1 00:01:03,458 --> 00:01:06,000 11. MAI 1959 2 00:01:24,416 --> 00:01:30,333 Jeg kan ikke bekjempe noe slikt. Det går ikke! 3 00:01:33,166 --> 00:01:37,000 -Elektronisk lunte! -Hva i all verden? 4 00:01:37,166 --> 00:01:39,000 Nei! 5 00:01:39,208 --> 00:01:44,708 Tidsreisesensoren. De andre har dratt tilbake før dere. 6 00:01:44,875 --> 00:01:49,000 Dere må hente hjelp og stanse dem før de endrer tida. 7 00:01:49,166 --> 00:01:50,875 Kom igjen. 8 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 NÅTID 9 00:02:10,250 --> 00:02:12,583 -Så vakker. -Hvem, jeg? 10 00:02:13,833 --> 00:02:17,500 -Pass munnen din. -Jeg mente sommerfuglen. 11 00:02:17,708 --> 00:02:22,083 Du er vel også vakker, på din egen, underlige måte. 12 00:02:22,250 --> 00:02:25,333 Dette blir den siste pikniken vår. Eple? 13 00:02:25,458 --> 00:02:31,458 Takk. Jeg skal ikke trekke linjer til Edens hage, som Beast hadde gjort. 14 00:02:31,625 --> 00:02:34,875 Eplet til Eva kom fra kunnskapens tre. 15 00:02:35,000 --> 00:02:39,875 Jeg har aldri godtatt at kunnskap førte til syndefallet. 16 00:02:41,458 --> 00:02:44,708 -Hva er det? -Jeg aner ikke. 17 00:02:44,875 --> 00:02:48,583 Kan vi ikke bare lokke maur, som vanlige folk? 18 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 TIDFORSTYRRELSE 19 00:03:01,125 --> 00:03:04,000 -Går det bra, kjære? -Hva var det? 20 00:03:08,125 --> 00:03:11,500 Menneskene har fått bedre treffsikkerhet. 21 00:03:13,291 --> 00:03:15,875 Pass opp! 22 00:03:19,500 --> 00:03:21,000 Hva skjer? 23 00:03:24,458 --> 00:03:26,875 Vil du høre etter neste gang? 24 00:03:27,000 --> 00:03:31,875 Hva gjør du her, McCoy? Tom for kjeks i kommandoteltet? 25 00:03:32,083 --> 00:03:34,125 Dårlige nyheter. 26 00:03:37,166 --> 00:03:41,083 Menneskene har sendt en ny bølge landkrabber. 27 00:04:12,875 --> 00:04:16,750 Se! De har omringet lederen. 28 00:04:16,958 --> 00:04:20,875 -Kom! -Vent, Logan. Vi stanser dem ikke alene. 29 00:04:24,458 --> 00:04:29,000 Vi har ikke noe valg, kjære. Vi må hjelpe lederen. 30 00:04:29,166 --> 00:04:33,333 Om vi mister Magneto, taper vi krigen. 31 00:04:38,625 --> 00:04:41,458 Hold ut, general! Kavaleriet kommer. 32 00:04:46,583 --> 00:04:51,083 Fremad! Tving dem tilbake i elva. 33 00:05:00,166 --> 00:05:02,708 Virvelvind, stig opp! 34 00:05:08,333 --> 00:05:12,875 Logan! Trekk unna! 35 00:05:59,083 --> 00:06:02,458 -En åpning, sir! -Godt jobbet, McCoy. 36 00:06:02,583 --> 00:06:04,375 Fremad! 37 00:06:13,708 --> 00:06:16,125 Hold ut, kamerat. 38 00:06:23,958 --> 00:06:25,333 Storm! 39 00:06:27,583 --> 00:06:31,375 Kom igjen, Storm. Ikke forlat meg. 40 00:06:31,500 --> 00:06:37,833 Wolverine, ikke vær redd. Du må holde ut med meg en stund til. 41 00:06:38,000 --> 00:06:40,375 Det er sikkert, kjære. 42 00:06:54,958 --> 00:06:58,458 Hæren har sendt flere supermennesker. 43 00:07:19,500 --> 00:07:23,458 Pleier, hvor er dr. Summers? 44 00:07:24,458 --> 00:07:27,458 -LeBeau! -Hold deg fast. 45 00:07:32,333 --> 00:07:38,583 -Jeg klarer meg, Logan. Bare få oss vekk. -Skal bli. 46 00:07:40,875 --> 00:07:45,291 -Hva i huleste var det? -Vi kom for sent. Mens vi reiste, 47 00:07:45,458 --> 00:07:49,708 tok Fitzroy og Nimrod kverken på Xavier og endret alt. 48 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 I denne verdenen fins ikke X-Men. 49 00:07:52,708 --> 00:07:57,875 Da drar vi til 1959 og hindrer attentatet. Men nå drar vi alene. 