1 00:00:01,833 --> 00:00:03,625 [narrator] Previously onX-Men... 2 00:00:03,625 --> 00:00:06,583 If we could time travel without you, mutant, we would. 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,583 I do not trust you, Fitzroy, 4 00:00:08,583 --> 00:00:11,208 so Nimrod will join your trip across time 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,416 to make sure you perform the task. 6 00:00:13,416 --> 00:00:15,458 You must get help and stop them 7 00:00:15,458 --> 00:00:17,375 before they change time forever. 8 00:00:17,375 --> 00:00:18,458 [Shard] Let's do it! 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,125 What is that? 10 00:00:21,125 --> 00:00:22,875 [Xavier] I have no idea! 11 00:00:28,625 --> 00:00:30,333 Are you okay, darling? 12 00:00:30,333 --> 00:00:32,333 What was that? 13 00:00:32,333 --> 00:00:33,750 [Bishop] We're too late! 14 00:00:33,750 --> 00:00:35,875 While we were traveling, Fitzroy and Nimrod 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 already nailed Xavier 16 00:00:37,458 --> 00:00:39,166 and changed everything. 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,875 We have to go back, rescue Xavier, 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,583 and keep this from happening. 19 00:00:43,583 --> 00:00:45,458 Who is Charles Xavier? 20 00:00:45,458 --> 00:00:47,875 And what are X-Men? 21 00:00:47,875 --> 00:00:50,166 We must touch base in our time first 22 00:00:50,166 --> 00:00:52,000 before the portal can send us further back. 23 00:00:52,000 --> 00:00:53,583 [Shard] We must hurry. 24 00:00:53,583 --> 00:00:56,208 If the time change has already hit 2055, 25 00:00:56,208 --> 00:00:58,583 all of our efforts will be for nothing. 26 00:00:58,583 --> 00:01:00,333 -Ready, Logan? -Let's go. 27 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Time travel? Parallel futures? 28 00:01:05,875 --> 00:01:08,458 Mutants and assassins? 29 00:01:08,458 --> 00:01:10,875 You can't expect me to believe all this! 30 00:01:10,875 --> 00:01:12,875 Moose! Rocco! Get them! 31 00:01:12,875 --> 00:01:14,708 Keep them away from Xavier! 32 00:01:14,708 --> 00:01:15,875 My pleasure. 33 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 [grunting] 34 00:01:17,458 --> 00:01:19,625 -[Shard] He's gone! -[people screaming] 35 00:01:19,625 --> 00:01:21,833 Spread out! We've got to find him 36 00:01:21,833 --> 00:01:23,750 before Fitzroy does. 37 00:01:23,750 --> 00:01:25,000 Electronic fuse! 38 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 What in the world? 39 00:01:27,208 --> 00:01:29,250 -[shrill beep] -No! 40 00:01:29,250 --> 00:01:32,375 [theme music playing] 41 00:02:41,416 --> 00:02:42,708 We must get Xavier! 42 00:02:56,708 --> 00:02:58,625 Fitzroy planted a bomb! 43 00:02:58,625 --> 00:03:00,500 Xavier never had a chance. 44 00:03:05,875 --> 00:03:08,250 That's it. It's over. 45 00:03:09,708 --> 00:03:11,458 And it's your fault! 46 00:03:11,458 --> 00:03:14,000 Because of your stupidity, everyone I know 47 00:03:14,000 --> 00:03:15,750 might no longer exist. 48 00:03:15,750 --> 00:03:17,958 No no-neck redneck dumps on my wife 49 00:03:17,958 --> 00:03:19,333 -and gets away with it. -[siren wailing] 50 00:03:19,333 --> 00:03:20,708 [man] There they are! 51 00:03:20,708 --> 00:03:22,583 They're the ones that wrecked my joint. 52 00:03:22,583 --> 00:03:24,958 Now they're blowing up the college! 53 00:03:24,958 --> 00:03:26,416 -[cop 1] Let's get those guys. -[cop 2] Yeah. 54 00:03:26,416 --> 00:03:28,708 Bad time to mess with me. 55 00:03:28,708 --> 00:03:30,458 No! I have a better way. 56 00:03:32,625 --> 00:03:34,458 [lightning cracks] 57 00:03:34,458 --> 00:03:36,458 Whirlwind from the heavens, 58 00:03:36,458 --> 00:03:39,208 engulf these misguided souls. 