1 00:00:00,000 --> 00:00:02,375 Anteriormente, em X-Men... 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,208 Quem és tu? Que nos queres? 3 00:00:04,375 --> 00:00:08,583 Chamo-me Sinister. Mr. Sinister. 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,208 Já ouvi falar. Sinceramente, não me impressiona. 5 00:00:13,416 --> 00:00:17,583 Destruam-nos! Façam-nos em pedaços. 6 00:00:24,125 --> 00:00:25,625 Leva a Jean Grey! 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,333 Jean! 8 00:00:29,708 --> 00:00:33,458 Obedece-me. Obedece! 9 00:00:39,083 --> 00:00:41,166 -Professor? -Estás vivo! 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,000 Venham ter comigo às seguintes coordenadas... 11 00:00:45,166 --> 00:00:47,458 O Sinister tem o Professor. 12 00:00:47,583 --> 00:00:50,750 Então, estamos a caminho de uma cilada. 13 00:00:52,708 --> 00:00:53,875 Parece-me bem. 14 00:00:54,083 --> 00:00:57,458 Agarrem-se bem, pessoal. Vamos aterrar. 15 00:01:12,583 --> 00:01:14,000 CICLOPE 16 00:01:16,833 --> 00:01:17,833 WOLVERINE 17 00:01:18,833 --> 00:01:19,875 ROGUE 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,458 TEMPESTADE 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,250 A FERA 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,250 GAMBIT 21 00:01:29,583 --> 00:01:30,625 JUBILEU 22 00:01:31,291 --> 00:01:32,583 JEAN GREY 23 00:01:33,375 --> 00:01:34,458 PROFESSOR X 24 00:02:06,708 --> 00:02:11,250 Receio que as acomodações não sejam luxuosas, 25 00:02:11,416 --> 00:02:15,000 mas só cá estarão até os X-Men se juntarem a nós. 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,458 Deviam sentir-se honrados. 27 00:02:23,625 --> 00:02:29,708 O vosso material genético e o deles viverá no meu exército de supermutantes 28 00:02:29,875 --> 00:02:33,583 depois da vossa morte. 29 00:02:33,708 --> 00:02:38,000 O teu plano está condenado, Sinister. Subestimas os X-Men. 30 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Chamei os X-Men para uma armadilha. 31 00:02:51,166 --> 00:02:53,250 Estas são as coordenadas. 32 00:02:53,416 --> 00:02:59,333 Um vale tropical desconhecido e escondido na Antártida? Isto é fantástico. 33 00:03:02,458 --> 00:03:06,833 - Não foi a melhor aterragem dele. -Vamos procurar pistas nos destroços. 34 00:03:08,291 --> 00:03:13,000 -Move isto. O Gambit procura no interior. -É para já, jeitoso. 35 00:03:15,250 --> 00:03:16,458 Não consigo. 36 00:03:16,625 --> 00:03:21,416 -Os meus poderes desapareceram! -Calma, chère. 37 00:03:21,583 --> 00:03:23,208 É só carregar a carta. 38 00:03:26,875 --> 00:03:30,416 Não! O Gambit também não tem poderes! 39 00:03:32,166 --> 00:03:34,958 -Cyclops, os teus olhos! -Eu sei. 40 00:03:35,125 --> 00:03:36,958 Perdemos os nossos poderes. 41 00:03:37,125 --> 00:03:41,208 Curioso. Este fenómeno não pode ser natural. 42 00:03:41,375 --> 00:03:43,000 Não o sei explicar. 43 00:03:43,166 --> 00:03:46,583 É como se diz por aí, tão depressa vem como vai. 44 00:03:46,750 --> 00:03:53,125 Rendam-se já e o Mr. Sinister talvez vos deixe viver. 45 00:03:55,083 --> 00:03:59,625 O Mr. Sinister tem planos para vocês ex-X-Men. 46 00:03:59,833 --> 00:04:02,208 Nunca nos renderemos ao Sinister. 47 00:04:02,375 --> 00:04:05,833 Já te derrotámos uma vez, Ruckus, e voltaremos a fazê-lo. 48 00:04:06,000 --> 00:04:09,083 Isso era quando ainda tinhas poderes. 