1 00:00:00,083 --> 00:00:02,002 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,379 ¿Quién eres? ¿Qué quieres de nosotros? 3 00:00:04,463 --> 00:00:08,634 Soy el Sr. Sinister. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,385 Había oído su nombre. 5 00:00:10,469 --> 00:00:12,304 La verdad, no me impresiona. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,934 ¡Destrúyanlos! ¡Háganlos pedazos! 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,318 ¡Lleva a Jean Grey al avión! 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,445 ¡Jean! 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Obedezca. 10 00:00:31,657 --> 00:00:32,783 ¡Obedezca! 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,083 -¿Profesor? -¡Está vivo! 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,087 Por favor, vengan a reunirse conmigo en las siguientes coordenadas... 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,798 Morph dijo que Sinister tenía al profesor. 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,384 Entonces estamos metiéndonos en una trampa. 15 00:00:52,719 --> 00:00:53,971 Por mí, está bien. 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,890 Prepárense, ¡vamos a entrar! 17 00:01:24,960 --> 00:01:25,961 BEAST 18 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 PROFESOR X 19 00:02:06,710 --> 00:02:11,632 Me temo que el alojamiento dista de ser lujoso, 20 00:02:11,715 --> 00:02:15,052 pero sólo estarán aquí hasta que los X-Men se nos unan. 21 00:02:21,016 --> 00:02:23,268 Deberían sentirse honrados. 22 00:02:23,936 --> 00:02:29,525 Su material genético y el de ellos formarán mi ejército de supermutantes 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 cuando ustedes mueran. 24 00:02:33,946 --> 00:02:36,031 Tu plan está condenado, Sinister. 25 00:02:36,114 --> 00:02:38,075 Subestimas a los X-Men. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 He convocado a los X-Men a una trampa. 27 00:02:51,088 --> 00:02:53,298 Éstas son las coordenadas que nos dio el Profesor. 28 00:02:53,382 --> 00:02:57,511 ¿Un valle tropical escondido en la Antártida? 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,263 Esto es fantástico. 30 00:03:02,599 --> 00:03:04,351 No es su mejor aterrizaje. 31 00:03:04,726 --> 00:03:07,020 Rastrea los restos en busca de pistas. 32 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 Tú mueve esta cosa. Gambit mirará adentro. 33 00:03:11,650 --> 00:03:13,318 No hay problema, cariño. 34 00:03:15,320 --> 00:03:16,822 No puedo levantarlo. 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,491 ¡Mis poderes se han ido! 36 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 Tranquila, chère. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,453 Primero, cargamos el naipe. 38 00:03:26,748 --> 00:03:29,710 ¡No! Gambit tampoco tiene poder. 39 00:03:32,212 --> 00:03:34,923 -Cyclops, ¡tus ojos! -Lo sé. 40 00:03:35,382 --> 00:03:37,301 Nuestros poderes nos han abandonado. 41 00:03:37,384 --> 00:03:41,054 Qué curioso. Este fenómeno no puede ser natural. 42 00:03:41,430 --> 00:03:43,098 No sé cómo explicarlo. 43 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 Ya saben lo que dicen: ¡Lo que fácil se obtiene, fácil se va! 44 00:03:46,894 --> 00:03:52,441 Ríndanse a nosotros ahora, y el Sr. Sinister quizá los deje vivir. 45 00:03:54,985 --> 00:03:59,656 El Sr. Sinister tiene planes para ustedes, ex X-Men. 46 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 Jamás nos rendiremos ante Sinister. 47 00:04:02,201 --> 00:04:05,662 Te derrotamos una vez, Ruckus, y lo haremos de nuevo. 48 00:04:06,205 --> 00:04:09,249 Eso fue cuando tenían sus poderes de mutantes. 