1 00:00:01,875 --> 00:00:03,250 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,125 (SQUAWKING) 3 00:00:05,125 --> 00:00:09,583 XAVIER: What is this place? A rain forest in Antarctica? 4 00:00:09,583 --> 00:00:11,625 Its splendor seems boundless. 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,958 MAGNETO: It's called the Savage Land. 6 00:00:23,750 --> 00:00:26,125 (YELPING) 7 00:00:29,208 --> 00:00:31,208 (GRUNTS) 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,500 Magneto. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,083 (GROANS) 10 00:00:52,583 --> 00:00:54,000 (PANTING) 11 00:01:00,375 --> 00:01:02,000 (THEME MUSIC PLAYING) 12 00:02:02,416 --> 00:02:03,750 (SQUEAKING) 13 00:02:26,333 --> 00:02:29,416 Are you sure this is wise, Charles? 14 00:02:29,416 --> 00:02:32,375 If you know another way to get to my plane, 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,333 I'm open to suggestions. 16 00:02:36,333 --> 00:02:37,416 (SCREAMS) 17 00:02:37,416 --> 00:02:38,583 Careful, Magneto! 18 00:02:38,583 --> 00:02:40,958 My apologies, Charles. 19 00:02:40,958 --> 00:02:45,250 I'm used to surmounting cliffs with far more ease. 20 00:02:45,250 --> 00:02:47,000 How much further? 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,166 Trust me, you'd rather not know. 22 00:02:51,416 --> 00:02:55,583 There's so much I don't know about this Savage Land. 23 00:02:55,583 --> 00:02:56,875 (SQUAWKING) 24 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 We're under attack! 25 00:03:01,500 --> 00:03:02,708 Skyriders! 26 00:03:04,875 --> 00:03:06,000 (GRUNTS) 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,583 (SCREAMING) 28 00:03:16,958 --> 00:03:18,875 Nicely played, Charles. 29 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 (GROANING) 30 00:03:28,875 --> 00:03:30,458 (PANTS) 31 00:03:30,458 --> 00:03:31,625 We made it. 32 00:03:40,583 --> 00:03:44,000 I knew it had survived. 33 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Miraculously, as we did. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,458 (BARBARUS GROWLS) 35 00:03:48,458 --> 00:03:50,000 BARBARUS: Not for long! 36 00:03:51,625 --> 00:03:53,250 My Mutates! 37 00:03:53,250 --> 00:03:54,708 (HISSES) Oh! 38 00:03:54,708 --> 00:03:59,000 Please do not abandon us again, 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,708 former master. 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,583 Foolish Amphibius. 41 00:04:07,583 --> 00:04:11,291 Don't you know you cannot challenge your creator? 42 00:04:11,291 --> 00:04:12,875 No longer! 43 00:04:12,875 --> 00:04:15,000 (GRUNTS) 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 (EXCLAIMS) 45 00:04:23,250 --> 00:04:27,458 Look away, Charles! Do not look directly into her eyes! 46 00:04:27,458 --> 00:04:30,125 You speak as if he had a choice. 47 00:04:30,125 --> 00:04:33,208 Surrender your will to me, outlanders. 48 00:04:33,208 --> 00:04:36,250 Succumb to the power of Vertigo. 49 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 (BOTH SCREAMING) 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,875 They will give you no further trouble. 51 00:04:42,875 --> 00:04:44,250 (HISSES) 52 00:04:44,250 --> 00:04:46,416 Excellent. 53 00:04:46,416 --> 00:04:49,750 Now we take them to the Master! 54 00:04:49,750 --> 00:04:55,500 It is for him to decide whether they live as his slaves, 55 00:04:55,500 --> 00:04:59,416 or perish like the dogs they are. 56 00:05:06,708 --> 00:05:08,875 Play that message again, Jean. I want to be sure. 57 00:05:10,291 --> 00:05:12,416 MORPH: I want to come back. 58 00:05:12,416 --> 00:05:14,583 No! Get out of here! 59 00:05:14,583 --> 00:05:19,708 Hurry! Branston Theatre. I need you now! Wolverine! 60 00:05:19,708 --> 00:05:22,625 If that ain't Morph, I'll eat the Blackbird. 61 00:05:22,625 --> 00:05:24,416 You're coming home, pal. 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,208 Does true evil exist in this sorry world? 