49 00:04:09,250 --> 00:04:15,750 E como nós não somos afetados, é melhor teres tento na língua, pois eu não tenho. 50 00:04:20,875 --> 00:04:22,458 Apanhem-nos! 51 00:04:26,583 --> 00:04:29,416 Pousa-me, seu monte de gosma! 52 00:04:29,583 --> 00:04:35,333 -Não ouviste a senhora? -Ou quê? Nem tens poderes! 53 00:04:38,000 --> 00:04:41,125 Não preciso dos elementos para vencer um sapo. 54 00:04:48,083 --> 00:04:51,708 Desculpa lá, senhora. Tens um encontro com um homem de capa. 55 00:04:56,375 --> 00:05:01,250 Vais precisar de mais do que esse bocado de ferro para te esconderes. 56 00:05:02,333 --> 00:05:08,166 Não vales nada. Que terá o Mr. S visto em ti? 57 00:05:26,291 --> 00:05:30,166 Será um prazer acabar contigo. 58 00:05:30,333 --> 00:05:34,625 Boa sorte, amigo. Não há nada de mutante nisto. 59 00:05:41,208 --> 00:05:45,958 Podem apanhar-me, mas primeiro acabo com a tua carantonha. 60 00:05:46,125 --> 00:05:51,583 Sentes-te tonto? A tua mente cede ao poder da Vertigo. 61 00:05:51,750 --> 00:05:56,125 Não há cima e baixo, nem esquerda e direita. 62 00:05:57,958 --> 00:06:00,833 Deixas-me doente. 63 00:06:01,000 --> 00:06:03,750 -De joelhos! -Não! 64 00:06:03,958 --> 00:06:06,500 Rende-te à Vertigo! 65 00:06:06,708 --> 00:06:08,208 Nunca! 66 00:06:23,583 --> 00:06:27,500 Dava-me jeito o poder mutante de recuperação. 67 00:06:27,708 --> 00:06:31,708 Tenho de me pôr a mexer antes que os sacanas me apanhem o rasto. 68 00:06:31,875 --> 00:06:34,083 Depressa ou perdemo-lo na selva! 69 00:06:34,250 --> 00:06:39,708 Localizem o Wolverine. Se não vier a bem, destruam-no! 70 00:06:45,583 --> 00:06:47,583 Não perdem tempo. 71 00:06:49,458 --> 00:06:52,083 Agora, pertencem ao Mr. Sinister. 72 00:06:52,250 --> 00:06:56,291 Se não nos causarem problemas, poderão viver mais tempo. 73 00:06:56,458 --> 00:07:00,708 Seja lá o que o Sinister tenha planeado, nunca lhe pertenceremos. 74 00:07:00,875 --> 00:07:02,708 Cala-te e mexe-te! 75 00:07:58,625 --> 00:08:00,583 O que é isto? Intervalo do jogo? 76 00:08:48,500 --> 00:08:53,000 Não gosto que me sigam e tu precisas de um duche. 77 00:08:54,208 --> 00:08:57,708 Não finjas que não conheces o Ka-Zar, mutante. 78 00:08:57,875 --> 00:09:01,500 Os teus escravizaram o povo da Terra Selvagem. 79 00:09:01,708 --> 00:09:05,208 Leva-me ao teu mestre ou pagarás pelos teus crimes. 80 00:09:05,375 --> 00:09:11,208 Ouve, rapaz do monte, tenho uns tipos atrás de mim e não tenho tempo. 81 00:09:13,416 --> 00:09:15,208 Então, morre! 82 00:09:23,000 --> 00:09:24,958 Devias ter ficado quietinho. 83 00:09:35,083 --> 00:09:39,833 Não sei quem achas que sou, mas mestre é coisa que não tenho. 84 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 Não, Zabu! 85 00:09:41,458 --> 00:09:44,458 Não pertences ao forasteiro chamado Sinister? 86 00:09:44,625 --> 00:09:50,458 Pertencer-lhe? Vim até este fim de mundo para lhe abrir outro umbigo. 87 00:09:50,625 --> 00:09:52,291 Então, junta-te a mim. 88 00:09:52,458 --> 00:09:55,875 Os outros que se opuseram a Sinister foram aprisionados. 89 00:09:56,000 --> 00:10:00,166 -Eu fui o único que restou. -Já não és mais, amigo. 90 00:10:50,500 --> 00:10:53,708 Anda! Deram-nos forma de atacar a Cidadela. 91 00:10:53,875 --> 00:10:59,166 "Atacar" é uma das minhas palavras preferidas. E chamo-me Wolverine. 92 00:10:59,333 --> 00:11:02,458 Esta galinha couraçada tem cintos de segurança? 