1 00:00:12,375 --> 00:00:13,708 CICLOPE 2 00:00:16,458 --> 00:00:17,500 WOLVERINE 3 00:00:18,583 --> 00:00:19,583 ROGUE 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,625 TEMPESTADE 5 00:00:24,875 --> 00:00:25,958 A FERA 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,083 GAMBIT 7 00:00:29,333 --> 00:00:30,458 JUBILEU 8 00:00:31,083 --> 00:00:32,375 JEAN GREY 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,166 PROFESSOR X 10 00:01:56,250 --> 00:02:00,208 LONGSHOT 11 00:02:00,375 --> 00:02:06,708 Não! Não! Domo! 12 00:02:06,875 --> 00:02:12,458 -Gritou, senhor? -Estou arruinado! 13 00:02:12,583 --> 00:02:16,583 As audiências caíram. Os vídeos foram pelo cano abaixo. 14 00:02:16,708 --> 00:02:19,083 Os patrocinadores querem matar-me! 15 00:02:21,333 --> 00:02:24,416 E as tuas figuras de ação não vendem! 16 00:02:24,583 --> 00:02:27,500 Tu criaste o programa, altera-o! 17 00:02:29,125 --> 00:02:33,208 Alterá-lo? Seu inútil! 18 00:02:35,750 --> 00:02:40,375 Tenta lá substituir-me. Maltrataste todos os atores decentes da galáxia. 19 00:02:40,500 --> 00:02:45,375 És um saco de pus sem alma. E ainda por cima cheiras mal! 20 00:02:45,500 --> 00:02:51,875 Elogios, meu jovem, não te levarão a lado nenhum. 21 00:02:53,750 --> 00:02:56,750 Seu verme! Não passas de comida de cão! 22 00:02:56,958 --> 00:02:59,000 Olha para isto! 23 00:02:59,166 --> 00:03:01,958 Vês este pelo? Representa melhor que tu! 24 00:03:02,125 --> 00:03:06,708 Visto contra a luz, até é parecido contigo, de fraque! 25 00:03:10,583 --> 00:03:14,708 Ele tem razão, ó Grande Bulboso. 26 00:03:15,875 --> 00:03:17,958 Que queres dizer com isso? 27 00:03:25,000 --> 00:03:27,416 Diz-me que temos substituto. 28 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 Diz-me, por favor. 29 00:03:30,250 --> 00:03:35,000 Nada concreto, Mestre Mais Gélido de Todos. 30 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 Os X-Men. 31 00:03:39,416 --> 00:03:45,291 Um pouco primitivos e de uma dimensão que nunca almejamos conquistar. 32 00:03:45,458 --> 00:03:48,458 Olha para mim! Achas que me importo? 33 00:03:48,625 --> 00:03:50,291 Não quero saber! Traz-mos! 34 00:03:50,458 --> 00:03:54,333 O Mojo faz uma estrela de qualquer um. 35 00:03:54,458 --> 00:03:58,333 A representação instantânea agrada a todas as audiências, 36 00:03:58,458 --> 00:04:01,708 ó Potentado da Programação. 37 00:04:01,875 --> 00:04:05,458 A paixão, o drama! 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,958 E ainda por cima são uma pechincha! 39 00:04:08,125 --> 00:04:11,750 Encho os bolsos só de pensar nisso. Tenho bolsos? 40 00:04:11,958 --> 00:04:17,750 -Poderá ter conseguido mais uma vez. -Claro que sim, sou um génio! 41 00:04:17,958 --> 00:04:21,708 Traz os X-Men ao Mojo! 42 00:04:26,375 --> 00:04:30,708 Esta é a melhor televisão que existe atualmente. Totalmente digital. 43 00:04:30,875 --> 00:04:32,625 Treze mil linhas. 44 00:04:32,833 --> 00:04:34,958 Tem estabilizador embutido? 45 00:04:35,125 --> 00:04:39,250 A nossa última televisão sofreu um infeliz incidente. 46 00:04:39,416 --> 00:04:43,166 -Acidente? Não entendo. -Teria de conhecer a Jubilee. 47 00:04:43,333 --> 00:04:46,208 Ela não terá problemas com o novo telecomando. 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,583 -Não mexas nesse comando. -Que estranho. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,458 Como é? Eu avisei! 50 00:04:57,416 --> 00:05:00,375 Ninguém desliga o Mojovision! 51 00:05:00,500 --> 00:05:03,875 -Quem és tu? O que queres? -Calminha lá! 52 00:05:04,083 --> 00:05:08,583 Não vamos começar com o pé errado, amiguinho! 53 00:05:10,250 --> 00:05:14,083 Podemos falar? Estou de olho na tua carreira. 