50 00:07:58,000 --> 00:08:02,458 -Snakk! Mens dere fortsatt puster. -Gjør som han sier. 51 00:08:02,583 --> 00:08:06,416 -Storm? -Han har kort lunte. 52 00:08:06,583 --> 00:08:08,458 Da fins jo X-Men fortsatt. 53 00:08:08,583 --> 00:08:13,583 Hvordan vet vi hva vi heter, veislakt? Og hva er X-Men? 54 00:08:13,708 --> 00:08:16,500 De er historien vår. Dere er det. 55 00:08:16,708 --> 00:08:21,208 Vi kommer fra framtida for å redde deres tid og vår egen. 56 00:08:23,708 --> 00:08:27,416 Hva snakker du om? Hvorfor skal vi tro på det? 57 00:08:27,583 --> 00:08:32,583 Spør deg, Storm: Hvordan tok vi oss hit? Hvordan kjenner vi dere? 58 00:08:32,750 --> 00:08:36,458 -Hvorfor risikerer vil livet? -Det vet jeg ikke. 59 00:08:36,583 --> 00:08:40,166 Det er for vanskelig å tro på. 60 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 Se på verden. Hvordan skal dere redde oss? 61 00:08:47,083 --> 00:08:50,875 Med deres hjelp skal vi redde Charles Xavier. 62 00:08:51,000 --> 00:08:53,458 Hvem er Charles Xavier? 63 00:09:34,625 --> 00:09:36,708 Her er ham vi må beskytte. 64 00:09:36,875 --> 00:09:42,958 Professor Xavier brukte kreftene sine til å forene mutanter og ikke-mutanter. 65 00:09:43,125 --> 00:09:48,750 Han stiftet en skole hvor han og X-Men kjempet for menneskerettigheter. 66 00:09:48,958 --> 00:09:53,083 Til noen fra vår tid dro tilbake og drepte ham. 67 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Xavier dro verden rundt med budskapet sitt. 68 00:09:59,208 --> 00:10:04,000 Og da antimutant-grupper dukket opp, risikerte han livet. 69 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 Wolverine, du og Storm jobbet med ham. 70 00:10:08,708 --> 00:10:14,000 -Det var en evig kamp. -Men mye bedre enn dette. 71 00:10:14,208 --> 00:10:17,458 -Det skal ikke mye til. -Utrolig. 72 00:10:17,583 --> 00:10:23,500 Skyldes all denne ødeleggelsen og elendigheten at én mann er borte? 73 00:10:23,708 --> 00:10:28,500 -En av de viktigste i historien. -Nei, dette er sprøtt. 74 00:10:28,708 --> 00:10:35,208 Denne krigen og alt dere kjenner til, ble forårsaket av en tidsreisende. 75 00:10:35,375 --> 00:10:39,958 Vi må dra tilbake, redde Xavier og hindre det i å skje. 76 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 -Det er et knep. -Slutt! 77 00:10:42,291 --> 00:10:45,958 Den nye Wolverine er like tett som den gamle. 78 00:10:46,125 --> 00:10:50,333 Jeg tror dem, Logan. Det vil gjøre slutt på krigen. 79 00:10:50,458 --> 00:10:56,958 Og alt annet. Du så opptakene. Hvis vi redder den tullingen Xavier, 80 00:10:57,125 --> 00:11:01,000 vil vi jobbe sammen, men uten å være sammen. 81 00:11:01,208 --> 00:11:03,583 Beklager, men du har rett. 82 00:11:03,708 --> 00:11:09,125 Kjære, vil du ofre hele verden for å bevare kjærligheten vår? 83 00:11:09,291 --> 00:11:13,208 Det er sikkert. Hva annet er det som betyr noe? 84 00:11:15,958 --> 00:11:18,125 Logan, jeg er lei for det. 85 00:11:20,458 --> 00:11:24,708 Jeg er klar til å dra. Blir du med oss? 86 00:11:26,000 --> 00:11:29,958 -Ja. Det vet du. -Takk. 87 00:11:34,458 --> 00:11:38,291 Dette var framtida før Fitzroy endret den. 88 00:11:45,583 --> 00:11:49,458 Vi var i krig, men motstandsbevegelsen ga oss håp. 89 00:11:56,833 --> 00:12:01,000 -Hva skal vi gjøre? -Stans mutantsvikeren Fitzroy. 90 00:12:02,083 --> 00:12:05,708 Dette opptaket gjorde oss obs på oppdraget hans. 91 00:12:06,708 --> 00:12:12,000 -Har vi en avtale? -Ja, om vi kan reise i tid uten deg. 92 00:12:12,166 --> 00:12:14,625 Jeg stoler ikke på deg, Fitzroy. 