59 00:03:39,208 --> 00:03:42,083 [screaming] 60 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 [thunder cracking] 61 00:03:46,500 --> 00:03:48,291 We have to go back to my time 62 00:03:48,291 --> 00:03:51,166 and hope that Forge and his time portal still exist. 63 00:03:51,166 --> 00:03:54,000 Then we can come back minutes before this time 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,625 -and set things right. -I'm off this merry-go-round. 65 00:03:56,625 --> 00:03:59,250 Take me and Storm back to where you found us. 66 00:03:59,250 --> 00:04:02,000 Fighting for Magneto wasn't so bad. 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 I don't even know this Xavier guy. 68 00:04:05,708 --> 00:04:07,583 The future of their world rests 69 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 in our hands. 70 00:04:10,875 --> 00:04:14,208 I know you too well to think we could ever let them down. 71 00:04:15,375 --> 00:04:16,583 [sighs] 72 00:04:16,583 --> 00:04:17,833 Just my luck. 73 00:04:17,833 --> 00:04:19,000 Time to go! 74 00:04:20,500 --> 00:04:21,875 [screaming] 75 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 [all muttering] 76 00:04:29,750 --> 00:04:30,875 Huh? 77 00:04:34,208 --> 00:04:37,000 [electricity crackles] 78 00:04:42,958 --> 00:04:44,833 We made it. 79 00:04:44,833 --> 00:04:47,458 This is our new world? 80 00:04:47,458 --> 00:04:50,458 It's huge! It's nothing like when we left. 81 00:04:50,458 --> 00:04:53,708 Big deal. The machine seems to work fine. 82 00:04:53,708 --> 00:04:56,583 Let's dig up that Forge guy again and get movin'. 83 00:04:56,583 --> 00:04:58,083 If he still exists. 84 00:05:01,583 --> 00:05:03,083 Intruders! 85 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 Get away! You are not authorized! 86 00:05:07,250 --> 00:05:08,375 -Forge! -[alarm blaring] 87 00:05:08,375 --> 00:05:09,500 What now? 88 00:05:12,083 --> 00:05:14,875 [alarm blaring] 89 00:05:14,875 --> 00:05:17,583 Calm down, man. Cut that alarm. 90 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 We're resistance, like you. 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,416 Resistance? What is that? 92 00:05:22,875 --> 00:05:24,333 What are you talking about? 93 00:05:24,333 --> 00:05:26,708 The resistance is people, mutants, 94 00:05:26,708 --> 00:05:29,708 thousands of them fighting against Master Mold 95 00:05:29,708 --> 00:05:31,833 -and his sentinels. -You're crazy! 96 00:05:31,833 --> 00:05:34,083 What world did you come from? 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,458 No one fights the Master. 98 00:05:36,458 --> 00:05:39,708 Easy, Bishop. He's not to blame for any of this. 99 00:05:39,708 --> 00:05:42,625 -Nobody ever is. -[groans] 100 00:05:42,625 --> 00:05:45,375 You sent us back in time to prevent a killing. 101 00:05:45,375 --> 00:05:46,583 Don't you remember? 102 00:05:46,583 --> 00:05:48,583 No one has traveled yet. 103 00:05:48,583 --> 00:05:50,333 It is not permitted. 104 00:05:50,333 --> 00:05:52,416 I am still testing the portal. 105 00:05:52,416 --> 00:05:55,125 I have never seen any of you before. 106 00:05:55,125 --> 00:05:57,375 None of this matters. 107 00:05:57,375 --> 00:05:59,125 We have a job to do. 108 00:05:59,125 --> 00:06:01,875 Don't! They will know! 109 00:06:01,875 --> 00:06:03,708 Come on, old man. 110 00:06:03,708 --> 00:06:06,708 Who could scare you worse than I can? 111 00:06:06,708 --> 00:06:08,875 [Forge] Enforcers! 112 00:06:08,875 --> 00:06:10,833 [Shard] Take cover! 113 00:06:10,833 --> 00:06:11,958 [screaming] 114 00:06:11,958 --> 00:06:14,166 [grunting] 115 00:06:32,708 --> 00:06:34,166 [yells] 116 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 [grunts] 117 00:06:53,125 --> 00:06:55,458 Hold on, darling. I'm here. 118 00:06:55,458 --> 00:06:58,166 No! Please! 119 00:06:58,166 --> 00:06:59,833 I've been loyal to the Master. 