1 00:00:00,125 --> 00:00:02,166 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:04,750 --> 00:00:09,458 Hvad er det her for et sted? En regnskov i Antarktis? 3 00:00:09,583 --> 00:00:13,875 -Dets pragt virker grænseløs. -Det hedder det vilde land. 4 00:00:31,291 --> 00:00:32,500 Magneto. 5 00:02:26,375 --> 00:02:29,291 Er du sikker på, at det her er klogt, Charles? 6 00:02:29,458 --> 00:02:34,333 Hvis du kender en anden måde at nå mit fly på, er jeg åben for forslag. 7 00:02:37,458 --> 00:02:40,458 -Pas på, Magneto. -Undskyld, Charles. 8 00:02:40,625 --> 00:02:44,416 Jeg er vant til at klare klipper med større lethed. 9 00:02:44,583 --> 00:02:46,875 Er vi der snart? 10 00:02:47,083 --> 00:02:51,083 Tro mig, det vil du helst ikke vide. 11 00:02:51,250 --> 00:02:55,250 Der er så meget, jeg ikke ved om dette vilde land. 12 00:02:56,875 --> 00:02:58,708 Vi er under angreb. 13 00:03:01,583 --> 00:03:02,625 Skyriders! 14 00:03:17,000 --> 00:03:18,875 Godt ramt, Charles. 15 00:03:30,458 --> 00:03:31,583 Vi klarede det. 16 00:03:40,583 --> 00:03:43,458 Jeg vidste, at det havde overlevet. 17 00:03:43,583 --> 00:03:46,875 Mirakuløst, ligesom vi gjorde. 18 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 Ikke ret længe. 19 00:03:51,708 --> 00:03:53,166 Mine Mutates. 20 00:03:54,333 --> 00:03:59,875 Vær venlige ikke at forlade os igen, 21 00:04:00,083 --> 00:04:04,250 tidligere herre. 22 00:04:04,416 --> 00:04:05,958 Fjollede Amphibius. 23 00:04:07,708 --> 00:04:11,083 Ved du ikke, at du ikke kan udfordre din skaber? 24 00:04:11,250 --> 00:04:13,583 Sådan er det ikke længere. 25 00:04:23,291 --> 00:04:26,750 Kig væk, Charles. Se hende ikke direkte i øjnene. 26 00:04:26,958 --> 00:04:29,875 Du taler, som om du har et valg. 27 00:04:30,083 --> 00:04:32,875 Overgiv jeres vilje til mig, fremmede. 28 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Bøj jer for Vertigos magt. 29 00:04:40,000 --> 00:04:42,750 De vil ikke volde jer flere problemer. 30 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Strålende. 31 00:04:45,875 --> 00:04:48,958 Nu fører vi dem til herren. 32 00:04:49,958 --> 00:04:55,083 Han må afgøre, om de skal leve som hans slaver 33 00:04:55,250 --> 00:04:59,458 eller dø, som de hunde, de er. 34 00:05:06,750 --> 00:05:08,875 Spil beskeden igen, Jean. 35 00:05:10,208 --> 00:05:12,458 Jeg vil gerne tilbage. 36 00:05:12,583 --> 00:05:14,166 Nej! Forsvind! 37 00:05:14,333 --> 00:05:19,625 Skynd jer. Branston Theater. Jeg har brug for dig nu. Wolverine! 38 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Hvis det ikke er Morph, vil jeg æde Blackbird. 39 00:05:22,708 --> 00:05:24,416 Du skal hjem, min ven. 40 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 XAVIER MURPHY 41 00:05:33,208 --> 00:05:37,083 Eksisterer ægte ondskab i denne usle verden? 42 00:05:37,250 --> 00:05:42,833 Når jeg drikker min mikstur, vil jeg endelig kende den hemmelighed. 43 00:05:43,000 --> 00:05:45,833 -Det er ham. Lad os hente ham. -Vent. 44 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Lad ham spille færdig. 45 00:05:47,708 --> 00:05:51,833 Nej! Smerten! De frygtelige kvaler! 