente eksperimentet, 80 00:07:56,333 --> 00:08:01,083 men jeg vil ikke la en skitten mutant røre datteren min! 81 00:08:01,250 --> 00:08:06,583 Carlys far? Jeg vil gjøre det beste for Carly. 82 00:08:06,708 --> 00:08:12,583 -Jeg er lei for det, Hank. -Jeg vet det. Jeg vil bare ta farvel. 83 00:08:12,708 --> 00:08:14,750 ROM 764 84 00:08:17,833 --> 00:08:19,583 Hank? Er det deg? 85 00:08:19,750 --> 00:08:22,583 -Hva røpte meg? -Aftershaven din. 86 00:08:23,583 --> 00:08:28,291 -Liker du den? -Å ja. Den kan man bli vant til. 87 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Så bra at du er like hel. Den antimutant-gruppa... 88 00:08:32,333 --> 00:08:35,583 -Hvordan visste du det? -At du er mutant? 89 00:08:35,750 --> 00:08:39,833 Jeg er blind, men jeg vet hva som foregår. 90 00:08:40,000 --> 00:08:45,833 -Og du bryr deg ikke? -Så klart ikke. Aldri. 91 00:08:46,833 --> 00:08:51,208 Hør, Carly. Jeg kan ikke være med på operasjonen din. 92 00:08:51,375 --> 00:08:55,875 -Hva? Hvorfor ikke? -Jeg har en annen pasient. 93 00:08:56,000 --> 00:08:58,458 Det går bra. 94 00:08:58,583 --> 00:09:03,750 Dr. Bolson er en utmerket kirurg. Du får god behandling. 95 00:09:03,958 --> 00:09:10,166 Jeg skal besøke deg snart. Jeg vil tenke på deg i hele morgen. 96 00:09:11,833 --> 00:09:14,625 Men det er deg jeg ville se. 97 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 FAMILIEALBUM 98 00:09:42,333 --> 00:09:47,708 -Er du sulten, Hank? -Nei. Ellers takk. 99 00:09:57,708 --> 00:10:00,083 Det er Carly, eller hva? 100 00:10:02,000 --> 00:10:05,500 Hvorfor må dette skje meg? 101 00:10:05,708 --> 00:10:11,291 Hvorfor kan jeg ikke være normal? Det er urettferdig. 102 00:10:11,458 --> 00:10:15,125 Tenk på hvordan begavelsen din kan gagne verden. 103 00:10:15,291 --> 00:10:22,291 Begavelse? Jeg kan ikke være nær mennesker. Jeg setter dem i fare. 104 00:10:22,458 --> 00:10:28,083 Foreldrene mine, søsknene mine, og nå... 105 00:10:28,250 --> 00:10:30,208 Kvinnen jeg elsker. 106 00:10:30,375 --> 00:10:34,708 Hank, jeg ante ikke at hun betyr så mye for deg. 107 00:10:34,875 --> 00:10:41,291 Det var lettere å være oppslukt av arbeidet og glemme andres syn på meg. 108 00:10:41,458 --> 00:10:45,833 -Hva syns hun om deg? -Jeg tror at hun bryr seg om meg. 109 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 -Så flott! -Nei. 110 00:10:48,458 --> 00:10:52,708 Hun får ikke være sammen med meg. Det er for farlig. 111 00:10:52,875 --> 00:10:56,333 La henne bestemme hva hun skal risikere. 112 00:10:56,458 --> 00:11:00,875 Snakk med henne, Hank. Gi henne sjansen. 113 00:11:06,083 --> 00:11:07,708 Tida er inne. 114 00:11:13,708 --> 00:11:16,291 Unnskyld meg, Carly. 115 00:11:16,458 --> 00:11:20,625 -Hank, du kan ikke være her. -Hank! 116 00:11:20,833 --> 00:11:24,166 -Ja, her er jeg. -Hvordan visste du det? 117 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 -Aftershaven min. -Skal jeg jage ham ut? 118 00:11:28,250 --> 00:11:33,166 Nei, mannen som står bak behandlingen, fortjener å være her. 119 00:11:42,083 --> 00:11:44,291 Nå? 120 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 -Du er vakker. -Du også. 121 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Hva med meg? 122 00:11:50,166 --> 00:11:55,291 -Du er ok, men har ikke myk pels. -Jeg har bedre barberhøvel. 123 00:11:56,958 --> 00:12:01,416 Carly, hvordan har du... Du? Ditt udyr! 124 00:12:01,583 --> 00:12:05,000 -Jeg skal gå. -Å ja, med en gang! 125 00:12:05,208 --> 00:12:09,458 -Far, ikke gjør dette. -Jeg tar kontakt. 126 00:12:09,583 --> 00:12:16,250 Nei! Datteren min får ikke omgås et vemmelig feilgrep av naturen. 127 00:12:16,416 --> 00:12:20,833 Det er dr. McCoys fortjeneste at operasjonen lot seg gjøre. 