1 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 INGEN ADGANG MUTANT X 2 00:01:24,833 --> 00:01:28,625 Alle disse år. Alt det arbejde. 3 00:01:29,833 --> 00:01:34,583 Nu kan han styre sine kræfter og komme ud i verden! 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,875 Takket været dig, Moira. 5 00:01:37,083 --> 00:01:39,875 Gid, behandlingen ikke var så hård for ham. 6 00:01:42,583 --> 00:01:44,000 Det gør ondt! 7 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 Det er den eneste måde, Kevin! 8 00:01:46,708 --> 00:01:48,458 I må begge være stærke! 9 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 -Se, Moira! -Jeg kan se ham! 10 00:02:05,458 --> 00:02:08,166 Kevin, jeg kan se dig! 11 00:02:08,333 --> 00:02:10,125 Han er så tæt på! 12 00:02:23,583 --> 00:02:26,208 Jeg... Jeg er-- 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Kevin! 14 00:02:31,958 --> 00:02:33,458 Hvad sker der? 15 00:02:37,458 --> 00:02:42,375 Det ved jeg ikke. Men terapien virker. Vi starter igen! 16 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Nej! Lad mig se, hvad der er uden for murene! 17 00:02:58,208 --> 00:03:00,500 Kevin, lad dog Banshee gå. 18 00:03:00,708 --> 00:03:04,875 -Hvorfor? -Du kan gøre ham fortræd ved et uheld. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 Lad os gå til det andet kammer. 20 00:03:27,625 --> 00:03:30,500 Charles! Dette er Moira! Svar mig dog! 21 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 Hvad er der i vejen med signalet? 22 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 Jeg ved det ikke, professor. 23 00:03:35,833 --> 00:03:37,875 Charles, svar mig dog! 24 00:03:38,083 --> 00:03:42,458 -Hvad er der? -Kom hurtigt. Jeg behøver din hjælp. 25 00:03:42,625 --> 00:03:45,250 Moira! Bæst, forbered Blackbirden. 26 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Kom hurtigt! 27 00:04:00,083 --> 00:04:03,208 -Ligner en, der har set et spøgelse. -Og hvad så? 28 00:04:03,375 --> 00:04:06,000 Så vi skal trampe på et spøgelse. 29 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Det er noget stort, Logan. 30 00:04:08,000 --> 00:04:13,208 Jeg har kendt Moira i 20 år. Jeg har aldrig set hende sådan. 31 00:04:18,583 --> 00:04:22,583 -Til mig? -Ser du andre smukke kvinder her? 32 00:04:27,708 --> 00:04:32,458 Åh, Charles! Ja, selvfølgelig vil jeg være din kone. 33 00:04:49,750 --> 00:04:53,291 Charles, jeg vil altid holde af dig. 34 00:04:53,458 --> 00:04:55,875 Men jeg er blevet forelsket i en anden. 35 00:04:56,000 --> 00:04:59,750 Når du modtager det her, vil vi være gift. 36 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Jeg er meget ked af det. 37 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 NYGIFTE JOE OG MOIRA BRYLLUPSREJSE I FRANKRIG 38 00:05:18,958 --> 00:05:21,333 SKILSMISSEAFTALE 39 00:05:22,333 --> 00:05:25,500 DOMMER LEWIS 40 00:05:28,375 --> 00:05:30,583 Det var ikke det her, jeg meldte mig til. 41 00:05:30,750 --> 00:05:34,083 Hjælp os med at opfylde min drøm. 42 00:05:34,250 --> 00:05:39,000 At arbejde for en bedre fremtid for både mutanter og mennesker. 43 00:05:46,708 --> 00:05:48,000 FORSKNINGSCENTER 44 00:05:56,000 --> 00:05:58,458 Godt at se dig, Charles. 45 00:05:58,625 --> 00:06:02,458 Du skal møde Sean Cassidy, min forlovede. 46 00:06:02,583 --> 00:06:06,250 Moira har fortalt meget om dig, mr. Xavier. 