46 00:05:52,000 --> 00:05:55,958 Henry Jekyll kan ikke klare denne smerte, 47 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 men den betyder intet for 48 00:05:58,125 --> 00:06:00,208 Edward Hyde. 49 00:06:14,416 --> 00:06:17,000 Kom. Vi må ikke tabe ham af syne. 50 00:06:29,583 --> 00:06:33,708 -Fin forestilling, min ven. -Hvem er I? 51 00:06:33,875 --> 00:06:35,875 Drop skuespillet, Morph. 52 00:06:36,000 --> 00:06:38,500 Vi fik din invitation. 53 00:06:40,625 --> 00:06:44,625 Morph? Ham har jeg aldrig hørt om, fremmede. 54 00:06:44,833 --> 00:06:46,708 Jeg hedder Murphy. 55 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Morph, hvad er der i vejen? 56 00:06:50,291 --> 00:06:52,125 Kom ud herfra nu! 57 00:06:52,291 --> 00:06:55,000 Jeg ved, at han holder øje. 58 00:06:55,166 --> 00:06:57,625 Han vil have dig og Jean. Han har professoren. 59 00:06:57,833 --> 00:06:59,958 Han... 60 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 -Professoren? -Bare rolig. Vi forlader dig ikke. 61 00:07:04,458 --> 00:07:07,250 Kom an, flagermusfjæs. Vis dig selv. 62 00:07:16,000 --> 00:07:17,458 Jeg har dig, gnom. 63 00:07:17,625 --> 00:07:21,708 Vær forsigtig med Summers og miss Grey. 64 00:07:32,833 --> 00:07:35,708 Stille, Zabu. Ikke nu. 65 00:07:38,708 --> 00:07:44,083 Mens Mutates kæmper mod Magneto, kan vi måske bruge kampen mod dem. 66 00:07:44,250 --> 00:07:47,500 Kom, broder. Vi har travlt. 67 00:07:47,708 --> 00:07:52,500 Når tidspunktet er rigtigt, får Ka-Zar sin hævn. 68 00:07:54,000 --> 00:07:57,416 Der, Zabu. De trehornede, vi så før. 69 00:07:57,583 --> 00:08:01,833 Kom, broder. Jeg får brug for din styrke. 70 00:08:04,583 --> 00:08:08,000 Flygt, trehornede! Løb for livet! 71 00:08:30,583 --> 00:08:33,875 Hvad er det for en lyd? 72 00:08:34,083 --> 00:08:36,833 Som torden. Det nærmer sig. 73 00:08:37,000 --> 00:08:38,875 Men der er ingen skyer. 74 00:08:39,000 --> 00:08:41,833 Ved herren... Nej! 75 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 Ka-Zar! 76 00:08:53,875 --> 00:08:56,625 -Denne vej. Følg mig. -Hvem...? 77 00:08:56,833 --> 00:08:59,000 Der er ikke tid til at forklare det. 78 00:09:00,958 --> 00:09:04,625 Svin, I lod dem slippe væk! 79 00:09:04,833 --> 00:09:09,708 Herren bliver ikke glad. 80 00:09:14,000 --> 00:09:18,458 -Tak. Du reddede vores... -Spar din taknemlighed. 81 00:09:18,583 --> 00:09:22,625 Hvem er du? Og hvorfor har du bragt djævlen Magneto tilbage? 82 00:09:24,875 --> 00:09:27,416 Hvis han ikke havde skabt Mutates, 83 00:09:27,583 --> 00:09:32,625 ville vores folk ikke være slaver, og min kone ville ikke være fange. 84 00:09:41,000 --> 00:09:47,000 Nu er det nok. Uanset hans tidligere forbrydelser er dette ikke Magnetos skyld. 85 00:09:47,166 --> 00:09:52,583 Amphibius fortalte os, at han adlød en, som han kaldte herre. 86 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 Han mener måske Sauron. 87 00:09:55,083 --> 00:09:58,833 Han og dine Mutates har gjort landets folk til slaver 88 00:09:59,000 --> 00:10:02,583 og bragt mange til dit kastel, deriblandt min Shanna. 89 00:10:02,708 --> 00:10:06,875 Så var det hende, vi så blive båret væk af Sauron. 90 00:10:07,083 --> 00:10:08,625 Hvordan kan vi hjælpe? 