1 00:00:00,458 --> 00:00:02,458 Vorige keer: 2 00:00:02,708 --> 00:00:08,583 We zouden liever zonder je door de tijd reizen. Ik vertrouw je niet, Fitzroy. 3 00:00:08,791 --> 00:00:13,375 Nimrod gaat mee om ervoor te zorgen dat je de taak uitvoert. 4 00:00:13,583 --> 00:00:17,583 Haal hulp en hou ze tegen voordat ze de tijd veranderen. 5 00:00:17,583 --> 00:00:18,708 We gaan al. 6 00:00:20,166 --> 00:00:22,916 -Wat is dat? -Ik heb geen flauw idee. 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,583 -Alles in orde? -Wat was dat? 8 00:00:32,625 --> 00:00:38,708 Te laat. Fitzroy en Nimrod hebben Xavier al gepakt en alles veranderd. 9 00:00:39,208 --> 00:00:43,666 We moeten teruggaan en Xavier redden. Dit mag niet gebeuren. 10 00:00:44,041 --> 00:00:47,666 -Wie is Charles Xavier? -En wat zijn X-mensen? 11 00:00:47,791 --> 00:00:52,458 We moeten naar de basis voordat we verder teruggaan in de tijd. 12 00:00:52,458 --> 00:00:58,333 We moeten opschieten. Als het weer 2055 wordt, is alles vergeefs geweest. 13 00:00:58,500 --> 00:01:00,583 -Ben je klaar? -Kom maar. 14 00:01:03,208 --> 00:01:07,958 Reizen in de tijd, parallelle toekomst, mutanten en moordenaars... 15 00:01:08,500 --> 00:01:10,791 Moet ik dit alles geloven? 16 00:01:11,083 --> 00:01:14,666 -Grijp ze. -Hou ze uit de buurt van Xavier. 17 00:01:14,666 --> 00:01:16,125 Met plezier. 18 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Hij is weg. 19 00:01:19,833 --> 00:01:23,333 Verspreiden. We moeten ze vinden voor Fitzroy ze vindt. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,916 -Een elektronische ontsteker. -Wat krijgen... 21 00:02:36,041 --> 00:02:38,250 11 MEI 1959 22 00:02:41,500 --> 00:02:43,541 We moeten Xavier redden. 23 00:02:56,625 --> 00:03:00,541 Fitzroy heeft een bom geplaatst. Xavier had geen enkele kans. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,541 Dat was het dan. Alles is voorbij. 25 00:03:09,791 --> 00:03:11,375 Het is jouw schuld. 26 00:03:11,458 --> 00:03:15,541 Door jouw stommiteit bestaat er niemand meer die ik ken. 27 00:03:16,000 --> 00:03:19,541 Niemand komt ongestraft aan mijn vrouw. 28 00:03:19,541 --> 00:03:24,500 Daar zijn ze. Zij hebben m'n tent vernield en het college opgeblazen. 29 00:03:25,041 --> 00:03:26,541 We grijpen ze. 30 00:03:26,583 --> 00:03:30,666 -Ik wil nu niet lastig gevallen worden. -Ik weet iets beters. 31 00:03:34,625 --> 00:03:39,500 Wervelwind uit de hemel, verzwelg die verdwaasde zielen. 32 00:03:47,000 --> 00:03:51,166 We moeten terug. Hopelijk zijn Forge en z'n tijdmachine er nog. 33 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Dan komen we terug om de zaak te redden. 34 00:03:54,666 --> 00:03:59,291 Ik doe niet meer mee. Breng ons terug naar de plek waar we waren. 35 00:03:59,541 --> 00:04:04,250 Ik vecht liever voor Magneto. Ik ken die Xavier niet eens. 36 00:04:05,750 --> 00:04:09,125 De toekomst van hun wereld rust in onze handen. 