120 00:06:59,833 --> 00:07:00,875 [screams] 121 00:07:04,291 --> 00:07:06,000 They don't care about you! 122 00:07:07,625 --> 00:07:10,166 In another time, you were my friend! 123 00:07:11,875 --> 00:07:14,458 Help us, and we can save you! 124 00:07:15,416 --> 00:07:16,750 [screaming] 125 00:07:34,708 --> 00:07:37,708 All right. Tell me what you need. 126 00:07:37,708 --> 00:07:40,000 Come on, our armbands have the coordinates. 127 00:07:43,583 --> 00:07:45,208 Come on, darling. 128 00:07:45,208 --> 00:07:46,875 [growling] 129 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 [yelling] 130 00:07:54,458 --> 00:07:56,500 [screaming] 131 00:08:10,083 --> 00:08:12,125 -Set it! -It's damaged. 132 00:08:12,125 --> 00:08:13,500 So fix it! 133 00:08:13,500 --> 00:08:16,000 But they'll send more Enforcers! 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,583 Then you better fix it fast. 135 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Let's go! 136 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 The portal was damaged in the fight. 137 00:08:23,708 --> 00:08:25,000 He's working on it. 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,708 He better hurry. 139 00:08:26,708 --> 00:08:28,500 'Cause if we end up stuck here, 140 00:08:28,500 --> 00:08:32,125 he's gonna get to know these up close and personal. 141 00:08:34,833 --> 00:08:36,333 [Fitzroy] Everything went smoothly. 142 00:08:36,333 --> 00:08:37,708 Because of what I've accomplished, 143 00:08:37,708 --> 00:08:39,583 you are now the undisputed ruler 144 00:08:39,583 --> 00:08:40,708 of your world. 145 00:08:40,708 --> 00:08:41,708 [beeping] 146 00:08:43,458 --> 00:08:46,166 Xavier's followers won't be bothering me anymore. 147 00:08:46,166 --> 00:08:49,458 If I believe you. 148 00:08:49,458 --> 00:08:50,875 And what of the others? 149 00:08:50,875 --> 00:08:53,291 Others? What others? 150 00:08:53,291 --> 00:08:57,583 The mutants you battled were time travelers. 151 00:08:57,583 --> 00:09:01,000 Whatever changes were made to our world by your mission, 152 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 those four were untouched. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,708 Like you, they existed 154 00:09:05,708 --> 00:09:07,416 outside of time. 155 00:09:07,416 --> 00:09:10,208 [sniggers] 156 00:09:10,208 --> 00:09:12,250 What harm could four measly mutants do? 157 00:09:12,250 --> 00:09:14,166 [electronic voice] Alert! Alert! 158 00:09:14,166 --> 00:09:16,375 Transport building security measures ineffective. 159 00:09:16,375 --> 00:09:18,416 Unregistered mutants still active. 160 00:09:18,416 --> 00:09:20,166 Obliterate them! 161 00:09:20,166 --> 00:09:23,250 If they should escape, they will travel back in time 162 00:09:23,250 --> 00:09:25,625 to undo your work. 163 00:09:25,625 --> 00:09:28,708 Make sure that doesn't happen. 164 00:09:28,708 --> 00:09:32,625 Destroy Forge and his time machine! 165 00:09:32,625 --> 00:09:34,958 I will take no chances! 166 00:09:34,958 --> 00:09:38,208 If you fail, do not bother to return. 167 00:09:38,208 --> 00:09:39,750 Come on, stupid! 168 00:09:39,750 --> 00:09:41,958 Wait, Nimrod. 169 00:09:41,958 --> 00:09:45,125 I have one more thing to discuss. 170 00:09:45,125 --> 00:09:47,166 We're gonna die. 171 00:09:47,166 --> 00:09:49,458 -[Master Mold] I'm weary of all mutants... -Shut up, before I... 172 00:09:49,458 --> 00:09:52,458 [Master Mold] ...even those useful as slaves. 173 00:09:52,458 --> 00:09:55,083 After they've destroyed the time machine, 174 00:09:55,083 --> 00:09:58,500 eliminate Fitzroy and Bantam. 175 00:09:58,500 --> 00:10:00,458 I told you! 176 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Come on. 177 00:10:02,250 --> 00:10:03,833 [Wolverine] What's the hold-up? 178 00:10:03,833 --> 00:10:06,166 [Forge] The machine was severely damaged. 