54 00:05:14,250 --> 00:05:16,708 Adorei o que fizeste com os Sentinelas. 55 00:05:16,875 --> 00:05:21,000 Potencial de estrela! Perdão, foi do produtor que comi. 56 00:05:21,208 --> 00:05:24,333 A coisa que lança raios. E por falar em óculos, 57 00:05:24,458 --> 00:05:27,166 vais arrasar com eles, campeão! 58 00:05:27,333 --> 00:05:30,000 Quem és tu? Isto é alguma piada de mau gosto? 59 00:05:30,208 --> 00:05:33,875 Cyclops, queridinho. 60 00:05:34,083 --> 00:05:38,708 Eu estou a oferecer aos X-Men um contrato vitalício. 61 00:05:38,875 --> 00:05:42,500 Com cláusulas de não sobrevivência. Formalidades. 62 00:05:42,708 --> 00:05:46,333 Não sei o que nos queres vender, amigo, mas vamos embora. 63 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Uma rejeição. 64 00:05:48,166 --> 00:05:51,458 Bom... Eu já devia saber 65 00:05:51,625 --> 00:05:55,833 que não devia tentar ajudar um amador ingrato 66 00:05:56,000 --> 00:05:58,208 de uma dimensão imprestável! 67 00:05:58,375 --> 00:06:02,291 Quem pensas tu que és? Nada, um zé-ninguém! 68 00:06:02,458 --> 00:06:06,291 E ninguém diz que não ao Mojo! 69 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 Ouve lá, ó mirolho! 70 00:06:16,125 --> 00:06:20,416 Eu é que tomo as decisões do programa. 71 00:06:34,083 --> 00:06:36,875 Para com isso! Ele não aguenta muito mais. 72 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Diz isso a um advogado! 73 00:06:40,208 --> 00:06:42,583 Meti-me no teu contrato, por acaso? 74 00:06:42,750 --> 00:06:47,208 Preciso lá de figurantes de meia tigela a dizer-me como trabalhar! 75 00:06:52,625 --> 00:06:54,958 Que é isto? O Quatro de Julho? 76 00:06:55,125 --> 00:06:58,000 Scott? Estás bem? 77 00:06:58,208 --> 00:07:01,875 Isto sim é que é entretenimento. Spiral! 78 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 Mostras o estúdio ao elenco? 79 00:07:04,291 --> 00:07:09,208 E chama o guarda-roupa. Parece que se vestiram numa lixeira. Por favor! 80 00:07:10,458 --> 00:07:13,416 Deem-me um segundinho, dão? 81 00:07:13,583 --> 00:07:18,625 As audições estão encerradas. Está na hora de irem para o estúdio. 82 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 Jean! 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,958 Mas que entrada! Estão a ouvir os aplausos? 84 00:08:07,125 --> 00:08:08,750 Eles adoram-vos, malta! 85 00:08:08,958 --> 00:08:12,500 Fiquem comigo e vocês, X-Men, serão estrelas! 86 00:08:12,708 --> 00:08:15,708 Não têm nada a ver com o outro ingrato... 87 00:08:15,875 --> 00:08:20,958 -Como se chama ele? -Longshot, ó Omelete Depravada. 88 00:08:21,125 --> 00:08:23,333 Longshot. 89 00:08:24,708 --> 00:08:26,750 Não mais almoçará neste universo! 90 00:08:26,958 --> 00:08:30,375 É passado, é história, é fumo de escape! 91 00:08:30,500 --> 00:08:34,291 Já está esquecido, ó Corruptor de Crânios. 92 00:08:34,458 --> 00:08:37,750 Tens dez segundos para nos mandares de volta! 93 00:08:37,958 --> 00:08:43,000 Desculpa, estarás tu a ameaçar-me a mim? 94 00:08:44,833 --> 00:08:46,750 Isto não é nenhuma comédia! 95 00:08:46,958 --> 00:08:51,375 Se não decoras as falas, as cortinas fecham-se já no primeiro ato. 96 00:08:51,500 --> 00:08:58,458 O poder tende a corromper e poder absoluto corrompe absolutamente, como se vê. 97 00:08:58,583 --> 00:09:05,000 Levaste as vacinas, bola de pelo? E que têm os X-Men para dar, perguntam-se, 98 00:09:05,166 --> 00:09:10,333 a este monte de alapados inúteis e aos triliões que nos veem em casa? 99 00:09:10,458 --> 00:09:14,875 Que quererão eles ver? Paz? Liberdade? 100 00:09:16,166 --> 00:09:19,125 Quem sabe um bom governo? 101 00:09:19,291 --> 00:09:24,125 Querem sangue e tripas e amor e ódio. 102 00:09:24,291 --> 00:09:26,875 Querem entretenimento. 