93 00:11:04,333 --> 00:11:06,000 Deves ficar aqui, Zabu. 94 00:11:08,208 --> 00:11:11,583 Se não voltarmos, vinga-nos. 95 00:11:12,708 --> 00:11:14,625 Juntas-te a nós, finalmente. 96 00:11:14,833 --> 00:11:18,291 Confio que a derrota não tenha sido muito fatigante. 97 00:11:18,458 --> 00:11:20,583 Deixa-te de lérias, Sinister. 98 00:11:20,750 --> 00:11:24,500 Os teus olhos podem destruir, mas não podem ver. 99 00:11:24,708 --> 00:11:27,458 Não temos de levar com os teus disparates. 100 00:11:27,625 --> 00:11:32,583 Erguerei os mutantes à derradeira expressão do seu poder. 101 00:11:32,708 --> 00:11:37,708 Preferem adular a raça humana na esperança de uma coexistência hipócrita 102 00:11:37,875 --> 00:11:42,708 ou lutar uns contra os outros para se prepararem para uma guerra perdida, 103 00:11:42,875 --> 00:11:48,583 a não ser que queiram elevar as vossas mutações ao próximo nível. 104 00:11:48,750 --> 00:11:52,500 -Como teus escravos? -Como minhas criações. 105 00:11:52,708 --> 00:11:55,125 Como uma dádiva minha ao mundo. 106 00:11:55,291 --> 00:12:01,125 Os poderes mutantes de todos combinados em cada um de vocês. Como meus filhos. 107 00:12:01,291 --> 00:12:06,333 Tu, Jean Grey, e tu, Scott Summers, 108 00:12:06,458 --> 00:12:10,750 toda a minha vida esperei para criar convosco. 109 00:12:14,208 --> 00:12:20,458 Com este engenho consigo transmitir porções do código genético entre mutantes 110 00:12:20,583 --> 00:12:26,583 aumentando os seus poderes de forma imprevisível, mas impressionante. 111 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 O ADN do Magneto servirá de teste. 112 00:12:31,458 --> 00:12:34,458 Fá-lo, Sinister, mas cala-te e despacha-te. 113 00:12:34,625 --> 00:12:38,250 Fala com coragem, Magneto, enquanto podes. 114 00:12:43,958 --> 00:12:46,875 Para, Sinister! Estás a destruí-lo! 115 00:12:47,083 --> 00:12:51,458 Que te importa, Xavier? Achas que ele se importava se te destruísse? 116 00:12:53,375 --> 00:12:58,375 -Primeiro teste. -A força do Magneto corre dentro de mim! 117 00:12:58,500 --> 00:13:00,125 Mostra-lhes. 118 00:13:05,875 --> 00:13:09,708 A sala... Está a girar. 119 00:13:11,708 --> 00:13:13,416 Gambit! 120 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Não resistam. Não conseguem. 121 00:13:46,291 --> 00:13:49,458 Os meus poderes não enfraquecem. 122 00:13:50,750 --> 00:13:54,958 Tenho medo. Não sei como lutar contra eles sem os meus poderes. 123 00:13:55,125 --> 00:13:57,708 Ela é a próxima. 124 00:13:57,875 --> 00:14:02,875 Coragem, chère. O Gambit nunca o disse a mais ninguém... 125 00:14:04,000 --> 00:14:06,708 ...mas o Gambit ama-te. 126 00:14:09,208 --> 00:14:10,708 Não! 127 00:14:20,875 --> 00:14:25,333 O meu povo está preso lá em baixo. As máquinas do Sinister estão ali. 128 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 É lá que estão os meus amigos. 129 00:14:32,750 --> 00:14:36,208 Tanta beleza e tanta força. 130 00:14:36,375 --> 00:14:39,250 Bom, eu sempre me achei um borrachinho. 131 00:14:39,416 --> 00:14:41,000 És muito simpático. 132 00:14:41,208 --> 00:14:45,291 Wolverine, que bom ver-te. Apanhem-no! 133 00:14:45,458 --> 00:14:47,583 Sai-me da frente, hálito de cão! 134 00:14:52,000 --> 00:14:55,875 Não os soltes já. Ainda não acabamos de brincar com eles. 135 00:14:58,583 --> 00:15:02,083 Rende-te, ou sente o poder da Vertigo. 136 00:15:24,583 --> 00:15:25,708 Ka-Zar! 137 00:15:27,500 --> 00:15:31,583 -Eu sabia que virias buscar-nos. -Shanna. 