91 00:10:08,833 --> 00:10:12,458 -Skal jeg stole på ham? -Du har intet valg. 92 00:10:12,583 --> 00:10:18,750 Hvis Magneto forråder mig igen, vil du, Xavier, få min hævn at føle. 93 00:10:21,875 --> 00:10:27,458 I aften angriber vi kastellet og befrier mit folk, eller dør i forsøget. 94 00:10:28,458 --> 00:10:30,083 Hvor er Xavier? 95 00:10:30,250 --> 00:10:33,875 Scott og Jean, godt at se jer igen. 96 00:10:34,083 --> 00:10:36,583 Vær venlige at hente vores gæster. 97 00:10:36,750 --> 00:10:39,958 Jeg vil gøre mit yderste for at være til tjeneste. 98 00:10:45,416 --> 00:10:47,875 To X-Men, pakket ind. 99 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Meget betænksomt, George. 100 00:10:50,708 --> 00:10:52,500 Lad os se... 101 00:10:57,625 --> 00:10:58,750 Nu er det nok! 102 00:11:02,333 --> 00:11:05,625 Wolverine? Scott! 103 00:11:08,625 --> 00:11:10,875 Læg dig ned. 104 00:11:11,000 --> 00:11:12,875 Jeg vil have Sinister. 105 00:11:18,000 --> 00:11:20,458 Kom så, Sinister. Vil du have mig? 106 00:11:21,833 --> 00:11:23,125 Her er jeg. 107 00:11:23,291 --> 00:11:25,000 Ruckus! 108 00:11:31,583 --> 00:11:37,083 Problemet med denne gruppe er, at man må råbe for at blive hørt. 109 00:11:37,250 --> 00:11:40,625 Flot, Ruckus. Jeg er stolt af dig. 110 00:11:40,833 --> 00:11:42,583 Det er det, jeg lever for. 111 00:11:42,750 --> 00:11:45,375 I undslap mig én gang, X-Men. 112 00:11:45,500 --> 00:11:48,833 I vil ikke være så heldige igen. 113 00:11:54,833 --> 00:12:01,625 Hurtigt, mine børn. Gør det behageligt for gæsterne på flyet, og så letter vi. 114 00:12:01,833 --> 00:12:04,583 Ikke for behageligt. 115 00:12:06,583 --> 00:12:10,000 Man vil ikke være en byrde. 116 00:12:22,250 --> 00:12:26,291 Stop ham! Ruckus, få Jean Grey op i flyet. 117 00:12:31,583 --> 00:12:34,333 Hold dig væk, lille fyr. 118 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 Jean! 119 00:12:44,250 --> 00:12:48,208 Du tog den forkerte pige, tyksak. 120 00:12:48,375 --> 00:12:49,833 Nej, det gjorde han ikke. 121 00:12:53,375 --> 00:12:56,000 Jeg sagde jo, at jeg var upålidelig. 122 00:12:56,208 --> 00:12:58,083 Kom så, drenge. 123 00:13:12,708 --> 00:13:14,208 Jean! 124 00:13:17,125 --> 00:13:18,583 Nej! 125 00:13:21,250 --> 00:13:27,000 Tag det roligt. Vi finder hende, uanset hvad det kræver. 126 00:13:33,625 --> 00:13:38,125 Dit kastel, Magneto, er en sygdom i hjertet af vores land. 127 00:13:38,291 --> 00:13:40,291 Det var ikke hensigten. 128 00:13:40,458 --> 00:13:44,583 Da jeg byggede det, havde jeg store ambitioner for denne verden. 129 00:13:45,708 --> 00:13:49,333 Desværre skaber magtfulde mænds ambitioner 130 00:13:49,458 --> 00:13:53,875 ofte strid og elendighed for dem, de ville gøre det bedre for. 131 00:14:14,375 --> 00:14:15,375 Tak. 132 00:14:23,750 --> 00:14:26,458 Der er en kølig brise i aften. 133 00:14:26,583 --> 00:14:32,458 Den har blæst siden den dag, Magneto kom til det vilde land. 134 00:14:43,250 --> 00:14:47,291 -Tiderne forandre sig, jungleherre. -Men det gør mennesker ikke. 135 00:14:47,458 --> 00:14:51,208 Denne trappe fører os op direkte bag laboratoriet. 