179 00:10:06,166 --> 00:10:07,708 I'll try. 180 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 You'll have to do better than that. 181 00:10:09,500 --> 00:10:12,375 I just need a little more time. 182 00:10:12,375 --> 00:10:13,875 Don't take all day. 183 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 [loud thudding] 184 00:10:25,833 --> 00:10:27,583 [grunting] 185 00:10:36,625 --> 00:10:38,458 [growling] 186 00:10:38,458 --> 00:10:40,000 [Wolverine] Going down! 187 00:10:49,125 --> 00:10:50,291 Thanks. 188 00:11:00,583 --> 00:11:03,166 Whirlwind, take him from us! 189 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 We're going to make it! 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,291 [Wolverine] Tell that to Nimrod! 191 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 [grunts] 192 00:11:15,833 --> 00:11:17,583 Back at you, lowlife! 193 00:11:21,708 --> 00:11:23,625 -Where's Forge? -Fitzroy! 194 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 It's that mutant traitor! 195 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 [Bishop] Huh? 196 00:11:30,208 --> 00:11:31,250 [Fitzroy] Duck! 197 00:11:34,000 --> 00:11:36,208 This will explain everything. I just want-- 198 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 [screams] 199 00:11:39,708 --> 00:11:42,583 Fitzroy! Fitzroy! 200 00:11:42,583 --> 00:11:45,958 Hurry! It's working! 201 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 We must help Fitzroy! 202 00:11:49,750 --> 00:11:52,166 It's too late for him! Jump! 203 00:11:56,208 --> 00:11:57,583 [screams, groans] 204 00:11:57,583 --> 00:11:58,583 Kid! 205 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 [grunting] 206 00:12:07,583 --> 00:12:10,708 I can't make it. Go. 207 00:12:10,708 --> 00:12:12,833 No, I won't! 208 00:12:12,833 --> 00:12:15,583 If your mission is successful, 209 00:12:15,583 --> 00:12:17,083 I'll be fine. 210 00:12:17,083 --> 00:12:18,166 So will Forge. 211 00:12:18,166 --> 00:12:19,250 It's too late! 212 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Shard, please! 213 00:12:22,458 --> 00:12:23,583 Hit your armband! 214 00:12:26,333 --> 00:12:27,458 Go. 215 00:12:32,958 --> 00:12:34,166 [Shard] Forge. 216 00:12:35,875 --> 00:12:38,000 Can you hear me? 217 00:12:38,000 --> 00:12:39,375 Forge. 218 00:12:39,375 --> 00:12:40,708 Did they make it? 219 00:12:55,583 --> 00:12:57,083 [grunting] 220 00:12:57,083 --> 00:12:58,583 Here we go again. 221 00:12:58,583 --> 00:13:00,166 Where's Shard? 222 00:13:00,166 --> 00:13:02,458 -She didn't make it. -Tough break, pal. 223 00:13:02,458 --> 00:13:04,583 I know she was your friend. 224 00:13:04,583 --> 00:13:05,875 She was my sister. 225 00:13:05,875 --> 00:13:08,416 I am sorry. We didn't know. 226 00:13:08,416 --> 00:13:10,000 She knew the risks. 227 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 But I'm not counting her out yet. 228 00:13:12,000 --> 00:13:14,708 I plan on seeing her again, 'cause this time, 229 00:13:14,708 --> 00:13:16,500 we're not gonna mess up. 230 00:13:16,500 --> 00:13:20,333 We got a few minutes. Let's see what Fitzroy gave us. 231 00:13:20,333 --> 00:13:23,250 By the time you see this, I will no longer exist. 232 00:13:25,875 --> 00:13:28,833 [man] Nobody busts up my place. 233 00:13:28,833 --> 00:13:30,750 Moose! Rocco! Get them! 234 00:13:31,875 --> 00:13:33,708 Keep them away from Xavier! 235 00:13:33,708 --> 00:13:34,708 My pleasure. 236 00:13:37,708 --> 00:13:39,416 [shouting] 237 00:13:39,416 --> 00:13:41,416 [screaming] 238 00:13:43,416 --> 00:13:45,166 [grunts] 239 00:13:45,166 --> 00:13:47,583 We are not here to hurt you. 240 00:13:47,583 --> 00:13:49,083 Bad listening. 241 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 Professor? 