103 00:09:27,083 --> 00:09:31,708 Deem-lhes ação! Ação e ação! 104 00:09:38,875 --> 00:09:41,500 Os X-Men não lutam sem motivos. 105 00:09:41,708 --> 00:09:45,000 Violência e destruição não são formas de diversão. 106 00:09:46,708 --> 00:09:50,583 Acredita que são, Rebanho do Meu Palco. 107 00:09:50,750 --> 00:09:54,875 E se as audiências não subirem a cada episódio, cancelo a série 108 00:09:55,000 --> 00:09:57,958 e os seus protagonistas, de forma permanente. 109 00:09:58,125 --> 00:10:03,458 Sala de controlo! Está na hora do espetáculo! 110 00:10:09,708 --> 00:10:13,333 -Que aconteceu à Storm? -Scott! 111 00:10:20,083 --> 00:10:22,416 CYCLOPS E STORM MUTANTES DE MIAMI! 112 00:10:26,458 --> 00:10:30,958 -Como viemos aqui parar? -Julgo que podemos agradecer ao Mojo. 113 00:10:35,458 --> 00:10:37,708 -De onde veio aquilo? -Ali em cima! 114 00:10:42,708 --> 00:10:45,250 -Torpedo! -Eu trato deste. 115 00:10:57,458 --> 00:10:59,291 Vamos passar-lhes a perna. 116 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 -Eles são mais rápidos. -Eu trato da ameaça aérea. 117 00:11:27,208 --> 00:11:31,458 Vento e água, redemoinhos furiosos! 118 00:11:40,708 --> 00:11:44,083 Bravo! Bravo! 119 00:11:55,000 --> 00:11:58,166 Cyclops! Temos de abandonar a embarcação. 120 00:12:02,875 --> 00:12:08,000 Isto é que foi um final estrondoso! 121 00:12:19,583 --> 00:12:23,125 Ouçam só a reação da audiência! 122 00:12:23,291 --> 00:12:27,500 Estou a alcançar números de que matemáticos nunca ouviram falar. 123 00:12:27,708 --> 00:12:31,875 As audiências dispararam! 124 00:12:34,750 --> 00:12:38,958 Talvez tenha de os deixar viver. 125 00:12:39,125 --> 00:12:42,000 -És doente! -Moi? 126 00:12:42,208 --> 00:12:44,875 O Scott e a Storm são seres humanos! 127 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Não podes destruí-los só para divertir os outros! 128 00:12:48,208 --> 00:12:51,375 Olha para mim! Tenho cara de quem se importa? 129 00:12:51,500 --> 00:12:55,708 Sala de controlo, iniciar programa dois. 130 00:12:55,875 --> 00:12:58,416 Sala de controlo. 131 00:12:58,583 --> 00:13:00,083 Sala de controlo! 132 00:13:00,250 --> 00:13:03,250 Precisamos de alguém para tratar dos arquivos. 133 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 Onde está a Rogue? 134 00:13:15,416 --> 00:13:20,208 Das trevas do espaço, vem... 135 00:13:20,375 --> 00:13:23,375 A Estrela Rogue! 136 00:13:25,833 --> 00:13:28,000 HANK MACOY É BEAST E ROGUE É ROGUE 137 00:13:29,375 --> 00:13:32,625 Estou-te a dizer, essa Rogue é do caraças! 138 00:13:32,833 --> 00:13:38,083 Todos os miúdos da tua dimensão vão dar o braço direito por umas luvas dela. Pois é! 139 00:13:38,250 --> 00:13:39,583 Que se passa, Beast? 140 00:13:42,000 --> 00:13:46,833 Parece que a Bola de Entranhas nos enfiou num cenário tecnológico qualquer. 141 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 Caramba. 142 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Boa manobra, minha querida, mas assoberbante. 143 00:14:04,375 --> 00:14:08,416 Podemos ter menos armas, mas eu sei o que fazer. 144 00:14:08,583 --> 00:14:13,708 Estupendo! 145 00:14:25,583 --> 00:14:30,958 Estabilizamos, mas receio que estejamos a rumar na direção do Sol! 146 00:14:32,458 --> 00:14:36,208 Esta coisa maldita não vira! 147 00:14:36,375 --> 00:14:41,625 Rogue! Larguem-na, seus reptilianos repulsivos! 148 00:14:52,083 --> 00:14:53,416 Não! 149 00:15:06,250 --> 00:15:10,583 Beast! 150 00:15:11,583 --> 00:15:15,333 Isto é colossal! 151 00:15:16,750 --> 00:15:20,291 Sim! Eu dou-lhe duas barbatanas! 152 00:15:31,875 --> 00:15:34,166 Próximo! 153 00:15:39,291 --> 00:15:44,291 E agora temos o Wolverine, em... 154 00:15:49,708 --> 00:15:54,750 Eu Sonho com Jean! Vamos lá, toca a aplaudir. Hora do espetáculo. 155 00:16:01,875 --> 00:16:06,333 Wolverine! Ouve! O Mojo disse que é apenas entretenimento. 156 00:16:06,458 --> 00:16:10,083 Ele não nos deixará vencer. Ele controla tudo que acontece. 157 00:16:10,250 --> 00:16:12,875 Vou tentar... 158 00:16:13,083 --> 00:16:15,208 Jean! 159 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 Que belo romance! 160 00:16:18,708 --> 00:16:22,375 Estarei a ficar comovido com esta novela ou quê? 161 00:16:35,625 --> 00:16:41,083 As audiências mais altas de sempre num programa educativo. 162 00:16:42,875 --> 00:16:46,000 Entretenimento. É só televisão. 163 00:16:46,208 --> 00:16:50,000 Imagens eletrónicas criadas por máquinas. 164 00:16:53,166 --> 00:16:56,625 -Logan! -Aguenta-te, Jean. 165 00:16:58,000 --> 00:17:01,166 Imagens eletrónicas criadas por máquinas, 166 00:17:01,333 --> 00:17:05,958 e as máquinas podem ser afetadas por energia psicocinética. 167 00:17:06,125 --> 00:17:09,708 O quê? Que se passa aqui? 168 00:17:15,833 --> 00:17:17,750 Não! 169 00:17:19,166 --> 00:17:21,583 Sala de controlo. 170 00:17:21,750 --> 00:17:24,833 Que estás a fazer aí em cima? A dormir? 171 00:17:25,000 --> 00:17:28,333 Passa a publicidade, repete episódios, faz... 172 00:17:28,458 --> 00:17:31,583 Põe as televendas, faz qualquer coisa! 173 00:17:31,708 --> 00:17:34,958 A minha audiência trocou-me por árvores mortas! 174 00:17:35,125 --> 00:17:38,458 -Que estás aqui a fazer? -Vou libertar os X-Men. 175 00:17:39,583 --> 00:17:42,583 Para me desimpedirem o horário. 176 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Como é? 177 00:17:55,875 --> 00:17:57,875 Fazemos deles estrelas 178 00:17:58,000 --> 00:18:02,250 e eles viram-se contra nós! Não! 179 00:18:02,416 --> 00:18:06,583 -Dás-me uma boleia, Rogue? -Quando quiseres, meu doce. 180 00:18:06,750 --> 00:18:09,500 Alto! 181 00:18:09,708 --> 00:18:14,125 Se não estavam a prestar atenção, esta dimensão é minha! 182 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 Se não continuam no programa, serão arrasados! 183 00:18:47,708 --> 00:18:51,333 Alguém me pode, por favor, explicar o que aconteceu? 184 00:18:57,416 --> 00:19:01,333 Tudo que o Mojo criou desapareceu. 185 00:19:01,458 --> 00:19:03,500 Principalmente a audiência. 186 00:19:03,708 --> 00:19:08,000 Paciência, nada dura para sempre, principalmente na televisão. 187 00:19:08,166 --> 00:19:11,416 Eu disse-te que saí com uma atriz de duas cabeças? 188 00:19:11,583 --> 00:19:14,583 -Ai, sim? E era simpática? -Sim e não. 189 00:19:18,875 --> 00:19:21,208 Bubula! 190 00:19:21,375 --> 00:19:24,875 Anda cá! Anda cá! 191 00:19:26,208 --> 00:19:28,416 Que linda. Emagreceste? Não importa! 192 00:19:28,583 --> 00:19:32,875 Ouve, está na altura de recomeçarmos, sabes? 193 00:19:33,000 --> 00:19:36,166 Reescrevemos um "re-guião" para um "re-elenco". 194 00:19:36,333 --> 00:19:42,000 Estou a falar de um programa novo, outra dimensão, mais cabelo, menos dinheiro. 195 00:19:42,208 --> 00:19:46,250 O pacote completo. 196 00:19:48,083 --> 00:19:53,750 Olha só! Um filme na selva. 197 00:20:00,250 --> 00:20:02,125 Aquela deve ser a tua Cidadela. 198 00:20:02,291 --> 00:20:07,583 Sim, quando a construí achava que estava a criar um mundo novo por cá. 199 00:20:13,875 --> 00:20:16,083 Magneto, temos de a ajudar! 200 00:20:20,250 --> 00:20:22,083 Não, Charles! 201 00:20:23,625 --> 00:20:26,250 A criatura que atacou a mulher é o Sauron. 202 00:20:26,416 --> 00:20:32,416 Os poderes dele torná-lo-iam um inimigo perigoso, mesmo que tivéssemos os nossos. 203 00:20:38,500 --> 00:20:40,583 Não há nada que possamos fazer. 204 00:20:43,958 --> 00:20:46,458 CONTINUA... 205 00:20:53,750 --> 00:20:56,750 Legendas: Marlene Morais