63 00:05:37,208 --> 00:05:40,500 When I drink this potion of my own devising, 64 00:05:40,500 --> 00:05:42,958 the secret shall at last be mine. 65 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 WOLVERINE: It is him. Let's grab him. 66 00:05:45,333 --> 00:05:47,625 CYCLOPS: Wait! Let him finish. 67 00:05:47,625 --> 00:05:51,875 No! The pain! The terrible torment! 68 00:05:51,875 --> 00:05:56,000 Henry Jekyll cannot endure such utter agony, 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,291 but it matters not to Edward Hyde! 70 00:06:00,291 --> 00:06:01,458 (CHEERING) 71 00:06:14,333 --> 00:06:17,083 Come on, we don't want to lose him. 72 00:06:24,000 --> 00:06:25,750 (LAUGHING) 73 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 CYCLOPS: Nice performance, friend. 74 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 (GASPS) 75 00:06:32,083 --> 00:06:33,833 Who are you? 76 00:06:33,833 --> 00:06:37,583 You can cut the act, Morph. We got your invitation. 77 00:06:40,708 --> 00:06:44,750 Morph? Never heard of him, stranger. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 My name's Murphy. 79 00:06:46,750 --> 00:06:48,583 Morph, what's wrong? 80 00:06:50,208 --> 00:06:54,708 Get away from here! Now! I know he's watching. 81 00:06:54,708 --> 00:06:58,291 He wants you and Jean. He has the professor. He... 82 00:06:58,291 --> 00:07:00,083 (SCREAMING) 83 00:07:00,083 --> 00:07:01,291 The professor? 84 00:07:01,291 --> 00:07:02,500 Don't worry, Morph. 85 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 We won't leave you. 86 00:07:04,458 --> 00:07:07,291 Come on, batface! Show yourself! 87 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 (GRUNTING) 88 00:07:15,875 --> 00:07:17,583 Gotcha, shorty. 89 00:07:17,583 --> 00:07:21,833 Careful with Summers and Miss Grey. 90 00:07:21,833 --> 00:07:26,750 (LAUGHING) 91 00:07:26,750 --> 00:07:27,958 (SQUAWKS) 92 00:07:31,750 --> 00:07:33,333 (GROWLS) 93 00:07:33,333 --> 00:07:35,708 Quiet, Zabu. Now is not the time. 94 00:07:38,625 --> 00:07:41,125 While the Mutates fight against Magneto, 95 00:07:41,125 --> 00:07:44,208 perhaps we can use their struggle against them. 96 00:07:44,208 --> 00:07:47,625 Come, my brother, there is much we must do. 97 00:07:47,625 --> 00:07:51,625 Then, when the moment is right, Ka-Zar will have his revenge. 98 00:07:54,375 --> 00:07:57,500 There, Zabu! The three-horns we saw before. 99 00:07:57,500 --> 00:08:00,625 Come, brother, I will need your strength. 100 00:08:02,833 --> 00:08:04,500 (KA-ZAR EXCLAIMING) 101 00:08:04,500 --> 00:08:07,250 Run, three-horns! Flee for your lives! 102 00:08:27,125 --> 00:08:28,875 (RUMBLING) 103 00:08:30,708 --> 00:08:32,708 What is that sound? 104 00:08:34,000 --> 00:08:36,958 Like thunder, coming closer! 105 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 But I see no clouds. 106 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 By the Master... No! 107 00:08:47,708 --> 00:08:49,708 (EXCLAIMS) 108 00:08:49,708 --> 00:08:50,833 Ka-Zar! 109 00:08:53,833 --> 00:08:55,708 This way! Follow me! 110 00:08:55,708 --> 00:08:56,875 Who... 111 00:08:56,875 --> 00:08:59,000 No time to explain, Charles. 112 00:09:01,250 --> 00:09:04,708 Pigs, you let them get away! 113 00:09:04,708 --> 00:09:08,125 The Master will not be pleased. 114 00:09:14,208 --> 00:09:15,375 XAVIER: Thank you. 115 00:09:15,375 --> 00:09:16,750 You saved our... 116 00:09:16,750 --> 00:09:18,708 Keep your gratitude! 117 00:09:18,708 --> 00:09:20,708 Who are you, and why have you brought 118 00:09:20,708 --> 00:09:22,708 the devil Magneto back to our land? 119 00:09:24,833 --> 00:09:27,583 If he had not created those cursed Mutates, 120 00:09:27,583 --> 00:09:29,458 our people would not be enslaved, 121 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 and my wife would not be a prisoner! 122 00:09:33,708 --> 00:09:35,166 (GRUNTING) 123 00:09:41,125 --> 00:09:42,458 That's enough. 