242 00:13:55,166 --> 00:13:57,083 He's gone! 243 00:13:57,083 --> 00:13:58,833 It's all so unreal. 244 00:13:58,833 --> 00:13:59,958 [grunts] 245 00:13:59,958 --> 00:14:01,750 -Hey! -Be quiet! 246 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 Your life is in danger. 247 00:14:03,333 --> 00:14:05,875 Look, pal, if we wanted to hurt you, 248 00:14:05,875 --> 00:14:07,583 we would have done it already. 249 00:14:07,583 --> 00:14:09,375 So, are you coming quietly, 250 00:14:09,375 --> 00:14:11,125 or do you wanna make some noise. 251 00:14:11,125 --> 00:14:12,291 [groans] 252 00:14:12,291 --> 00:14:14,958 You did it again, Logan. 253 00:14:14,958 --> 00:14:16,125 I'm sorry, darling. 254 00:14:18,166 --> 00:14:21,000 [Xavier] Time travel? Parallel futures? 255 00:14:21,000 --> 00:14:23,750 Mutants and assassins? 256 00:14:23,750 --> 00:14:27,125 You can't expect me to believe all this! 257 00:14:27,125 --> 00:14:28,333 What is happening? 258 00:14:29,416 --> 00:14:32,458 I'm blown up here, in this lab? 259 00:14:32,458 --> 00:14:34,416 Not if we can help it, bub. 260 00:14:34,416 --> 00:14:37,000 Fitzroy is the man who assassinated you. 261 00:14:37,000 --> 00:14:40,083 He won't be so lucky next time. 262 00:14:40,083 --> 00:14:42,500 You can't expect me to believe all this! 263 00:14:42,500 --> 00:14:44,833 Read our minds if you doubt us. 264 00:15:03,125 --> 00:15:05,250 You're telling the truth! 265 00:15:05,250 --> 00:15:07,708 But one of you does not wish 266 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 your mission to succeed. 267 00:15:09,458 --> 00:15:10,708 You! 268 00:15:10,708 --> 00:15:12,250 Give me one good reason 269 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 why I shouldn't blow your head off. 270 00:15:14,083 --> 00:15:16,583 I feel the way I feel, bub. 271 00:15:16,583 --> 00:15:18,708 That don't mean I'd turn traitor! 272 00:15:18,708 --> 00:15:20,333 -Fitzroy! -[gasps] 273 00:15:23,208 --> 00:15:25,750 -Charles? -Cindy, I'm so sorry. 274 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 My, uh, friends scared you. 275 00:15:28,250 --> 00:15:31,125 Who are they? What do they want? 276 00:15:31,125 --> 00:15:33,750 [Xavier] They're here to help me. 277 00:15:33,750 --> 00:15:35,708 [sniffing] 278 00:15:35,708 --> 00:15:37,583 You got a problem? 279 00:15:37,583 --> 00:15:38,583 Yeah. 280 00:15:39,708 --> 00:15:41,250 Nimrod! 281 00:15:43,416 --> 00:15:44,625 [grunts] 282 00:15:46,291 --> 00:15:47,750 [yells] 283 00:15:49,416 --> 00:15:50,708 My turn! 284 00:15:54,291 --> 00:15:55,375 Got you! 285 00:15:55,375 --> 00:15:56,750 [screams] 286 00:16:06,083 --> 00:16:07,125 [screams] 287 00:16:09,125 --> 00:16:12,000 [yelling] 288 00:16:12,000 --> 00:16:13,166 [grunts] 289 00:16:18,833 --> 00:16:21,625 [Xavier] Such power and destruction! 290 00:16:24,083 --> 00:16:25,833 What was that? 291 00:16:25,833 --> 00:16:29,250 [Storm] The future's most horrible living weapon. 292 00:16:29,250 --> 00:16:30,583 He will quickly reconstruct. 293 00:16:38,708 --> 00:16:41,875 Let's see what you had for breakfast! 294 00:16:41,875 --> 00:16:43,000 [screams] 295 00:16:52,458 --> 00:16:54,375 You're history! 296 00:17:00,000 --> 00:17:01,958 You gonna heal your way out of this? 297 00:17:01,958 --> 00:17:02,958 Give me a minute. 298 00:17:02,958 --> 00:17:04,875 Is everyone okay? 299 00:17:04,875 --> 00:17:06,750 -Yeah! -[Fitzroy] Guess again, Bishop! 300 00:17:06,750 --> 00:17:08,291 Fitzroy! 301 00:17:08,291 --> 00:17:10,875 In 60 seconds, no more Xavier! 302 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Get Xavier out of here! 303 00:17:14,000 --> 00:17:16,291 [grunting] 304 00:17:16,291 --> 00:17:17,875 [Fitzroy] And ruin the fun? 305 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 You must let us go! 306 00:17:19,625 --> 00:17:21,625 And why must I? 307 00:17:21,625 --> 00:17:24,625 If you do not, you will cease to exist! 