37 00:04:10,875 --> 00:04:14,000 Je zou ze nooit in de steek kunnen laten. 38 00:04:16,500 --> 00:04:18,750 -Dat heb ik weer. -We moeten gaan. 39 00:04:32,291 --> 00:04:34,208 ALTERNATIEVE TOEKOMST 2055 40 00:04:42,833 --> 00:04:43,958 Het is gelukt. 41 00:04:44,708 --> 00:04:50,458 -Is dit onze nieuwe wereld? -Het is enorm. Alles is veranderd. 42 00:04:50,625 --> 00:04:53,666 De machine lijkt prima te werken. 43 00:04:53,916 --> 00:04:58,083 -Laten we die Forge zoeken. -Als hij nog bestaat. 44 00:05:01,666 --> 00:05:05,625 Indringers. Ga weg. Jullie mogen hier niet komen. 45 00:05:06,958 --> 00:05:09,666 -Forge. -Wat nu? 46 00:05:14,958 --> 00:05:19,166 Rustig maar. Zet dat alarm uit. We zijn resistenten net als jij. 47 00:05:20,625 --> 00:05:23,875 -Wat zijn dat? -Waar heb je het over? 48 00:05:24,166 --> 00:05:30,583 Resistenten zijn mensen, mutanten, die tegen Mastermould vechten. 49 00:05:30,791 --> 00:05:33,833 Je bent gek. Uit welke wereld kom je? 50 00:05:34,208 --> 00:05:39,666 -Niemand vecht tegen de Meester. -Rustig. Hij kan er niks aan doen. 51 00:05:39,958 --> 00:05:41,666 Dat kan nooit iemand. 52 00:05:42,541 --> 00:05:46,583 Jij hebt ons teruggestuurd in de tijd. Weet je dat nog? 53 00:05:46,791 --> 00:05:50,250 Er heeft nog niemand gereisd. Dat mag nog niet. 54 00:05:50,583 --> 00:05:55,000 Ik ben de machine nog aan het testen. Ik heb jullie nooit gezien. 55 00:05:55,333 --> 00:05:58,583 Het geeft niks. Er staat ons een taak te wachten. 56 00:05:58,875 --> 00:06:01,750 Niet doen, ze zullen erachter komen. 57 00:06:02,000 --> 00:06:06,125 Kom nou, ouwe. Wie kan je meer schrik aanjagen dan ik? 58 00:06:06,541 --> 00:06:08,166 Bewakers. 59 00:06:08,541 --> 00:06:10,291 Zoek dekking. 60 00:06:53,125 --> 00:06:55,500 Hou vol, schat. Ik ben bij je. 61 00:06:55,500 --> 00:06:59,708 Nee, alsjeblieft. Ik ben trouw geweest aan de Meester. 62 00:07:04,583 --> 00:07:06,000 Ze geven niks om je. 63 00:07:07,875 --> 00:07:10,166 In een andere tijd was jij m'n vriend. 64 00:07:12,000 --> 00:07:14,625 Help ons. We kunnen je redden. 65 00:07:34,708 --> 00:07:37,625 Goed dan, wat hebben jullie nodig? 66 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Op onze armband staan de coördinaten. 67 00:07:43,458 --> 00:07:44,666 Hou vol, schat. 68 00:08:10,500 --> 00:08:12,291 -Stel 'm in. -Hij is beschadigd. 69 00:08:12,583 --> 00:08:15,916 -Maak 'm dan. -Hij zal meer bewakers sturen. 70 00:08:16,375 --> 00:08:18,500 Dan moet je opschieten. 71 00:08:20,500 --> 00:08:25,166 -Laten we gaan. -Hij is de machine aan het repareren. 72 00:08:25,583 --> 00:08:31,875 Hij mag wel opschieten. Als het niet lukt, krijgt hij hiermee te maken. 73 00:08:34,791 --> 00:08:40,625 Alles verliep gesmeerd. Door mij ben je nu de onbetwiste heerser. 