93 00:12:14,833 --> 00:12:21,000 Så Nimrod blir med for å se til at du gjør oppdraget og vender tilbake. 94 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 -Bantam liker ikke dette. -Stille, din tosk! 95 00:12:25,083 --> 00:12:31,583 Bli kvitt den brysomme professoren, så vil mutantopprøret opphøre. 96 00:12:31,708 --> 00:12:35,708 Dokumenter turen. Om du lykkes, kan jeg glemme deg. 97 00:12:35,875 --> 00:12:39,833 Lykkes du, blir du den mektigste mutanten i verden. 98 00:12:40,000 --> 00:12:44,416 -Jeg blir den eneste mutanten i verden. -Godt sagt. 99 00:12:44,583 --> 00:12:49,583 -Du vet hva jeg trenger. -Lobdell, jeg har en jobb til deg. 100 00:12:53,708 --> 00:12:57,375 -Han blir bra igjen snart. -Samme det. 101 00:13:01,583 --> 00:13:05,416 Forsiktig, mester. Jeg har sart hud! 102 00:13:05,583 --> 00:13:08,875 Det var alt vi fikk vite før de fant kameraet. 103 00:13:09,083 --> 00:13:14,416 De dro til et college i New England, 11. mai 1959 kl. 21. 104 00:13:14,583 --> 00:13:21,333 Vi må komme dit før dem, men må hjem til vår tid før portalen kan sende oss videre. 105 00:13:21,458 --> 00:13:27,416 Vi må skynde oss. Om det er blitt 2055, vil innsatsen være forgjeves. 106 00:13:27,583 --> 00:13:30,166 -Klar, Logan? -Kom igjen. 107 00:13:30,333 --> 00:13:31,875 Nå! 108 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 Charles, du må ha et åpent sinn. 109 00:13:40,166 --> 00:13:45,958 Professor Grey, jeg ser ikke for meg en verden med mutanter. 110 00:13:46,125 --> 00:13:52,583 Når forskere sier at noe er mulig, er det som regel riktig. 111 00:13:52,708 --> 00:13:57,000 Og når de sier at noe er umulig, er det som regel feil. 112 00:13:58,583 --> 00:14:02,583 Ja, men evolusjonen er ikke så besynderlig. 113 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 Vi forandrer oss gradvis av en grunn. 114 00:14:06,583 --> 00:14:12,416 Dessuten kommer Cindy til å bli forskeren din. Jeg vil bare bli lege. 115 00:14:12,583 --> 00:14:19,000 Jeg kan ikke argumentere mot det. Ha det. Vi ses i timen i morgen. 116 00:14:21,416 --> 00:14:25,958 Du tar feil, Charles. Arter kan mutere på én generasjon. 117 00:14:26,125 --> 00:14:31,458 -Vi er bevis på det. -Hvem er du? Hvordan kjenner du til meg? 118 00:14:31,625 --> 00:14:35,625 Jeg leste en artikkel du skrev om saken i 1978. 119 00:14:35,833 --> 00:14:40,875 -Tidsreise er nemlig også mulig. -Du er sinnssyk! 120 00:14:41,875 --> 00:14:46,375 -Og hvem er dere? -Vi har ikke tid til å småprate. 121 00:14:46,500 --> 00:14:51,583 -Framtida avhenger av at du er i live. -I live? 122 00:14:53,250 --> 00:14:55,250 Så dette var hippietida? 123 00:14:55,416 --> 00:15:00,708 Beatniktida, Shard. Hippiene kom senere...esse. 124 00:15:00,875 --> 00:15:03,833 Ta med disse til raringene i hjørnet. 125 00:15:06,625 --> 00:15:11,958 Tidsreise? Parallelle framtider? Mutanter og attentatmenn? 126 00:15:12,125 --> 00:15:18,000 -Skal jeg liksom tro på alt dette? -Det er uansett sant. 127 00:15:18,166 --> 00:15:23,625 Jeg tar dem. Ekte kaffe. Det er en stund siden. 128 00:15:23,833 --> 00:15:25,833 Du kan visst lese tanker. 129 00:15:26,000 --> 00:15:30,333 Les tankene til Bishop. Da ser du at vi snakker sant. 130 00:15:30,458 --> 00:15:35,250 Jeg liker ikke å bruke kreftene, men om du insisterer... 