128 00:12:21,000 --> 00:12:24,958 -Han er mutant! -Far, hold opp! 129 00:12:27,166 --> 00:12:32,000 I dag er en gledens dag. Carly kan se. Vi avslutter der. 130 00:12:33,000 --> 00:12:34,375 Hank! 131 00:12:34,500 --> 00:12:39,166 Takk, men jeg vet ikke om man kan nå fram til slike folk. 132 00:12:39,333 --> 00:12:44,708 Jeg glemte å gi denne til Carly. Kan du gjøre det for meg? 133 00:12:46,833 --> 00:12:49,583 Hank! Kom fort! 134 00:12:52,583 --> 00:12:53,625 FOR MENNESKEHETEN 135 00:12:53,833 --> 00:12:56,583 Nei. Carly! 136 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 Carly! 137 00:13:05,375 --> 00:13:09,458 Hvor er Carly? Hvor førte de henne? 138 00:13:10,458 --> 00:13:14,125 Mutant! Dette er din feil. Carly! 139 00:13:15,458 --> 00:13:20,583 Det var intolerante mutanthatere som deg som tok datteren din! 140 00:13:20,750 --> 00:13:26,708 Om noe skjer med henne, skal jeg... Jeg skal finne henne. 141 00:13:26,875 --> 00:13:31,458 Jeg foreslår at du hjelper meg, om du vil se henne igjen. 142 00:13:31,625 --> 00:13:33,458 Vent! 143 00:13:34,625 --> 00:13:39,500 -Så, herr… -Logan. John Logan. 144 00:13:39,708 --> 00:13:44,583 -Logan. Hvordan går det? -Den mutanten ga meg skikkelig bank. 145 00:13:44,708 --> 00:13:48,708 -De er udyr. Helt uforutsigbare. -Det får en si. 146 00:13:48,875 --> 00:13:53,000 Jeg passet mine egne saker da mutanten kom borti meg. 147 00:13:53,166 --> 00:13:57,333 "Unnskyld meg", sa han. Jeg ga ham en på trynet. 148 00:13:57,458 --> 00:14:02,875 -Jeg liker stilen din. -Akkurat. Hva er dette for et sted? 149 00:14:03,083 --> 00:14:08,250 Vi er Menneskehetens venner. Vi tror at mutanter har sin plass. 150 00:14:08,416 --> 00:14:13,083 Bare ikke her hos oss, om du skjønner hva jeg mener. 151 00:14:13,250 --> 00:14:16,875 Utryddelse? Som de rottene de er? 152 00:14:17,000 --> 00:14:20,375 Det vil jeg aldri si offentlig. 153 00:14:20,500 --> 00:14:25,458 -Det er noe kjent med deg. -Jaså? 154 00:14:25,625 --> 00:14:31,000 Jeg kjente en fyr for 20 år siden. Creed. Det kan ha vært faren din. 155 00:14:31,166 --> 00:14:34,500 -Jaså? -Han var gruvearbeider i Kentucky. 156 00:14:34,708 --> 00:14:39,875 Det kan ikke ha vært faren min. Vi bodde i Canada da. 157 00:14:40,000 --> 00:14:43,208 Det gjorde jeg også. 158 00:14:45,375 --> 00:14:48,958 -Cyclops, dette er Beast. -Hva gjelder det? 159 00:14:49,125 --> 00:14:55,000 -Menneskehetens venner tok Carly. -Jean og Jubilee er her. Vi er klare. 160 00:14:55,166 --> 00:14:58,250 Jubilee, hvor lå hovedkvarteret deres? 161 00:14:58,416 --> 00:15:02,125 -I det tomme veteranbygget. -Møt meg der. 162 00:15:04,583 --> 00:15:09,583 -Kom igjen. -Hei, kan noen høre meg? 163 00:15:10,583 --> 00:15:16,083 -Hvor er du, Wolverine? -Jeg passer på noe mutanthater-pakk. 164 00:15:16,250 --> 00:15:21,250 Om dere vil ha dem i live, kom ned til veteranbygget. 165 00:15:21,416 --> 00:15:25,500 Beast er på vei. Vi òg. De har en dame han kjenner. 166 00:15:25,708 --> 00:15:30,500 Har Beast kjæreste? Undrenes tid er ikke forbi. 167 00:15:30,708 --> 00:15:32,375 Jeg skal finne henne. 168 00:15:32,500 --> 00:15:39,208 Og jeg trenger Cerebro-projektoren og all data om en gammel kamerat. 169 00:15:39,375 --> 00:15:43,583 Så hvor lenge har du kjent denne dr. McCoy? 170 00:15:43,708 --> 00:15:48,500 Din rasist! Jeg trenger ikke å svare. 171 00:15:48,708 --> 00:15:51,500 Han var visst legen din. 172 00:15:51,708 --> 00:15:56,708 Men han er vel mer enn det. Dere er mer enn venner, eller hva? 173 00:15:56,875 --> 00:15:58,500 La meg være! 174 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 Vet du ikke hvor uhyrlige de er? De er onde, alle sammen! 