124 00:09:42,458 --> 00:09:44,291 Whatever his past crimes, 125 00:09:44,291 --> 00:09:47,125 Magneto is not to blame for your current troubles. 126 00:09:47,125 --> 00:09:50,625 The Mutate called Amphibius told us he was obeying the orders 127 00:09:50,625 --> 00:09:52,708 of someone he called Master. 128 00:09:52,708 --> 00:09:55,000 Perhaps he means Sauron. 129 00:09:55,000 --> 00:09:58,958 He and your Mutates have enslaved the people of this land, 130 00:09:58,958 --> 00:10:02,708 taking many to your citadel, including my beloved Shanna. 131 00:10:02,708 --> 00:10:07,000 Then she must be the one we saw carried off by Sauron. 132 00:10:07,000 --> 00:10:08,750 What can we do to help you? 133 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 I should trust him? 134 00:10:10,708 --> 00:10:12,750 You don't have much choice. 135 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 If Magneto betrays me again, 136 00:10:14,750 --> 00:10:18,208 you, Xavier, shall suffer my vengeance. 137 00:10:21,833 --> 00:10:25,708 Tonight we raid the citadel and free my captive people, 138 00:10:25,708 --> 00:10:27,375 or perish trying. 139 00:10:28,416 --> 00:10:30,208 What have you done with Xavier? 140 00:10:30,208 --> 00:10:31,958 Scott. Jean. 141 00:10:31,958 --> 00:10:34,375 How good to see you again. 142 00:10:34,375 --> 00:10:36,708 Kindly go collect our guests. 143 00:10:36,708 --> 00:10:40,000 I shall go to great lengths to be of service. 144 00:10:43,750 --> 00:10:45,583 (GRUNTS) 145 00:10:45,583 --> 00:10:48,000 Two X-Men, gift wrapped. 146 00:10:48,000 --> 00:10:51,958 Very thoughtful, George. Now, let's... 147 00:10:51,958 --> 00:10:53,083 (GROANS) 148 00:10:57,833 --> 00:10:59,416 Enough! 149 00:11:02,250 --> 00:11:04,833 Wolverine. Scott! 150 00:11:08,875 --> 00:11:12,583 Get down. I want Sinister! 151 00:11:14,333 --> 00:11:15,458 (GROANS) 152 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 Come on, Sinister. You want me? 153 00:11:21,875 --> 00:11:23,833 Here I am. 154 00:11:23,833 --> 00:11:25,083 Ruckus! 155 00:11:27,583 --> 00:11:28,875 (ROARING) 156 00:11:31,875 --> 00:11:34,208 The trouble with this crowd is 157 00:11:34,208 --> 00:11:37,458 you have to shout to make yourself heard. 158 00:11:37,458 --> 00:11:40,875 Well done, Ruckus. I'm proud of you. 159 00:11:40,875 --> 00:11:42,708 Hey, it's what I live for. 160 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 You escaped me once, X-Men. 161 00:11:45,458 --> 00:11:48,875 You will not be so fortunate again. 162 00:11:54,625 --> 00:11:59,458 Quickly, my children, make our guests comfortable aboard the aircraft, 163 00:11:59,458 --> 00:12:01,583 and we'll be on our way. 164 00:12:01,583 --> 00:12:04,125 Not too comfortable. 165 00:12:06,875 --> 00:12:09,458 Wouldn't want to be a burden. 166 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 (WOLVERINE GROANING) 167 00:12:21,875 --> 00:12:23,708 Stop him! 168 00:12:23,708 --> 00:12:26,000 Ruckus, get Jean Grey to the plane! 169 00:12:31,583 --> 00:12:34,958 Keep your distance, little man. 170 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 Jean! 171 00:12:37,333 --> 00:12:39,000 (GRUNTING) 172 00:12:44,208 --> 00:12:46,958 You grabbed the wrong girl, fat boy! 173 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 (GROANS) 174 00:12:48,000 --> 00:12:49,708 No, he didn't. 175 00:12:49,708 --> 00:12:53,083 (LAUGHING) 176 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 Warned you I couldn't be trusted. 177 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Let's go, boys. 178 00:13:08,625 --> 00:13:09,958 (COUGHING) 179 00:13:12,708 --> 00:13:13,875 Jean! 180 00:13:17,125 --> 00:13:18,291 No! 181 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 Easy, pal. We'll find her no matter what it takes. 182 00:13:33,250 --> 00:13:38,208 Your citadel, Magneto, a sickness in the heart of our land. 183 00:13:38,208 --> 00:13:40,208 MAGNETO: It was not meant to be. 184 00:13:40,208 --> 00:13:43,708 When I built it, I had great ambitions for this world. 