138 00:15:31,750 --> 00:15:35,875 Verga-te! Torna-te um dos escravos do Mestre. 139 00:15:36,000 --> 00:15:38,333 Eles não te poderão ajudar. 140 00:15:39,375 --> 00:15:41,875 Terás de me matar primeiro. 141 00:15:45,958 --> 00:15:47,000 Parem-nos! 142 00:16:04,000 --> 00:16:09,416 Temos de destruir as máquinas. 143 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 As minhas pernas! 144 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 Não voltes a pôr essas patas numa senhora. 145 00:16:35,166 --> 00:16:38,250 Chamo-me Gambit. Não te esqueças. 146 00:16:48,958 --> 00:16:53,291 Relâmpagos, libertem este sítio das trevas! 147 00:16:57,500 --> 00:16:59,208 Hora da vingança. 148 00:17:00,500 --> 00:17:03,583 Já estou farto de vocês. 149 00:17:11,958 --> 00:17:17,166 Os vossos poderes de mutante não vos salvarão da Vertigo. 150 00:17:21,416 --> 00:17:26,500 Negas o futuro, por isso não viverás para vê-lo. 151 00:17:27,833 --> 00:17:30,125 Já te avisei para nos deixares em paz. 152 00:17:30,291 --> 00:17:33,458 Não posso. Não deixarei. 153 00:17:33,583 --> 00:17:36,750 O mundo precisa... 154 00:17:36,958 --> 00:17:39,750 Que dizias? Acho que não ouvi direito. 155 00:17:42,416 --> 00:17:46,750 Tenho de vos ter aos dois. Tenho de usar... 156 00:17:49,875 --> 00:17:50,875 Morph, não! 157 00:17:55,000 --> 00:17:56,958 Sinister! 158 00:17:57,125 --> 00:17:59,458 Não resistas. Não podes! 159 00:18:07,125 --> 00:18:10,875 -Resiste ao controlo mental do Sinister! -Porquê? 160 00:18:14,750 --> 00:18:19,000 Acham que estão a salvo, mas esqueceram-se do velho Morph. 161 00:18:23,125 --> 00:18:27,958 Morph, fazes parte da equipa. Somos a tua família. 162 00:18:28,125 --> 00:18:35,000 O que quer que o Sinister te tenha feito, sempre fizeste e farás parte dos X-Men. 163 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Os X-Men! 164 00:18:41,750 --> 00:18:45,000 -Ficou feito em pedaços! -Mestre! 165 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 Eu salvo-te, Mestre! 166 00:18:50,750 --> 00:18:57,583 O futuro não pode ser destruído tão facilmente. 167 00:18:57,750 --> 00:18:59,958 Isso é que pode. 168 00:19:05,625 --> 00:19:08,833 Vai levar algum tempo a juntar as peças todas. 169 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 Morph! 170 00:19:17,958 --> 00:19:20,833 As explosões estão mais fortes. Vamos embora! 171 00:19:37,875 --> 00:19:41,833 Levará tempo repôr aquilo que o Sinister tentou destruir. 172 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 Felizmente, os X-Men provaram aquilo que sempre imaginei, 173 00:19:45,583 --> 00:19:49,708 que, na minha ausência, conseguem dar continuidade ao trabalho. 174 00:19:49,875 --> 00:19:54,958 Quando voltarmos, irei remover o engenho que o Sinister implantou no Morph, 175 00:19:55,125 --> 00:19:58,125 mas remover os danos mentais será mais moroso. 176 00:19:58,291 --> 00:20:01,708 Foi bom voltar a lutar do teu lado, Charles. 177 00:20:01,875 --> 00:20:05,875 -Então, junta-te a mim. -Isso nunca será possível. 178 00:20:06,083 --> 00:20:08,500 Temos destinos distintos. 179 00:20:08,708 --> 00:20:12,708 Só o futuro mostrará qual de nós está certo. 180 00:20:14,500 --> 00:20:17,208 Adeus, meu amigo. 181 00:20:27,750 --> 00:20:32,250 A Terra Selvagem ficou limpa de forasteiros. 182 00:20:32,416 --> 00:20:37,750 Agora, o seu verdadeiro futuro começa. 183 00:20:49,291 --> 00:20:52,291 Legendas: Marlene Morais