74 00:08:43,458 --> 00:08:48,500 -Xaviers volgelingen zijn vernietigd. -Als ik jou moet geloven. 75 00:08:49,416 --> 00:08:53,166 -En de anderen dan? -Welke anderen? 76 00:08:53,541 --> 00:08:57,166 De mutanten die door de tijd reisden. 77 00:08:57,500 --> 00:09:03,041 Je hebt onze wereld wel veranderd, maar die vier zijn onaangetast. 78 00:09:03,458 --> 00:09:07,416 Net als jij leefden zij buiten de tijd. 79 00:09:10,208 --> 00:09:12,041 Wat kunnen die nou doen? 80 00:09:12,416 --> 00:09:18,458 Alarm. Veiligheidsmaatregelen geactiveerd. Mutanten nog actief. 81 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Vernietig ze. 82 00:09:20,166 --> 00:09:25,291 Ze zullen terugreizen in de tijd en jullie werk ongedaan maken. 83 00:09:25,541 --> 00:09:28,541 Zorg ervoor dat dat niet gebeurt. 84 00:09:29,083 --> 00:09:34,666 Vernietig Forge en z'n tijdmachine. Ik neem geen risico's. 85 00:09:34,958 --> 00:09:37,666 Als je faalt, hoef je niet terug te keren. 86 00:09:38,125 --> 00:09:39,583 Kom mee, sukkel. 87 00:09:39,666 --> 00:09:44,625 Nimrod, wacht. Ik moet nog iets met je bespreken. 88 00:09:45,333 --> 00:09:46,625 We gaan eraan. 89 00:09:46,833 --> 00:09:51,666 Ik heb genoeg van alle mutanten, ook van hen die nuttig zijn als slaaf. 90 00:09:52,458 --> 00:09:58,416 Als de tijdmachine is vernietigd, elimineer je Fitzroy en Bantom. 91 00:09:58,500 --> 00:10:01,125 -Zei ik het niet? -Kom mee. 92 00:10:02,541 --> 00:10:05,875 -Wat duurt het lang. -De machine is erg beschadigd. 93 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 -Ik doe m'n best. -Dat is niet goed genoeg. 94 00:10:09,750 --> 00:10:13,666 -Ik heb iets meer tijd nodig. -Niet de hele dag. 95 00:10:38,583 --> 00:10:39,916 Ik ga naar beneden. 96 00:11:00,958 --> 00:11:03,541 Wervelwind, neem hem mee. 97 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 Het gaat lukken. 98 00:11:08,250 --> 00:11:09,541 Nimrod is terug. 99 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Ik krijg je wel. 100 00:11:21,583 --> 00:11:23,750 -Waar is Forge? -Fitzroy. 101 00:11:24,000 --> 00:11:25,541 Die verrader. 102 00:11:33,541 --> 00:11:35,083 Dit zal alles verklaren. 103 00:11:43,041 --> 00:11:45,333 Schiet op. Hij doet het. 104 00:11:46,083 --> 00:11:48,041 We moeten Fitzroy helpen. 105 00:11:49,833 --> 00:11:52,333 Het is te laat voor hem. Spring. 106 00:12:07,666 --> 00:12:12,416 -Ik red het niet. Ga jij maar. -Nee, dat doe ik niet. 107 00:12:12,791 --> 00:12:18,083 Als je missie slaagt, komt het wel goed met mij en Forge. 108 00:12:18,375 --> 00:12:20,666 Het is te laat. Ga nou maar. 109 00:12:22,458 --> 00:12:23,958 Pak je armband. 110 00:12:26,500 --> 00:12:27,666 Ga. 111 00:12:32,916 --> 00:12:34,291 Forge, 112 00:12:35,791 --> 00:12:37,416 kun je me horen? 113 00:12:39,166 --> 00:12:40,875 Is het ze gelukt? 