185 00:13:45,208 --> 00:13:49,000 Unfortunately, Magneto, the ambitions of powerful men 186 00:13:49,000 --> 00:13:53,625 usually bring strife and misery to those they would improve. 187 00:13:53,625 --> 00:13:55,375 (ALL EXCLAIM) 188 00:14:07,000 --> 00:14:08,583 (EXCLAIMING) 189 00:14:14,166 --> 00:14:15,416 Thank you. 190 00:14:23,708 --> 00:14:26,500 There seems to be a chill wind tonight. 191 00:14:26,500 --> 00:14:28,208 The one that has been blowing since the day 192 00:14:28,208 --> 00:14:30,708 Magneto first came to the Savage Land. 193 00:14:43,208 --> 00:14:45,625 Times change, jungle lord. 194 00:14:45,625 --> 00:14:47,958 People do not. 195 00:14:47,958 --> 00:14:51,333 MAGNETO: This passage will bring us up directly behind the laboratory. 196 00:14:51,333 --> 00:14:54,583 Zabu is wary of this, Magneto. As am I. 197 00:14:54,583 --> 00:14:57,500 BARBARUS: As well you should be, fool! 198 00:14:59,958 --> 00:15:01,833 But how... 199 00:15:01,833 --> 00:15:07,583 The Master long ago discovered your secret passage. 200 00:15:09,375 --> 00:15:11,875 Now, where were we? 201 00:15:11,875 --> 00:15:15,458 Come! We will find another way to free my beloved. 202 00:15:22,208 --> 00:15:24,708 Quickly, we can still get them! 203 00:15:24,708 --> 00:15:29,333 BRAINCHILD: No! Let the animals go for now! 204 00:15:30,583 --> 00:15:34,583 We have the two we really wanted. 205 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 You are the Master? 206 00:15:36,583 --> 00:15:41,291 Silence! You are not worthy to speak his name! 207 00:15:41,291 --> 00:15:45,375 No, I am merely the keeper of these devices 208 00:15:45,375 --> 00:15:49,125 while the Master is away. 209 00:15:49,125 --> 00:15:53,708 You may call me Brainchild. 210 00:15:53,708 --> 00:15:57,583 Now, quickly, chain them to the wall. 211 00:15:57,583 --> 00:15:59,750 There is work to be done. 212 00:16:11,166 --> 00:16:12,416 What are you doing? 213 00:16:12,416 --> 00:16:14,625 Brainchild, that's enough. 214 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 Master! 215 00:16:17,000 --> 00:16:21,833 At last you've returned to us. 216 00:16:21,833 --> 00:16:23,458 Mr. Sinister? 217 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 I've heard the name. 218 00:16:25,125 --> 00:16:27,583 Frankly, I'm not impressed. 219 00:16:27,583 --> 00:16:29,708 Professor? 220 00:16:29,708 --> 00:16:35,458 Thank heaven you're alive. We've been so worried, so frightened! 221 00:16:35,458 --> 00:16:37,833 I'm sorry to have caused you concern, Jean. 222 00:16:37,833 --> 00:16:42,708 As you've undoubtedly noticed, Magneto, I've made a few changes 223 00:16:42,708 --> 00:16:46,375 since inheriting this rather primitive installation. 224 00:16:46,375 --> 00:16:51,083 A tissue sample from Sauron incorporated into this device 225 00:16:51,083 --> 00:16:55,291 enables it to draw energy from any mutants in the Savage Land, 226 00:16:55,291 --> 00:16:59,500 rendering their powers inoperative. 227 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 The Mutates seem unaffected. 228 00:17:01,500 --> 00:17:04,416 They have taken precautions. 229 00:17:04,416 --> 00:17:06,583 I hadn't realized 230 00:17:06,583 --> 00:17:10,833 a side effect would be your renewed ability to walk, Professor. 231 00:17:10,833 --> 00:17:12,833 I do hope you enjoyed it. 232 00:17:12,833 --> 00:17:15,083 What do you want from us, Sinister? 233 00:17:15,083 --> 00:17:18,208 Your very essence. Your... 234 00:17:19,208 --> 00:17:23,875 Boys, Morph's about to do something we might all regret. 235 00:17:25,000 --> 00:17:26,166 (SCREAMS) 236 00:17:26,166 --> 00:17:29,291 You still fight my control? 237 00:17:29,291 --> 00:17:30,708 I'm free of it! 238 00:17:32,708 --> 00:17:35,458 Exquisitely poor timing, I'm afraid. 239 00:17:35,458 --> 00:17:38,958 Now you'll have to share your professor's fate. 240 00:17:38,958 --> 00:17:43,750 Proudly! Better to die an X-Man than to live as your slave! 