49 00:04:09,333 --> 00:04:11,710 Y dado que nosotros no estamos afectados, 50 00:04:11,793 --> 00:04:15,631 será mejor que cuiden su boca, y la mía. 51 00:04:20,928 --> 00:04:22,471 ¡Atrápenlos! 52 00:04:26,642 --> 00:04:29,561 Bájame, boca amorfa. 53 00:04:29,645 --> 00:04:30,979 Ya oíste a la dama. 54 00:04:31,063 --> 00:04:34,608 ¿O harán qué, sin sus poderes? 55 00:04:38,028 --> 00:04:41,448 No necesito los elementos para lidiar con un escuerzo como tú. 56 00:04:48,163 --> 00:04:51,667 Lo siento, dama. Tienes una cita con un hombre de capa. 57 00:04:56,630 --> 00:05:00,968 Necesitarás más que ese pedazo de lata para escudarte. 58 00:05:02,469 --> 00:05:04,638 No eres muy fuerte. 59 00:05:04,721 --> 00:05:07,933 ¿Qué vio el Sr. S en ti? 60 00:05:26,326 --> 00:05:30,247 Será un gusto despedazarte. 61 00:05:30,539 --> 00:05:34,501 Buena suerte, amigo. Éstas no tienen nada de mutante. 62 00:05:41,258 --> 00:05:45,262 Quizá me atrapen, pero antes te haré cadáver. 63 00:05:46,138 --> 00:05:48,182 ¿Te sientes mareado? 64 00:05:48,265 --> 00:05:51,602 Tu mente se tambalea por el poder de Vértigo. 65 00:05:52,144 --> 00:05:56,565 No hay arriba ni abajo, ni izquierda ni derecha. 66 00:05:57,733 --> 00:06:01,028 Mujer, me das náuseas. 67 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 -¡Arrodíllate! -No. 68 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 -¡Ríndete ante Vértigo! -¡Jamás! 69 00:06:23,800 --> 00:06:27,346 Ahora me vendría bien mi poder mutante de curación. 70 00:06:28,514 --> 00:06:31,975 Debo continuar antes de que esos idiotas encuentren mi huella. 71 00:06:32,059 --> 00:06:34,353 ¡Rápido! Lo perderemos en la jungla. 72 00:06:34,436 --> 00:06:39,024 Rastreen a Wolverine. Si no pueden atraparlo, destrúyanlo. 73 00:06:45,614 --> 00:06:47,741 No pierden el tiempo. 74 00:06:49,493 --> 00:06:52,079 Ahora le pertenecen al Sr. Sinister. 75 00:06:52,162 --> 00:06:56,375 Si no nos dan problemas, quizá vivan más tiempo. 76 00:06:56,458 --> 00:07:00,879 Sin importar los planes de Sinister, jamás le perteneceremos. 77 00:07:00,963 --> 00:07:02,965 Cállate y empieza a caminar. 78 00:07:58,562 --> 00:08:00,731 ¿Qué es esto? ¿El medio tiempo? 79 00:08:48,654 --> 00:08:52,241 No me gusta que me sigan, y tú necesitas una ducha. 80 00:08:54,076 --> 00:08:57,746 No finjas no conocer a Ka-Zar, mutante. 81 00:08:57,829 --> 00:09:01,542 Tu especie ha esclavizado a la gente de Tierra Salvaje. 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,337 Llévame con tu amo, o pagarás por tus delitos. 83 00:09:05,420 --> 00:09:08,382 Mira, chico de la naturaleza, me están siguiendo. 84 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 No tengo tiempo de conversar. 85 00:09:13,470 --> 00:09:14,972 Entonces, ¡perece! 86 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 Debiste meterte en tus propios asuntos. 87 00:09:34,741 --> 00:09:39,621 No sé quién crees que soy, pero no tengo amo. 88 00:09:40,414 --> 00:09:41,415 ¡No, Zabú! 89 00:09:41,498 --> 00:09:44,418 ¿No perteneces al forastero conocido como Sinister? 90 00:09:44,501 --> 00:09:50,257 ¿Pertenecerle? Estoy en esta jungla para abrirle un ombligo nuevo. 91 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 Entonces, únete a mí. 92 00:09:52,259 --> 00:09:55,804 Los otros que se opusieron a Sinister están presos en la gran ciudadela. 93 00:09:55,888 --> 00:09:59,266 -Soy el único que queda. -Ya no, amigo. 94 00:10:50,108 --> 00:10:53,529 ¡Ven, amigo! Nos mostraron el camino para atacar la ciudadela. 95 00:10:53,695 --> 00:10:58,700 "Atacar" es de mis palabras preferidas, y me llamo Wolverine. 96 00:10:59,701 --> 00:11:02,621 ¿Este pollo de cuero tiene cinturones de seguridad? 