47 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 Hvor heldigt. 48 00:06:09,208 --> 00:06:13,208 Vil du vise mig mit logi, Moira. Jeg må sove. 49 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 Elsker han dig ikke stadig, Moira? 50 00:06:19,291 --> 00:06:22,250 Det tror jeg ikke, men han har behov for mig. 51 00:06:22,416 --> 00:06:26,083 Charles har givet alt for sine elever, sine X-Men. 52 00:06:26,250 --> 00:06:28,708 Men venner... Det er noget andet. 53 00:06:28,875 --> 00:06:31,958 Af og til tror jeg, at jeg er den eneste, han har. 54 00:06:36,000 --> 00:06:37,208 Der er Muir Island. 55 00:06:37,375 --> 00:06:39,500 Ja. Bring os ind. 56 00:06:48,833 --> 00:06:51,166 Se selv, Charles. 57 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Dette overvågningsbånd er fra den soniske terapi. 58 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 Hvad sker der her? 59 00:07:01,166 --> 00:07:04,125 Han besætter Banshees krop. 60 00:07:04,291 --> 00:07:05,625 Nogen varige virkninger? 61 00:07:05,833 --> 00:07:07,875 Midlertidig svaghed, udmattelse. 62 00:07:08,000 --> 00:07:10,708 Hvem smadrede kameraet? 63 00:07:10,875 --> 00:07:13,458 Ikke kameraet, Rogue. Hele lokalet. 64 00:07:13,625 --> 00:07:18,000 Proteus kan ændre den fysiske verden omkring sig ved at tænke det. 65 00:07:18,208 --> 00:07:21,375 Da han går, antager lokalet normal form på ny. 66 00:07:21,500 --> 00:07:23,833 Men det dur ikke, hvis du skades undervejs. 67 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 Og Proteus er telepatisk. 68 00:07:26,416 --> 00:07:28,208 En spektakulær kraft. 69 00:07:28,375 --> 00:07:32,375 En teenager, der kan gøre bogstaveligt, som han vil. 70 00:07:32,500 --> 00:07:33,875 Ikke betryggende. 71 00:07:34,000 --> 00:07:36,708 Så han kan vende op og ned på ting. 72 00:07:36,875 --> 00:07:38,958 Han er for ung til at have skæg. 73 00:07:39,125 --> 00:07:44,208 Bæst, tag Rogue og Wolverine med i Blackbirden og prøv at spore ham. 74 00:07:44,375 --> 00:07:46,166 Så stor er Muir Island ikke. 75 00:07:46,333 --> 00:07:52,583 Vær forsigtig. Han er ung og bange. Og han aner ikke, hvor stærk han er. 76 00:07:52,708 --> 00:07:54,416 Xavier er ude til frokost. 77 00:07:54,583 --> 00:07:58,083 -De var forlovet engang, hr. Følsom. -Og så? 78 00:07:58,250 --> 00:08:02,750 Så næste gang dit kærlighedsliv har et problem, lad mig vide, hvordan du har det. 79 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 -Moira, jeg-- -Åh, Charles! 80 00:08:06,458 --> 00:08:10,208 Min forskning begyndte med denne mutant. 81 00:08:10,375 --> 00:08:14,125 Jeg har svigtet ham. Og dem, han måske gør fortræd. 82 00:08:14,291 --> 00:08:17,875 Vi finder ham og får ham tilbage. Bare rolig. 83 00:08:18,875 --> 00:08:25,416 Tak, Charles. Du var altid god mod mig. Jeg savner dig, er så langt væk. 84 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Hvad hører du fra Joe for tiden? 85 00:08:29,750 --> 00:08:35,291 Joe er en stor politiker nu. Klarer sig godt uden mig. 86 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 Vil du se? 87 00:08:39,166 --> 00:08:44,375 Det, Skotland har mistet, er begejstringen for familieværdier. 88 00:08:44,500 --> 00:08:50,333 Som minister vil jeg få Skotland tilbage til de værdier, der gjorde det stort. 