308 00:17:24,625 --> 00:17:27,458 [laughing] Get serious! 309 00:17:27,458 --> 00:17:29,458 I just cashed in, big. 310 00:17:29,458 --> 00:17:31,833 She's dead serious, mutant. 311 00:17:31,833 --> 00:17:34,708 I know this is crazy, Fitzroy, but I am you. 312 00:17:34,708 --> 00:17:38,083 And I'm begging you, do not kill Xavier! 313 00:17:38,083 --> 00:17:41,750 If you do, Master Mold will become all powerful, 314 00:17:41,750 --> 00:17:44,291 and he will destroy you and Bantam! 315 00:17:44,291 --> 00:17:46,583 History will be altered! 316 00:17:46,583 --> 00:17:50,000 Destroy Bantam? Not a good idea! 317 00:17:50,000 --> 00:17:51,166 Look there. 318 00:17:53,958 --> 00:17:55,833 It is ourselves on our first trip back, 319 00:17:55,833 --> 00:17:57,833 trying to stop you. 320 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 Do you believe your own warning now? 321 00:18:00,458 --> 00:18:02,625 How do I know Master Mold will betray me 322 00:18:02,625 --> 00:18:04,083 if Xavier dies? 323 00:18:04,083 --> 00:18:05,583 [Wolverine] Wait a few seconds... 324 00:18:05,583 --> 00:18:07,000 -[beeping] -[Wolverine] ...and find out. 325 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 [Bantam] Do something, Fritzy! 326 00:18:09,000 --> 00:18:10,083 All right! 327 00:18:11,375 --> 00:18:12,583 Smart move. 328 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 [shrill beep] 329 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 And if we get out of here alive, 330 00:18:25,166 --> 00:18:27,958 don't ever pull a stunt like this again. 331 00:18:27,958 --> 00:18:30,583 [Bantam] Time to go! Time to go! 332 00:18:30,583 --> 00:18:31,875 Hurry, hurry, hurry. 333 00:18:31,875 --> 00:18:33,708 Time to go home! 334 00:18:33,708 --> 00:18:35,375 It would seem that we have overstayed 335 00:18:35,375 --> 00:18:36,416 our welcome. 336 00:18:48,333 --> 00:18:49,333 Sorry, pal... 337 00:18:50,750 --> 00:18:53,416 but you'll be fine, in a day or two. 338 00:18:56,875 --> 00:19:00,291 I hate this! 339 00:19:04,708 --> 00:19:06,416 [Bishop] Wow. 340 00:19:06,416 --> 00:19:09,333 It's incredible how one kid could mean so much 341 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 to so many people. 342 00:19:15,208 --> 00:19:16,333 What now? 343 00:19:16,333 --> 00:19:17,958 With him alive, 344 00:19:17,958 --> 00:19:20,000 we ain't even supposed to exist. 345 00:19:20,000 --> 00:19:23,833 I don't know. Why are we still here? 346 00:19:23,833 --> 00:19:26,333 As long as your armbands are on you and functioning, 347 00:19:26,333 --> 00:19:28,750 you'll both exist outside of time. 348 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 How long? 349 00:19:29,875 --> 00:19:31,291 Sorry. 350 00:19:31,291 --> 00:19:32,958 The charge only lasts a couple of days. 351 00:19:35,375 --> 00:19:37,583 It was good, darling. 352 00:19:37,583 --> 00:19:39,958 It was the best, tough guy. 353 00:19:45,333 --> 00:19:46,708 I love you, Logan. 354 00:19:52,583 --> 00:19:54,083 Don't you leave me. 355 00:20:13,250 --> 00:20:14,875 [screaming] 356 00:20:16,833 --> 00:20:18,416 What was that? 357 00:20:18,416 --> 00:20:19,875 Beats me. 358 00:20:19,875 --> 00:20:21,708 You think we could just attract ants 359 00:20:21,708 --> 00:20:23,000 like normal people! 360 00:20:24,833 --> 00:20:26,458 Thanks for the tumble, Storm. 361 00:20:26,458 --> 00:20:28,166 We ought to wrestle more often. 362 00:20:28,166 --> 00:20:30,875 Now, Logan, some women might think 363 00:20:30,875 --> 00:20:32,833 that you were flirting. 364 00:20:32,833 --> 00:20:34,166 [chuckles] 365 00:20:34,166 --> 00:20:36,500 Lucky you know me better than that. 366 00:20:36,500 --> 00:20:37,958 We will never know. 367 00:20:52,458 --> 00:20:54,416 [theme music playing]