97 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 Debes quedarte aquí, Zabú. 98 00:11:08,001 --> 00:11:10,587 Si no regresamos, vénganos. 99 00:11:12,756 --> 00:11:14,883 Al fin se nos unen. 100 00:11:14,967 --> 00:11:17,761 Supongo que su derrota no fue muy cansadora. 101 00:11:18,387 --> 00:11:20,556 ¡Deja la charla, Sinister! 102 00:11:20,639 --> 00:11:24,393 Tus ojos pueden destruir, pero no pueden ver. 103 00:11:24,476 --> 00:11:27,521 Nos atrapaste, pero no tenemos que escuchar tus disparates. 104 00:11:27,604 --> 00:11:32,568 ¡Llevaré a la especie mutante a la máxima expresión de su poder! 105 00:11:33,068 --> 00:11:37,698 Prefieren adular a los humanos esperando una coexistencia lastimosa 106 00:11:38,073 --> 00:11:42,744 o luchar entre ustedes y prepararse para una guerra que no pueden ganar 107 00:11:42,828 --> 00:11:48,667 salvo que estén dispuestos a forzar sus mutaciones al siguiente nivel. 108 00:11:48,750 --> 00:11:50,544 ¿Como tus esclavos? 109 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 Como mis creaciones. 110 00:11:52,546 --> 00:11:54,923 Como mi regalo al mundo. 111 00:11:55,340 --> 00:11:59,386 Los poderes mutantes de todos combinados en cada uno. 112 00:11:59,720 --> 00:12:01,346 Como mis hijos. 113 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 Tú, Jean Grey, 114 00:12:03,473 --> 00:12:06,268 y tú, Scott Summers, 115 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 he esperado toda mi vida para crear con ustedes. 116 00:12:14,276 --> 00:12:18,280 Con este invento puedo imprimir porciones del código genético 117 00:12:18,363 --> 00:12:20,449 de un mutante a otro, 118 00:12:20,532 --> 00:12:25,787 incrementando sus poderes en formas impredecibles y sorprendentes. 119 00:12:27,998 --> 00:12:31,376 El ADN de Magneto proveerá la primera prueba. 120 00:12:31,460 --> 00:12:34,421 Hazlo, Sinister, pero cállate y sé rápido. 121 00:12:34,505 --> 00:12:36,673 Habla con valentía, Magneto, 122 00:12:36,757 --> 00:12:38,133 mientras puedas. 123 00:12:43,764 --> 00:12:46,934 ¡Alto, Sinister! Lo estás destruyendo. 124 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 ¿Qué te importa, Xavier? 125 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 ¿A él le importaría si yo te destruyera a ti? 126 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Primera prueba. 127 00:12:54,608 --> 00:12:58,195 La fuerza de Magneto fluye a través de mí. 128 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 Muéstrales. 129 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 El cuarto. ¡Gira! 130 00:13:11,500 --> 00:13:12,835 ¡Gambit! 131 00:13:14,837 --> 00:13:17,339 No se resistan. No pueden. 132 00:13:45,993 --> 00:13:49,329 Mis poderes no se debilitan. 133 00:13:50,664 --> 00:13:54,835 Tengo miedo, Gambit. No sé cómo luchar con ellos sin mis poderes. 134 00:13:54,960 --> 00:13:57,129 Sigan con ella. 135 00:13:57,671 --> 00:13:59,298 Se valiente, chère. 136 00:13:59,381 --> 00:14:01,967 Gambit nunca le dijo esto a nadie, 137 00:14:03,552 --> 00:14:05,929 pero Gambit te ama. 138 00:14:08,932 --> 00:14:10,017 ¡No! 139 00:14:20,736 --> 00:14:22,362 Mi gente está presa abajo. 140 00:14:22,446 --> 00:14:25,282 Las máquinas diabólicas de Sinister están por allí. 141 00:14:25,365 --> 00:14:27,701 Allí estarán mis amigos. 142 00:14:32,581 --> 00:14:36,084 Tan hermosa y tan fuerte. 143 00:14:36,168 --> 00:14:39,296 Siempre creí que era bonito. 144 00:14:39,379 --> 00:14:41,048 Qué amable que lo digas. 145 00:14:41,131 --> 00:14:45,135 Wolverine, qué bien. ¡Atrápenlo! 146 00:14:45,928 --> 00:14:48,847 Fuera de mi camino, aliento canino. 147 00:14:51,934 --> 00:14:56,355 No los liberes todavía. Aún no terminamos de jugar con ellos. 