89 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Jeg har læst om sådanne steder. 90 00:09:10,875 --> 00:09:15,166 Alle disse mennesker! Lugtene! Lydene! 91 00:09:15,333 --> 00:09:17,583 Hvad gør jeg først? 92 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Ræk mig en til! 93 00:09:22,708 --> 00:09:25,500 Han har været isoleret på mit hospital hele livet. 94 00:09:25,708 --> 00:09:29,625 Ved intet om verden udenfor. Han er 17, men er umoden. 95 00:09:29,833 --> 00:09:34,083 Af og til opfører han sig som et barn. Kommunikerer via telepati. 96 00:09:34,250 --> 00:09:36,416 Jeg vil forsøge at nå ham. 97 00:09:36,583 --> 00:09:38,875 Vær forsigtig, Charles! 98 00:09:40,125 --> 00:09:44,625 Jeg må presse mig igennem usædvanlig psykisk støj. 99 00:09:45,625 --> 00:09:50,458 Der! Et forvirret, uroligt sind. 100 00:09:51,458 --> 00:09:57,000 Kan næppe røre det. Må prøve mere! 101 00:10:00,291 --> 00:10:03,708 Hvad foregår der? Hvordan gjorde du det? 102 00:10:08,166 --> 00:10:11,166 Hvem du end er, bliv ude af mit sind! 103 00:10:16,583 --> 00:10:19,375 Han er væk. 104 00:10:34,166 --> 00:10:36,125 Professor, vi fandt noget! 105 00:10:36,291 --> 00:10:40,083 En arbejder blev fundet meget svækket, men ellers uskadt. 106 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Lidt ligesom Banshee. 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 Sagde han noget? 108 00:10:43,750 --> 00:10:47,708 Vrøvlesnak om store, onde ting. 109 00:10:47,875 --> 00:10:49,625 Talte sikkert om Bæst. 110 00:10:49,833 --> 00:10:52,958 Det lader til, at Proteus har forladt øen. 111 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 Charles! Der er millioner af mennesker derovre! 112 00:10:57,000 --> 00:10:59,458 Den sidste færge har nu nået fastlandet. 113 00:10:59,583 --> 00:11:02,458 Uden for øen kan han forvolde ubegrænset skade. 114 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Ian-drengen løb vist tør for skjulesteder. 115 00:11:28,958 --> 00:11:30,958 -Hvad er det? -Lad ham være! 116 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 Kom så! 117 00:11:55,708 --> 00:11:57,208 Lad være! 118 00:11:58,875 --> 00:12:00,458 De skræmte ham. 119 00:12:01,458 --> 00:12:03,333 Hvorfor ville de gøre ham fortræd? 120 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Ian! 121 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Ian! 122 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 Er du okay? Hvem gjorde det mod dig? 123 00:12:15,958 --> 00:12:21,125 Hvorfor holder manden ham sådan? Den mand vil beskytte ham. 124 00:12:21,291 --> 00:12:24,458 Han elsker ham! Ville gøre alt for ham! 125 00:12:24,625 --> 00:12:26,125 Tal til mig. Hvad er der? 126 00:12:26,291 --> 00:12:31,583 Han er hans far! Hans far, ikke min! 127 00:12:31,750 --> 00:12:34,000 Væk fra min dreng, dit uhyre! 128 00:12:34,208 --> 00:12:36,875 -Hvorfor kalder han mig et uhyre? -Hjælp! 129 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 Jeg forsøgte bare at hjælpe hans søn. 130 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 Hvor er min far? 131 00:12:41,958 --> 00:12:43,875 Hvad sker der? 132 00:12:45,708 --> 00:12:46,750 Gå væk! 133 00:12:49,708 --> 00:12:51,833 Gør ikke det! 134 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Mayday! Mayday! 135 00:13:04,416 --> 00:13:06,291 Mayday! