1 00:00:00,250 --> 00:00:02,333 Tapahtunut viimeksi... 2 00:00:02,458 --> 00:00:06,208 Jos voisimme matkata ajassa ilman teitä, tekisimme sen- 3 00:00:06,375 --> 00:00:08,458 -mutta en luota sinuun Fitzroy. 4 00:00:08,583 --> 00:00:13,166 Nimrod tulee mukaasi varmistamaan, että hoidat tehtäväsi. 5 00:00:13,333 --> 00:00:17,250 Heidät on pysäytettävä, ennen kuin he muuttavat aikaa. 6 00:00:17,416 --> 00:00:19,875 Tehdään se! 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,875 -Mikä tuo on? -En tiedä! 8 00:00:28,458 --> 00:00:31,458 -Oletko kunnossa, kulta? -Mikä se oli? 9 00:00:32,583 --> 00:00:34,958 Olemme myöhässä. 10 00:00:35,125 --> 00:00:38,875 Fitzroy ja Nimrod hoitelivat jo Xavier. 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,458 Meidän on pelastettava Xavier, jotta tämä ei tapahdu. 12 00:00:43,583 --> 00:00:47,750 -Kuka on Charles Xavier? -Mikä Ryhmä-X on? 13 00:00:47,958 --> 00:00:52,333 Meidän on käytävä ensin omassa ajassamme, ennen kuin voimme palata kauemmas. 14 00:00:52,458 --> 00:00:53,458 On kiirehdittävä. 15 00:00:53,625 --> 00:00:58,375 Jos muutos on jo ehtinyt vuoteen 2055, tämä kaikki on turhaa. 16 00:00:58,500 --> 00:01:01,083 -Valmis, Logan? -Mennään. 17 00:01:02,875 --> 00:01:08,375 Aikamatkustus, rinnakkaistulevaisuudet? Mutantteja? Salamurhaajia? 18 00:01:08,500 --> 00:01:10,750 Ette voi olettaa minun uskovan tätä? 19 00:01:10,958 --> 00:01:12,833 Moose, Rocco. Hoidelkaa heidät. 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,500 -Pidä heidät erossa Xavierista. -Mielelläni. 21 00:01:17,416 --> 00:01:19,000 Hän on poissa. 22 00:01:19,166 --> 00:01:23,083 Levittäytykää. Hänet pitää löytää ennen Fitzroyta. 23 00:01:23,250 --> 00:01:24,875 Elektroninen sulake. 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,083 Mitä ihmettä? 25 00:01:27,250 --> 00:01:28,458 Ei! 26 00:02:35,125 --> 00:02:38,458 11. TOUKOKUUTA 1959 27 00:02:41,458 --> 00:02:42,708 Xavier pitää hakea! 28 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Fitzroy asetti pommin. 29 00:02:58,416 --> 00:03:00,458 Xavierilla ei ollut mahdollisuuttakaan. 30 00:03:05,750 --> 00:03:09,583 Siinä se. Se on ohitse. 31 00:03:09,750 --> 00:03:11,250 Se on sinun syytäsi! 32 00:03:11,416 --> 00:03:15,583 Typeryytesi takia kaikki tuntemani voi olla poissa! 33 00:03:15,750 --> 00:03:19,333 Niskaton dorka ei meille ryppyile. 34 00:03:19,458 --> 00:03:20,583 Siinä he ovat! 35 00:03:20,750 --> 00:03:22,500 He hajottivat paikkani. 36 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Nyt ne räjäyttivät collegen. 37 00:03:24,875 --> 00:03:26,333 Hoidellaan heidät. 38 00:03:26,458 --> 00:03:29,000 -Tulitte huonoon aikaan. -Ei. 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,583 Minulla on parempi keino. 40 00:03:34,375 --> 00:03:39,583 Taivaan pyörteet viekää nämä tietämättömät. 41 00:03:46,708 --> 00:03:48,166 On palattava aikaani- 42 00:03:48,333 --> 00:03:51,083 -toivotaan, että aikaportaali on yhä olemassa. 43 00:03:51,250 --> 00:03:54,416 Voimme palata hetkeä ennen tätä hetkeä. 44 00:03:54,583 --> 00:03:56,375 Minulle riitti tämä karuselli. 45 00:03:56,500 --> 00:03:59,166 Viekää meidät takaisin. 46 00:03:59,333 --> 00:04:01,750 Taistelu Magneton puolesta oli ihan okei. 47 00:04:01,958 --> 00:04:04,083 En edes tunne tuota Xavieria. 48 00:04:05,583 --> 00:04:09,083 Heidän maailmansa tulevaisuus on käsissämme. 49 00:04:10,750 --> 00:04:14,166 Tunnen sinut, me emme tuota heille pettymystä. 50 00:04:16,416 --> 00:04:18,583 -Juuri minun tuuriani. -Aika lähteä. 51 00:04:31,833 --> 00:04:34,125 VAIHTOEHTOINEN TULEVAISUUS 2055 52 00:04:42,958 --> 00:04:47,250 -Me selvisimme. -Tämäkö on uusi maailmamme? 53 00:04:47,416 --> 00:04:50,416 Valtava. Ei olleenkaan sama. 54 00:04:50,583 --> 00:04:53,583 Entä sitten. Kone näyttää toimivan. 55 00:04:53,750 --> 00:04:56,375 Kaivetaan Forge esiin ja lähdetään. 56 00:04:56,500 --> 00:04:58,708 Jos hän on yhä olemassa. 57 00:05:01,458 --> 00:05:02,958 Tunkeilijoita! 58 00:05:03,125 --> 00:05:07,125 Lähtekää! Teillä ei ole valtuuksia. 59 00:05:07,291 --> 00:05:10,250 -Forge! -Mitä nyt? 60 00:05:14,708 --> 00:05:16,000 Rauhoitu. 61 00:05:16,166 --> 00:05:18,875 Sammuta hälytys. Olemme vastarinnasta, kuten sinä. 62 00:05:19,083 --> 00:05:21,416 Vastarinta? Mikä se on? 63 00:05:22,958 --> 00:05:26,625 Mitä sinä tarkoitat? Vastarinnassa on ihmisiä, mutantteja- 64 00:05:26,833 --> 00:05:30,458 -tuhansia taistelemassa Master Moldia vastaan. 65 00:05:30,625 --> 00:05:33,875 Olet hullu! Mistä te oikein tulitte? 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,333 Kukaan ei vastusta häntä. 67 00:05:36,458 --> 00:05:39,583 Rauhassa, Bishop. Hän ei ole tästä vastuussa. 68 00:05:39,708 --> 00:05:42,500 Kukaan ei koskaan ole. 69 00:05:42,708 --> 00:05:46,458 Lähetit meidät ajassa taaksepäin, estääksesi murhan. Etkö muista? 70 00:05:46,625 --> 00:05:50,000 Kukaan ei ole kulkenut ajassa, se ei ole sallittua. 71 00:05:50,208 --> 00:05:55,000 Portaalia testataan yhä, en ole nähnyt teitä ennen. 72 00:05:55,166 --> 00:06:00,250 -Ei väliä. Meillä on töitä. -Älkää! 73 00:06:00,416 --> 00:06:03,583 -He saavat tietää. -Älähän nyt, ukko. 74 00:06:03,750 --> 00:06:06,625 Kuka voi pelottaa sinua minua enemmän? 75 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 Enforcereita! 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,125 Suojaan! 77 00:06:52,875 --> 00:06:55,416 Koita kestää, kulta. Olen tässä. 78 00:06:55,583 --> 00:07:00,875 Ei! Älkää. Olen lojaali. 79 00:07:04,333 --> 00:07:05,958 He eivät välitä sinusta. 80 00:07:07,708 --> 00:07:10,125 Toisessa ajassa sinä olit ystäväni. 81 00:07:11,875 --> 00:07:14,416 Auta meitä, niin voimme pelastaa sinut. 82 00:07:34,625 --> 00:07:37,583 Selvä. Kertokaa, mitä tarvitsette. 83 00:07:37,750 --> 00:07:39,958 Rannekkeissamme on koordinaatit. 84 00:07:43,583 --> 00:07:45,583 Sitten mennään. 85 00:08:10,291 --> 00:08:12,000 -Aseta se. -Se on vahingoittunut. 86 00:08:12,208 --> 00:08:15,875 -Korjaa se! -He lähettävät lisävoimia. 87 00:08:16,083 --> 00:08:18,583 Parempi pistää vauhtia. 88 00:08:20,458 --> 00:08:23,458 -Mennään. -Portaali vahingoittui. 89 00:08:23,583 --> 00:08:26,583 -Hän työstää sitä. -Parempi kiirehtiä. 90 00:08:26,750 --> 00:08:28,250 Jos jäämme tänne jumiin- 91 00:08:28,416 --> 00:08:32,708 -hän saa tutustua näihin lähemmin. 92 00:08:34,708 --> 00:08:36,083 Kaikki sujui hienosti. 93 00:08:36,250 --> 00:08:40,333 Saavutusteni johdosta sinä olet maailman hallitsija. 94 00:08:43,416 --> 00:08:46,083 Xavierin seuraajat eivät enää vaivaa sinua. 95 00:08:46,250 --> 00:08:49,291 Jos uskoisin sinua. 96 00:08:49,458 --> 00:08:53,208 -Entä muut? -Muut? Mitkä muut? 97 00:08:53,375 --> 00:08:57,458 Mutantit, joiden kanssa taistelitte, olivat aikamatkaajia. 98 00:08:57,625 --> 00:09:02,875 Mitä muutoksia te teittekään maailmaan, he jäivät koskemattomiksi. 99 00:09:03,000 --> 00:09:07,291 He olivat ajan ulkopuolella, kuten tekin. 100 00:09:09,958 --> 00:09:12,125 Mihin neljä mutanttia nyt pystyisi? 101 00:09:12,291 --> 00:09:16,166 Hälytys! Turvallisuusmekanismit tehottomat. 102 00:09:16,333 --> 00:09:18,291 Rekisteröimättömiä mutantteja. 103 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Tuhotkaa heidät! 104 00:09:20,125 --> 00:09:25,125 Jos he pakenevat, he kulkevat ajassa poistamaan tekonne. 105 00:09:25,291 --> 00:09:28,583 Varmistakaa, ettei niin käy. 106 00:09:28,750 --> 00:09:32,375 Tuhotkaa Forge ja hänen koneensa. 107 00:09:32,500 --> 00:09:37,583 Minä en ota riskejä! Jos epäonnistutte, älkää palatko. 108 00:09:37,708 --> 00:09:41,625 -Tule, typerys. -Odota, Nimrod. 109 00:09:41,833 --> 00:09:45,000 Haluan sanoa vielä yhden asian. 110 00:09:45,166 --> 00:09:46,375 Me kuolemme! 111 00:09:46,500 --> 00:09:48,750 -Olen kyllästynyt mutantteihin. -Hiljaa! 112 00:09:48,958 --> 00:09:51,875 Hyödyllisiin orjiinkin. 113 00:09:52,083 --> 00:09:58,416 Kun he ovat tuhonneet aikakoneen, tuhoa Fitzroy ja Bantam. 114 00:09:58,583 --> 00:10:02,083 -Minähän sanoin. -Tule. 115 00:10:02,250 --> 00:10:07,583 -Mikä kestää? -Vahingot ovat laajat. Minä yritän. 116 00:10:07,750 --> 00:10:12,291 -Parempi pistää töpinäksi. -Tarvitsen vain hiukan aikaa. 117 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 Älä käytä koko päivää. 118 00:10:38,291 --> 00:10:39,333 Menossa alas. 119 00:10:48,958 --> 00:10:50,583 Kiitti. 120 00:11:00,625 --> 00:11:03,166 Pyörteet, viekää hänet. 121 00:11:04,583 --> 00:11:05,625 Me selviämme! 122 00:11:07,958 --> 00:11:09,250 Sanopa se Nimrodille. 123 00:11:15,500 --> 00:11:18,250 Tästä tulee, lurjus. 124 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 -Missä Forge on? -Fitzroy. 125 00:11:23,708 --> 00:11:25,416 Petturimutantti! 126 00:11:30,083 --> 00:11:31,708 Suojaan! 127 00:11:33,458 --> 00:11:36,500 Tämä selittää kaiken. Haluan vain... 128 00:11:39,583 --> 00:11:42,458 Fitzroy. Fitzroy! 129 00:11:42,625 --> 00:11:45,875 Vauhtia! Se toimii! 130 00:11:46,000 --> 00:11:47,875 Meidän on autettava Fitzroyta. 131 00:11:49,833 --> 00:11:53,500 Myöhäistä. Hyppää! 132 00:11:57,625 --> 00:11:59,291 Pentu! 133 00:12:07,625 --> 00:12:12,166 -En selviä. Mene. -Ei, en. 134 00:12:12,333 --> 00:12:18,083 Jos tehtäväsi onnistuu, minä olen kunnossa, niin Forgekin. 135 00:12:18,250 --> 00:12:20,625 -Myöhäistä. -Shard, älä... 136 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Ranneke töihin. 137 00:12:26,416 --> 00:12:27,875 Menkää. 138 00:12:33,083 --> 00:12:34,125 Forge. 139 00:12:35,625 --> 00:12:37,333 Kuuletko minua? 140 00:12:37,458 --> 00:12:41,625 -Forge. -Selvisivätkö he? 141 00:12:49,125 --> 00:12:52,125 11. TOUKOKUUTA 1959 142 00:12:57,000 --> 00:12:59,708 -Taas mennään. -Missä Shard on? 143 00:12:59,875 --> 00:13:04,458 -Hän ei selvinnyt. -Rankkaa. Tiedän, että hän oli ystäväsi. 144 00:13:04,583 --> 00:13:08,333 -Hän oli siskoni. -Olen pahoillani, emme tienneet. 145 00:13:08,458 --> 00:13:11,958 Hän tunsi riskit. En vielä luovu hänestä. 146 00:13:12,125 --> 00:13:16,208 Näen hänet vielä, sillä tällä kertaa emme epäonnistu. 147 00:13:16,375 --> 00:13:20,083 Aikaa on pari minuuttia. Katsotaan, mitä Fitzroy antoi. 148 00:13:20,250 --> 00:13:23,583 Kun näette tämän, minua ei enää ole. 149 00:13:23,750 --> 00:13:25,583 SILLÄ VÄLIN MUUALLA 150 00:13:25,708 --> 00:13:28,708 Kukaan ei tuhoa paikkaani. 151 00:13:28,875 --> 00:13:30,708 Moose, Rocco. Hoidelkaa heidät. 152 00:13:31,875 --> 00:13:34,708 -Pidä heidät kaukana. -Mielelläni. 153 00:13:45,250 --> 00:13:47,458 Emme tulleet satuttamaan teitä. 154 00:13:47,625 --> 00:13:49,083 Et kuunnellut. 155 00:13:52,708 --> 00:13:56,875 -Professori? -Hän on poissa. 156 00:13:57,000 --> 00:14:00,416 Kaikki on niin epätodellista. 157 00:14:00,583 --> 00:14:03,166 -Hiljaa! -Henkesi on vaarassa. 158 00:14:03,333 --> 00:14:07,000 Jos haluaisimme satuttaa, olisimme tehneet niin jo. 159 00:14:07,166 --> 00:14:11,416 Tuletko hissukseen, vai pidämmekö ääntä? 160 00:14:11,583 --> 00:14:16,125 -Teit sen taas, Logan. -Anteeksi, kulta. 161 00:14:18,000 --> 00:14:23,583 Aikamatkustus, rinnakkaistulevaisuudet? Mutantteja? Salamurhaajia? 162 00:14:23,708 --> 00:14:26,583 Ette voi olettaa minun uskovan tätä? 163 00:14:26,750 --> 00:14:28,333 Mitä on tekeillä? 164 00:14:29,458 --> 00:14:32,416 Minä räjähdin tässä laboratoriossa? 165 00:14:32,583 --> 00:14:34,333 Ei, jos se on meistä kiinni. 166 00:14:34,458 --> 00:14:36,875 Fitzroy oli salamurhan takana. 167 00:14:37,083 --> 00:14:39,833 Nyt häntä ei onnista. 168 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 Ette voi olettaa, että uskon tuota? 169 00:14:42,583 --> 00:14:45,375 Lue vaikka mielemme, jos epäilet meitä. 170 00:15:02,958 --> 00:15:05,166 Te puhutte totta. 171 00:15:05,333 --> 00:15:09,375 Mutta toinen teistä ei halua tehtävän onnistua. 172 00:15:09,500 --> 00:15:14,000 Sinä! Anna yksikin syy olla ampumatta? 173 00:15:14,166 --> 00:15:16,416 Minä tunnen, mitä minä tunnen. 174 00:15:16,583 --> 00:15:19,291 -Se ei tee minusta petturia. -Fitzroy. 175 00:15:23,083 --> 00:15:28,125 -Charles? -Cindy, anteeksi. Ystäväni pelottavat. 176 00:15:28,291 --> 00:15:31,000 Keitä he ovat? Mitä he haluavat? 177 00:15:31,166 --> 00:15:33,625 He tulivat auttamaan minua. 178 00:15:35,708 --> 00:15:39,291 -Ongelmia? -Jep. 179 00:15:39,458 --> 00:15:41,250 Nimrod! 180 00:15:49,583 --> 00:15:51,458 Minun vuoroni. 181 00:15:54,083 --> 00:15:55,958 Sainpas. 182 00:16:18,583 --> 00:16:21,625 Millaista voimaa ja tuhoa. 183 00:16:24,166 --> 00:16:28,875 -Mikä se oli? -Tulevaisuuden kammottava elävä ase. 184 00:16:29,083 --> 00:16:30,583 Hän palautuu nopeasti. 185 00:16:38,583 --> 00:16:42,208 Katsotaan, mitä oli aamiaiseksi. 186 00:16:52,500 --> 00:16:55,416 Olet historiaa. 187 00:16:59,875 --> 00:17:02,875 -Palaudutko tästä? -Hetkinen vain. 188 00:17:03,000 --> 00:17:05,458 -Ovatko kaikki kunnossa? -Ovat. 189 00:17:05,625 --> 00:17:08,208 -Arvaa uudelleen, Bishop. -Fitzroy! 190 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 60 sekuntia ja Xavier on poissa. 191 00:17:10,958 --> 00:17:12,375 Hoitakaa Xavier pihalle. 192 00:17:16,375 --> 00:17:19,583 -Ja pilaisimme ilon? -Päästäkää meidät. 193 00:17:19,708 --> 00:17:25,458 -Ja miksi? -Muuten teitä ei enää ole. 194 00:17:25,583 --> 00:17:29,375 Älä viitsi. Minä tein juuri kunnon tilin. 195 00:17:29,500 --> 00:17:31,708 Hän on tosissaan. 196 00:17:31,875 --> 00:17:37,833 Tiedän, että tämä on hullua, Fitzroy, mutta olen sinä. Älä tapa Xavieria. 197 00:17:38,000 --> 00:17:41,583 Jos teet niin, Master Moldista tulee kaikkivoipa- 198 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 -ja hän tuhoaa sinut ja Bantamin. 199 00:17:44,375 --> 00:17:46,458 Historia muuttuu. 200 00:17:46,625 --> 00:17:49,875 Tuhoaa Bantamin? Ei hyvä. 201 00:17:50,083 --> 00:17:51,833 Katsokaa. 202 00:17:54,000 --> 00:17:57,708 Ensimmäinen yrityksemme pysäyttää teitä. 203 00:17:57,875 --> 00:18:00,250 Uskotko nyt omaa varoitustasi? 204 00:18:00,416 --> 00:18:04,000 Mistä minä tiedän, että Master Mold pettää minut? 205 00:18:04,166 --> 00:18:06,875 Odota hetki ja ota selvää. 206 00:18:07,083 --> 00:18:08,875 Tee jotain! 207 00:18:09,000 --> 00:18:12,458 -Selvä. -Fiksua. 208 00:18:23,458 --> 00:18:27,875 Jos pääsemme täältä hengissä, älä tee noin enää koskaan! 209 00:18:28,000 --> 00:18:30,458 Aika lähteä! 210 00:18:30,625 --> 00:18:33,583 Vauhtia, vauhtia. Aika lähteä kotiin. 211 00:18:33,750 --> 00:18:37,000 Viivyimme näemmä jo liiaksi. 212 00:18:48,250 --> 00:18:50,583 Sori, kamu. 213 00:18:50,750 --> 00:18:54,333 Olet kunnossa parin päivän kuluttua. 214 00:18:56,583 --> 00:19:01,708 Vihaan tätä! 215 00:19:06,291 --> 00:19:11,875 Uskomatonta, miten yksi voi tarkoittaa niin paljon niin monelle. 216 00:19:15,166 --> 00:19:19,875 Mitä nyt? Hän on elossa, meidän ei pitäisi olla olemassa. 217 00:19:20,083 --> 00:19:21,750 Minä en tiedä. 218 00:19:21,958 --> 00:19:23,708 Miksi me olemme yhä täällä? 219 00:19:23,875 --> 00:19:28,625 Niin kauan kuin rannekkeenne toimivat, te olette olemassa ajan ulkopuolella. 220 00:19:28,833 --> 00:19:32,875 -Kuinka kauan? -Olen pahoillani. Vain pari päivää. 221 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 Tämä oli hyvää, kulta. 222 00:19:37,458 --> 00:19:39,875 Parasta, kovis. 223 00:19:45,166 --> 00:19:47,500 Minä rakastan sinua, Logan. 224 00:19:52,375 --> 00:19:55,083 Älä jätä minua! 225 00:20:17,083 --> 00:20:19,583 -Mitä se oli? -Tiedä häntä. 226 00:20:19,750 --> 00:20:23,458 Voisiko piknikkimme vain houkutella murkkuja, kuten tavallisesti. 227 00:20:24,625 --> 00:20:28,000 Kiitos, Storm Meidän sietäisi painia useammin. 228 00:20:28,208 --> 00:20:32,708 Älähän nyt, joku voisi pitää tuota flirttailuna. 229 00:20:33,958 --> 00:20:36,416 Onneksi tunnet minut paremmin. 230 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 Emme koskaan tiedä. 231 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 Suomennos: Aaron Laakso