241 00:17:45,875 --> 00:17:48,708 I should have let you die. 242 00:17:48,708 --> 00:17:53,708 All I need now is for you to contact your students, Professor, 243 00:17:53,708 --> 00:17:55,458 and bring them here. 244 00:17:55,458 --> 00:17:57,125 You know I won't do it. 245 00:17:57,125 --> 00:18:00,458 SAURON: You speak as if you have a choice. 246 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 You? 247 00:18:02,083 --> 00:18:05,875 Look at me, Xavier, and obey! 248 00:18:07,125 --> 00:18:12,250 Resistance is futile. Obey me. 249 00:18:12,250 --> 00:18:13,583 Obey! 250 00:18:14,708 --> 00:18:17,250 No, never. 251 00:18:17,250 --> 00:18:19,750 No, Professor, don't listen to him! 252 00:18:19,750 --> 00:18:22,291 Stop! You could destroy him! 253 00:18:22,291 --> 00:18:24,166 You are a fool, Sinister. 254 00:18:24,166 --> 00:18:26,750 The most powerful mutants on Earth shall hunt you down 255 00:18:26,750 --> 00:18:29,875 to see Charles Xavier avenged. 256 00:18:31,875 --> 00:18:34,625 He resists like no other! 257 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 But in vain. 258 00:18:37,750 --> 00:18:41,750 Won't listen. Can't listen. 259 00:18:41,750 --> 00:18:45,375 Too many people who depend on me. 260 00:18:45,375 --> 00:18:49,833 Can't allow you to control my mind. 261 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Won't allow you to... 262 00:18:52,333 --> 00:18:53,958 (SCREAMING) 263 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 What have you done to him? 264 00:18:57,708 --> 00:18:58,833 Charles? 265 00:18:59,833 --> 00:19:02,416 Oh, Charles. 266 00:19:02,416 --> 00:19:04,708 Wakey, wakey. 267 00:19:04,708 --> 00:19:07,833 What do you want from me, Master? 268 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 (LAUGHING) 269 00:19:15,625 --> 00:19:17,166 ROGUE: What's going on? 270 00:19:17,166 --> 00:19:19,625 Cerebro confirms it's the Professor's code. 271 00:19:19,625 --> 00:19:21,000 You found him? 272 00:19:21,000 --> 00:19:22,708 Hello, my friends. 273 00:19:22,708 --> 00:19:24,875 It is good to see you again. 274 00:19:24,875 --> 00:19:25,958 Professor? 275 00:19:25,958 --> 00:19:27,333 You're alive! 276 00:19:27,333 --> 00:19:29,458 If you will rendezvous with me 277 00:19:29,458 --> 00:19:31,125 at the following coordinates... 278 00:19:31,125 --> 00:19:32,708 (INAUDIBLE) 279 00:19:32,708 --> 00:19:33,833 Wait. 280 00:19:33,833 --> 00:19:35,875 This is all very odd. 281 00:19:35,875 --> 00:19:38,708 The Professor was not at all like himself. 282 00:19:38,708 --> 00:19:41,375 Gambit, check the origin of that transmission. 283 00:19:41,375 --> 00:19:43,958 GAMBIT: In a minute. The Blackbirdjust come in. 284 00:19:45,250 --> 00:19:46,875 -Cyclops. -Cyclops. 285 00:19:46,875 --> 00:19:49,750 GAMBIT: Guess who we found? 286 00:19:49,750 --> 00:19:51,416 Hey, wait up! 287 00:19:51,416 --> 00:19:53,083 -We have to talk! -We have to talk! 288 00:19:56,166 --> 00:19:58,708 CYCLOPS: Morph said something about Sinister having the Professor. 289 00:19:58,708 --> 00:20:02,083 So, we're flying into a trap. 290 00:20:02,083 --> 00:20:03,458 (GRUNTS) 291 00:20:03,458 --> 00:20:05,250 Suits me. 292 00:20:05,250 --> 00:20:07,750 The Professor's unnatural lack of emotion 293 00:20:07,750 --> 00:20:09,708 suggests coercion. 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,458 If the old man was forced to call us against his will, 295 00:20:12,458 --> 00:20:16,000 it mean he need our help bad, trap or no trap. 296 00:20:16,000 --> 00:20:18,250 If somebody is holding Xavier, 297 00:20:18,250 --> 00:20:22,458 I'm gonna enjoy making them let go. 298 00:20:22,458 --> 00:20:24,375 We're nearing the Professor's coordinates. 299 00:20:24,375 --> 00:20:27,875 How could anyone survive down there? 300 00:20:31,291 --> 00:20:32,750 I honestly don't know. 301 00:20:36,833 --> 00:20:39,708 Brace yourselves, people, we're going in!