175 00:16:03,291 --> 00:16:07,500 De og alle som er knyttet til dem, må utryddes! 176 00:16:23,833 --> 00:16:25,333 Kom igjen! 177 00:16:27,625 --> 00:16:29,875 Hei, karer. Hvor er Creed? 178 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -Jeg har noen spørsmål. -Han er opptatt. 179 00:16:36,958 --> 00:16:40,833 Inntrenger! Kaller alle vakter! 180 00:16:42,625 --> 00:16:48,875 Så flott. De nye vennene mine får visst snart møte mine gamle. 181 00:16:55,875 --> 00:16:58,416 -Nei! -Hva gjør du her? 182 00:16:58,583 --> 00:17:02,958 -Nye medlemmer får ikke komme hit. -Slipp jenta, Creed. 183 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Hvordan våger du? Du har ingen rett til å... 184 00:17:07,166 --> 00:17:11,833 -Disse gir meg all verdens rett. -Du er... 185 00:17:15,583 --> 00:17:19,750 Hold deg unna, mutantpakk! 186 00:17:19,958 --> 00:17:25,000 Hva er det, Creed? Liker ikke pappagutten klør? 187 00:17:25,208 --> 00:17:28,750 Jeg... Jeg vet ikke hva du prater om! 188 00:17:28,958 --> 00:17:32,583 Å? Er det ikke noe kjent med meg? 189 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 Hold kjeft! 190 00:17:34,583 --> 00:17:38,625 Mr. Creed! Mutanten fra sykehuset har brutt seg inn! 191 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 -Hvem er du? -Hank sendte meg. 192 00:17:51,583 --> 00:17:55,500 -Carly? -Hank! 193 00:17:55,708 --> 00:17:59,083 Dette er rørende, men vi må ut herfra. 194 00:18:03,333 --> 00:18:09,708 Beast, du er nødt til å spise mindre snacks. Kom. 195 00:18:13,708 --> 00:18:17,166 Oi da. Vi gikk visst feil vei. 196 00:18:17,333 --> 00:18:23,375 Vel, Mr. Logan... Siden du hater mutanter så sterkt, 197 00:18:23,500 --> 00:18:28,458 skal jeg la deg se på mens jeg gjør slutt på en av dem. 198 00:18:28,625 --> 00:18:30,458 Nei! 199 00:18:30,583 --> 00:18:34,375 Ikke før jeg får tatt noen av dere med oss. 200 00:18:37,125 --> 00:18:40,208 Hva skal Wolverine med et hologram? 201 00:18:40,375 --> 00:18:45,500 Merkelig. Wolverine bruker hodet, og Beast går berserk? 202 00:18:45,708 --> 00:18:48,416 Hva skjer med verden? Ferdig. 203 00:18:52,958 --> 00:18:57,500 Mutanten Sabretooth, sist sett på Baffin Island i Canada. 204 00:18:57,708 --> 00:19:03,333 Nei! Få den vekk! Vik fra meg! 205 00:19:07,000 --> 00:19:11,250 -Hjemsted: Edmonton i Alberta. Navn... -Nei! 206 00:19:12,833 --> 00:19:17,875 -Graydon Creed senior. -Graydon Creed senior? 207 00:19:18,083 --> 00:19:20,250 Som far, så sønn. 208 00:19:20,416 --> 00:19:27,166 Hva glaner dere på? Jeg hater ham! Jeg er ikke som ham! Jeg er normal! 209 00:19:27,333 --> 00:19:33,833 Kom dere vekk! Alle sammen! Jeg er ikke som ham! Jeg er normal! 210 00:19:34,000 --> 00:19:35,958 Jeg er ikke som ham! 211 00:19:36,125 --> 00:19:41,875 Du er ikke faren min! 212 00:19:46,583 --> 00:19:48,166 Første skramme. 213 00:19:49,750 --> 00:19:54,708 Nå som du har sett livet mitt, håper jeg på forståelse. 214 00:19:54,875 --> 00:19:58,583 -Hank, ikke gjør det. -Vi må innse det. 215 00:19:58,750 --> 00:20:03,458 Jeg er en mutant i en verden som frykter og avskyr oss. 216 00:20:03,625 --> 00:20:09,000 Jeg trodde at vi kunne bli sammen, men nå vet jeg at det ikke går. 217 00:20:09,208 --> 00:20:13,500 Med innsats og håp vil verden en dag endre seg. 218 00:20:13,708 --> 00:20:20,375 Til da: Om du er like glad i meg, vil du forstå hvorfor vi må skilles. 219 00:20:24,708 --> 00:20:27,583 Jeg vil alltid elske deg. 220 00:20:27,750 --> 00:20:31,708 -Vennen! Så godt at du er i orden. -Snart. 221 00:20:31,875 --> 00:20:37,458 -Og hvordan kan jeg takke deg, dr. McCoy? -Dette er en begynnelse. 222 00:20:53,291 --> 00:20:56,291 Norske tekster: Mats Gullikstad