136 00:14:51,375 --> 00:14:55,208 Zabu er på vagt, Magneto. Det er jeg også. 137 00:14:55,375 --> 00:14:59,875 Det bør du også være, tåbe! 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,291 Hvordan...? 139 00:15:02,291 --> 00:15:09,291 Herren opdagede din hemmelige trappe for længe siden. 140 00:15:09,458 --> 00:15:11,833 Hvor kom vi fra? 141 00:15:12,000 --> 00:15:16,708 Kom. Vi finder en anden måde at befri min kære på. 142 00:15:22,583 --> 00:15:25,000 Hurtigt! Vi kan stadig fange dem! 143 00:15:25,208 --> 00:15:27,708 Nej! Lad de bæster gå. 144 00:15:27,875 --> 00:15:30,000 Indtil videre. 145 00:15:31,125 --> 00:15:35,000 Vi har de to, som vi var mest ude efter. 146 00:15:35,208 --> 00:15:38,000 -Er du herren? -Stille! 147 00:15:38,208 --> 00:15:41,166 I er ikke værdige til at udtale hans navn. 148 00:15:41,333 --> 00:15:42,875 Nej. 149 00:15:43,000 --> 00:15:49,000 Jeg passer bare på disse ting, mens herren er væk. 150 00:15:49,208 --> 00:15:54,083 I kan kalde mig Brainchild. 151 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 Hurtigt. Lænk dem til væggen. 152 00:15:57,625 --> 00:16:01,583 Der skal arbejdes. 153 00:16:11,208 --> 00:16:14,625 -Hvad laver I? -Brainchild, det er nok nu. 154 00:16:14,833 --> 00:16:21,708 Herre, endelig er du vendt tilbage til os. 155 00:16:21,875 --> 00:16:25,458 -Mr. Sinister? -Jeg har hørt det navn før. 156 00:16:25,625 --> 00:16:27,458 Men jeg er ikke imponeret. 157 00:16:27,625 --> 00:16:29,583 Professor? 158 00:16:29,750 --> 00:16:32,000 Gudskelov, at du lever. 159 00:16:32,166 --> 00:16:35,416 Vi har været så bekymrede og bange. 160 00:16:35,583 --> 00:16:38,208 Det beklager jeg, Jean. 161 00:16:38,375 --> 00:16:41,458 Som du sikkert har bemærket, Magneto, 162 00:16:41,583 --> 00:16:46,250 har jeg foretaget et par ændringer, siden jeg arvede dette primitive sted. 163 00:16:46,416 --> 00:16:51,250 Med en vævsprøve fra Sauron indarbejdet i dette apparat 164 00:16:51,416 --> 00:16:55,708 kan den opsuge energi fra alle mutanter i det vilde land. 165 00:16:55,875 --> 00:16:59,416 og gøre deres kræfter ude af stand til at fungere. 166 00:16:59,583 --> 00:17:01,458 Mutates påvirkes ikke. 167 00:17:01,583 --> 00:17:04,458 De har taget deres forholdsregler. 168 00:17:04,625 --> 00:17:10,708 Jeg var ikke klar over, at en bivirkning ville gøre dig i stand til at gå. 169 00:17:10,875 --> 00:17:13,208 Jeg håber, at du har nydt det. 170 00:17:13,375 --> 00:17:15,000 Hvad vil du have fra os? 171 00:17:15,166 --> 00:17:19,458 Jeres inderste kerne. Jeres... 172 00:17:19,625 --> 00:17:24,333 Drenge, Morph gør snart noget, som vi alle vil fortryde. 173 00:17:26,583 --> 00:17:29,166 Kæmper du stadig mod min kontrol? 174 00:17:29,333 --> 00:17:31,708 Jeg er befriet for den! 175 00:17:33,000 --> 00:17:35,333 Det er desværre dårlig timing. 176 00:17:35,458 --> 00:17:38,833 Nu må du dele din professors skæbne. 177 00:17:39,000 --> 00:17:44,708 Med stolthed! Jeg vil hellere dø som en X-Man end leve som din slave! 178 00:17:46,083 --> 00:17:48,625 Jeg skulle have ladet dig dø. 179 00:17:48,833 --> 00:17:55,708 Nu mangler jeg bare, at du kontakter dine elever, professor, og bringer dem hertil. 