114 00:12:49,583 --> 00:12:51,958 11 MEI 1959 115 00:12:57,125 --> 00:12:59,708 -Daar gaan we weer. -Waar is Shard? 116 00:13:00,125 --> 00:13:04,375 -Ze heeft het niet gehaald. -Wat erg. Ze was je vriendin, hè? 117 00:13:04,458 --> 00:13:08,541 -Ze was m'n zus. -Dat wisten we niet. 118 00:13:08,791 --> 00:13:13,666 Ze kende de gevaren, maar ik zal haar terugzien. 119 00:13:13,666 --> 00:13:16,583 Dit keer verknallen we het niet. 120 00:13:16,583 --> 00:13:19,291 Eens kijken wat Fitzroy ons heeft gegeven. 121 00:13:20,458 --> 00:13:23,375 Wanneer jullie dit zien, leef ik niet meer. 122 00:13:24,041 --> 00:13:25,833 ONDERTUSSEN ELDERS 123 00:13:26,166 --> 00:13:30,625 Niemand komt herrie schoppen in mijn zaak. Grijp ze. 124 00:13:31,500 --> 00:13:35,000 -Hou ze uit de buurt van Xavier. -Met plezier. 125 00:13:45,166 --> 00:13:49,041 We willen je niet al te veel pijn doen. 126 00:13:53,000 --> 00:13:56,208 -Professor? -Hij is weg. 127 00:13:56,833 --> 00:13:58,833 Het is zo onwerkelijk. 128 00:14:00,541 --> 00:14:03,500 -Stil. -Je leven is in gevaar. 129 00:14:03,541 --> 00:14:07,166 Als we je kwaad wilden doen, hadden we het al gedaan. 130 00:14:07,541 --> 00:14:11,166 Ga je nu rustig mee of wil je herrie maken? 131 00:14:12,250 --> 00:14:16,166 -Nu doe je het weer, Logan. -Het spijt me, schat. 132 00:14:18,375 --> 00:14:22,958 Reizen in de tijd, parallelle toekomst, mutanten en moordenaars... 133 00:14:23,666 --> 00:14:28,541 Moet ik dit alles geloven? Wat gebeurt er? 134 00:14:29,625 --> 00:14:34,541 -Word ik opgeblazen in dit lab? -Niet als wij het kunnen vermijden. 135 00:14:34,541 --> 00:14:39,625 -Fitzroy heeft je vermoord. -De volgende keer heb je minder geluk. 136 00:14:40,083 --> 00:14:45,000 -Moet ik dit alles geloven? -Lees onze gedachten dan. 137 00:15:03,166 --> 00:15:09,458 Jullie zeggen de waarheid, maar één van jullie wil niet dat de missie slaagt. 138 00:15:09,708 --> 00:15:14,208 Jij dus. Geef me één reden waarom ik je niet moet neerschieten. 139 00:15:14,458 --> 00:15:18,666 Dat ik er zo over denk, maakt me nog niet tot een verrader. 140 00:15:18,666 --> 00:15:19,583 Fitzroy. 141 00:15:23,000 --> 00:15:25,750 -Charles? -Cindy, het spijt me. 142 00:15:26,041 --> 00:15:31,125 -M'n vrienden hebben je afgeschrikt. -Wie zijn dat? Wat willen ze? 143 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 Ze komen me helpen. 144 00:15:35,583 --> 00:15:37,166 Is er iets? 145 00:15:39,500 --> 00:15:40,791 Nimrod. 146 00:15:49,666 --> 00:15:51,125 Het is mijn beurt. 147 00:15:54,166 --> 00:15:55,291 Ik heb je. 148 00:16:18,750 --> 00:16:21,750 Wat een kracht en vernielzucht. 149 00:16:23,916 --> 00:16:28,750 -Wat was dat? -Het levende wapen van de toekomst. 150 00:16:29,250 --> 00:16:30,666 Hij wordt snel weer opgebouwd. 151 00:16:38,583 --> 00:16:41,333 Eens kijken wat jij ontbeten hebt. 152 00:16:52,458 --> 00:16:54,583 Het is gedaan met je. 153 00:17:00,000 --> 00:17:02,750 -Red je het wel? -Geef me één minuutje. 