131 00:15:48,958 --> 00:15:53,583 Jeg vet ikke hvordan jeg ble mutant. Jeg hadde ikke valgt det. 132 00:15:53,750 --> 00:15:59,166 Og jeg kan ikke tenke meg å være leder. Jeg vil bli lege. 133 00:15:59,333 --> 00:16:04,583 Men hvis dere snakker sant, skal jeg visst hjelpe mennskeheten. 134 00:16:04,750 --> 00:16:06,875 Hva gjør de, sier du? 135 00:16:08,000 --> 00:16:13,458 Nå er det nok. Hør her, viktigper. Du og frikene kan pelle dere ut. 136 00:16:13,583 --> 00:16:17,625 -Er det noe galt? -Det er ille nok å servere studenter. 137 00:16:17,833 --> 00:16:20,875 Jeg tolererer ikke bråk fra sånne folk. 138 00:16:21,000 --> 00:16:25,875 Diskriminering av hudfarge? Så patetisk at det nesten er artig. 139 00:16:26,000 --> 00:16:27,625 Det er ikke artig. 140 00:16:27,833 --> 00:16:33,166 Patetisk, sier du? Dere kjøtere må være et medisinsk eksperiment. 141 00:16:33,333 --> 00:16:37,166 Du fornærmet nettopp kvinnen jeg elsker. 142 00:16:37,333 --> 00:16:41,875 -Går det bra, professor? -Ja, og ikke kall meg det. 143 00:16:42,083 --> 00:16:45,125 Enten kan du be om unnskyldning, 144 00:16:45,291 --> 00:16:50,708 eller så skal jeg vise deg hvor intolerant jeg kan være. 145 00:16:50,875 --> 00:16:54,708 -Skal dere ikke stanse ham? -Logan, ikke skad ham. 146 00:16:54,875 --> 00:16:59,125 Takk henne. Hun reddet det verdiløse livet ditt. 147 00:17:06,291 --> 00:17:09,000 -Beklager det. -Var det nødvendig? 148 00:17:09,208 --> 00:17:12,708 Glem det. Dette gjelder verdens framtid. 149 00:17:12,875 --> 00:17:18,458 Vi må hjelpe deg, ellers er du snart død, og vi mister alt vi vet om. 150 00:17:18,583 --> 00:17:23,458 Jeg vet ikke. Det virker så uvirkelig. 151 00:17:23,583 --> 00:17:28,333 Ingen ødelegger kafeen min. Moose og Rocco, ta dem! 152 00:17:31,250 --> 00:17:34,166 -Hold dem unna Xavier. -Med glede. 153 00:17:44,708 --> 00:17:46,500 Det er så uvirkelig. 154 00:17:50,333 --> 00:17:54,208 Vi skal ikke skade noen. Du hører ikke etter. 155 00:17:59,708 --> 00:18:02,083 -Kom! -Jeg er ikke ferdig. 156 00:18:02,250 --> 00:18:05,458 Jo, Logan. Kom, før du gjør vondt verre. 157 00:18:05,625 --> 00:18:10,583 -Professor? -Han er borte! 158 00:18:10,750 --> 00:18:15,333 Spre dere. Vi må finne ham før Fitzroy gjør det. 159 00:18:16,500 --> 00:18:22,333 Du gjorde det igjen. Du mistet besinnelsen og mannen vi skulle beskytte. 160 00:18:22,458 --> 00:18:26,750 Beklager. Jeg blir irritabel av tanken på å miste deg. 161 00:18:26,958 --> 00:18:31,000 Jeg vet det. Nå går vi og finner Xavier. 162 00:18:38,875 --> 00:18:42,125 Xavier? Går det bra med deg? 163 00:18:42,291 --> 00:18:46,458 Ja da. Traff dere! 164 00:18:46,583 --> 00:18:50,958 -Nimrod! -Dette er altså Nimrod. 165 00:19:04,000 --> 00:19:07,708 Ingen blikkboksmann 166 00:19:07,875 --> 00:19:11,875 får ta innersvingen på meg. 167 00:19:17,375 --> 00:19:21,833 La himmelen åpne seg! Bli kvitt denne styggedommen! 168 00:19:37,875 --> 00:19:41,875 -Fitzroy! -Ikke skyt! Vi overgir oss. 169 00:19:42,083 --> 00:19:46,750 Glem det! Bantam, kom igjen! 170 00:19:53,208 --> 00:19:57,000 Jeg hater dette! 171 00:20:01,583 --> 00:20:03,875 Sjelløse uhyre! 172 00:20:06,750 --> 00:20:10,250 Så store krefter og ødeleggelser. 173 00:20:10,416 --> 00:20:16,208 Jeg kan ikke bekjempe noe slikt. Det går ikke! 174 00:20:23,958 --> 00:20:26,208 Elektronisk lunte! 175 00:20:29,375 --> 00:20:32,208 GASSFARE 176 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 Hva i all verden? 177 00:20:44,000 --> 00:20:46,166 FORTSETTELSE FØLGER 178 00:20:52,875 --> 00:20:55,833 Norske tekster: Mats Gullikstad