148 00:14:58,398 --> 00:15:02,194 Ríndete, o siente el poder de Vértigo. 149 00:15:24,550 --> 00:15:25,843 ¡Ka-Zar! 150 00:15:27,302 --> 00:15:30,597 -Sabía que vendrías por nosotros. -Shanna. 151 00:15:31,723 --> 00:15:35,853 ¡Arrodíllate! Sé uno de los esclavos del amo. 152 00:15:35,936 --> 00:15:38,021 Ellos no pueden ayudarte. 153 00:15:38,772 --> 00:15:41,733 Deberás matarme primero. 154 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 ¡Deténganlos! 155 00:16:03,964 --> 00:16:08,969 Debemos destruir las máquinas. 156 00:16:15,642 --> 00:16:17,186 ¡Mis piernas! 157 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 Esto te enseñará a no tocar a una dama. 158 00:16:34,995 --> 00:16:38,498 Mi nombre es Gambit. Recuérdalo. 159 00:16:48,884 --> 00:16:52,596 Relámpago, saca a este lugar de la oscuridad. 160 00:16:57,601 --> 00:16:59,353 Hora de la venganza. 161 00:17:00,270 --> 00:17:02,981 Ya te oímos lo suficiente. 162 00:17:11,865 --> 00:17:16,328 Tus poderes mutantes no te salvarán de Vértigo. 163 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 Niegas el futuro, 164 00:17:23,544 --> 00:17:25,671 así que no vivirás para verlo. 165 00:17:27,631 --> 00:17:30,008 Antes te advertí que nos dejaras en paz. 166 00:17:30,300 --> 00:17:33,428 No puedo. No quiero. 167 00:17:33,512 --> 00:17:35,848 El mundo necesita... 168 00:17:36,640 --> 00:17:39,768 ¿Qué fue eso? Creo que no te oí bien. 169 00:17:42,145 --> 00:17:46,525 Debo tenerlos a ambos. Debo usar... 170 00:17:50,028 --> 00:17:51,530 Morph, ¡no! 171 00:17:54,825 --> 00:17:58,495 -¡Sinister! -No te resistas. 172 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 No puedes. 173 00:18:07,004 --> 00:18:11,133 -Resiste el control mental de Sinister. -¿Por qué habría de hacerlo? 174 00:18:14,469 --> 00:18:19,099 Creen que están a salvo, pero olvidaron al viejo Morph. 175 00:18:23,061 --> 00:18:27,608 Morph, eres parte del equipo. Somos tu familia. 176 00:18:27,691 --> 00:18:29,943 No importa lo que Sinister te haya hecho, 177 00:18:30,027 --> 00:18:34,364 eres y siempre serás uno de los X-Men. 178 00:18:35,324 --> 00:18:37,451 ¡Los X-Men! 179 00:18:41,705 --> 00:18:43,749 Se hizo pedazos. 180 00:18:43,832 --> 00:18:47,336 ¡Amo! Te salvaré, amo. 181 00:18:50,839 --> 00:18:57,221 El futuro no puede destruirse tan fácilmente. 182 00:18:58,013 --> 00:18:59,723 Claro que sí. 183 00:19:05,479 --> 00:19:08,690 Pasará un tiempo antes de que se rearme. 184 00:19:08,774 --> 00:19:09,942 ¡Morph! 185 00:19:17,783 --> 00:19:21,662 -Las detonaciones se intensifican. -¡Salgan todos de aquí! 186 00:19:37,803 --> 00:19:41,807 Llevará tiempo arreglar lo que Sinister intentó destruir. 187 00:19:41,890 --> 00:19:45,352 Por suerte, los X-Men han demostrado lo que siempre esperé: 188 00:19:45,435 --> 00:19:49,731 que en mi ausencia, puedan continuar con nuestra importante tarea. 189 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 Cuando regresemos a casa, podré quitar el elemento 190 00:19:53,110 --> 00:19:55,028 que Sinister le implantó a Morph, 191 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 pero eliminar el daño psíquico llevará más tiempo. 192 00:19:58,198 --> 00:20:01,702 Fue bueno luchar a tu lado otra vez, Charles. 193 00:20:01,994 --> 00:20:03,871 Entonces únete en mi tarea. 194 00:20:03,954 --> 00:20:05,914 Eso jamás podrá ser. 195 00:20:05,998 --> 00:20:08,417 Cada uno tiene su propio destino. 196 00:20:08,500 --> 00:20:12,296 Sólo el futuro demostrará quién de nosotros tiene razón. 197 00:20:14,464 --> 00:20:17,134 Adiós, amigo. 198 00:20:27,728 --> 00:20:31,231 Tierra Salvaje está limpia de forasteros. 199 00:20:32,274 --> 00:20:37,029 Ahora comienza su verdadero futuro.