154 00:17:02,958 --> 00:17:04,583 Mankeert niemand iets? 155 00:17:05,666 --> 00:17:06,958 Denk je dat echt, Bishop? 156 00:17:08,375 --> 00:17:12,666 -Nog even en Xavier is er geweest. -Haal Xavier hier weg. 157 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 Heb ik de pret bedorven? 158 00:17:18,125 --> 00:17:21,583 -Je moet ons laten gaan. -En waarom? 159 00:17:21,708 --> 00:17:24,666 Anders is je leven voorbij. 160 00:17:25,500 --> 00:17:29,458 Laat me niet lachen. Ik heb net m'n slag geslagen. 161 00:17:29,583 --> 00:17:31,791 Ze is bloedserieus. 162 00:17:32,250 --> 00:17:37,583 Het klinkt gek, maar ik ben jou. Ik smeek je: vermoord Xavier niet. 163 00:17:38,000 --> 00:17:44,416 Mastermould zal oppermachtig worden. Hij zal jou en Bantom vernietigen. 164 00:17:44,458 --> 00:17:49,916 -De geschiedenis zal worden gewijzigd. -Vernietig Bantom niet. 165 00:17:50,125 --> 00:17:51,125 Kijk maar. 166 00:17:53,875 --> 00:17:57,583 Dat zijn wij toen we je wilden tegenhouden. 167 00:17:57,708 --> 00:18:00,208 Geloof je nu je eigen waarschuwing? 168 00:18:00,416 --> 00:18:03,708 Hoe weet ik dat Mastermould me zal verraden? 169 00:18:04,250 --> 00:18:09,083 -Je zult het zo te weten komen. -Doe iets, Fitzy. 170 00:18:11,458 --> 00:18:12,791 Slimme zet. 171 00:18:23,541 --> 00:18:27,666 Als we dit overleven, haal dan nooit meer zoiets uit. 172 00:18:27,875 --> 00:18:33,666 Het is tijd om te gaan. Schiet op. Tijd om naar huis te gaan. 173 00:18:33,875 --> 00:18:36,250 We zijn niet langer welkom. 174 00:18:48,500 --> 00:18:49,583 Het spijt me, makker. 175 00:18:50,375 --> 00:18:53,458 Je komt er wel bovenop. Over een dag of twee. 176 00:18:56,875 --> 00:18:58,916 Ik haat dit. 177 00:19:06,250 --> 00:19:10,791 Dat één jongen zoveel kan betekenen voor zoveel mensen. 178 00:19:15,375 --> 00:19:19,750 Wat nu? Als hij leeft, kunnen wij niet eens bestaan. 179 00:19:20,166 --> 00:19:23,791 Ik weet het niet. Waarom zijn we nog hier? 180 00:19:24,041 --> 00:19:28,625 Zolang je armband nog werkt, leven jullie nog buiten de tijd. 181 00:19:28,875 --> 00:19:33,250 -Hoelang? -Slechts een paar dagen. Het spijt me. 182 00:19:35,416 --> 00:19:40,000 -Het was fijn, schat. -Het was fantastisch, taaie. 183 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Ik hou van je, Logan. 184 00:19:52,500 --> 00:19:54,208 Verlaat me niet. 185 00:20:16,458 --> 00:20:17,750 HEDEN 186 00:20:17,833 --> 00:20:20,041 -Wat was dat? -Geen idee. 187 00:20:20,166 --> 00:20:23,625 Zouden we hetzelfde kunnen als normale mensen? 188 00:20:24,750 --> 00:20:28,125 Bedankt voor de val. We moeten vaker worstelen. 189 00:20:28,583 --> 00:20:32,708 Sommige vrouwen zouden denken dat je aan het flirten was. 190 00:20:34,208 --> 00:20:37,916 -Gelukkig ken je me beter. -Dat zullen we nooit weten.