180 00:17:55,875 --> 00:18:00,625 -Det ved du, at jeg ikke vil gøre. -Du taler, som om du har et valg. 181 00:18:00,833 --> 00:18:02,000 Dig? 182 00:18:02,166 --> 00:18:07,250 Se på mig, Xavier, og adlyd. 183 00:18:07,416 --> 00:18:10,250 Modstand nytter ikke. 184 00:18:10,416 --> 00:18:12,458 Adlyd mig. 185 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 Adlyd! 186 00:18:14,750 --> 00:18:17,125 Nej, aldrig. 187 00:18:17,291 --> 00:18:19,875 Nej, professor! Lyt ikke til ham! 188 00:18:20,000 --> 00:18:22,166 Stop! Du kan knuse ham! 189 00:18:22,333 --> 00:18:24,291 Du er en tåbe, Sinister. 190 00:18:24,458 --> 00:18:29,875 Jordens mest magtfulde mutanter vil jagte dig for at hævne Charles Xavier. 191 00:18:32,458 --> 00:18:36,083 Han gør modstand som ingen andre. 192 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 Men forgæves. 193 00:18:38,250 --> 00:18:39,875 Jeg vil ikke lytte. 194 00:18:40,000 --> 00:18:41,291 Jeg kan ikke lytte. 195 00:18:42,291 --> 00:18:45,458 Alt for mange er afhængige af mig. 196 00:18:45,625 --> 00:18:50,000 Jeg kan ikke lade dig kontrollere mit sind. 197 00:18:50,208 --> 00:18:52,166 Jeg vil ikke lade dig... 198 00:18:55,875 --> 00:18:57,750 Hvad har du gjort ved ham? 199 00:18:57,958 --> 00:19:02,250 Charles? 200 00:19:02,416 --> 00:19:04,583 Vågn op. 201 00:19:04,708 --> 00:19:08,833 Hvad ønsker du, herre? 202 00:19:16,000 --> 00:19:17,083 Hvad sker der? 203 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Cerebro bekræfter, at det er professorens kode. 204 00:19:20,083 --> 00:19:21,083 Har du fundet ham? 205 00:19:21,250 --> 00:19:24,833 Goddag, mine venner. Det er godt at se jer igen. 206 00:19:25,000 --> 00:19:27,083 -Professor? -Du lever. 207 00:19:27,250 --> 00:19:32,583 Hvis I vil mødes med mig på følgende koordinater... 208 00:19:32,708 --> 00:19:36,083 -Vent. -Det er meget besynderligt. 209 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Professoren var ikke sig selv. 210 00:19:39,000 --> 00:19:41,250 Tjek, hvor transmissionen kom fra. 211 00:19:41,416 --> 00:19:45,458 Om et øjeblik. Blackbird er lige kommet tilbage. 212 00:19:45,583 --> 00:19:49,708 -Cyclops. -Gæt, hvem vi fandt. 213 00:19:49,875 --> 00:19:51,333 Vent lige. 214 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 Vi må snakke sammen. 215 00:19:56,291 --> 00:19:58,625 Morph sagde, at Sinister har professoren. 216 00:19:58,833 --> 00:20:02,000 Vi flyver altså lige ind i en fælde. 217 00:20:03,875 --> 00:20:05,166 Det passer mig fint. 218 00:20:05,333 --> 00:20:09,083 At professoren ikke viste følelser tyder på tvang. 219 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Hvis han kontaktede os mod sin vilje, 220 00:20:12,250 --> 00:20:15,875 har han brug for vores hjælp, fælde eller ej. 221 00:20:16,000 --> 00:20:22,375 Hvis nogen holder Xavier, vil jeg nyde at få dem til at give slip. 222 00:20:22,500 --> 00:20:24,250 Vi nærmer os koordinaterne. 223 00:20:24,416 --> 00:20:27,875 Hvordan kan nogen overleve dernede? 224 00:20:31,375 --> 00:20:32,750 Jeg ved det ikke. 225 00:20:36,875 --> 00:20:40,250 Hold fast. Vi lander nu. 226 00:20:42,458 --> 00:20:44,625 FORTSÆTTELSE FØLGER... 227 00:20:50,291 --> 00:20:53,291 Oversat af: Malene Cramer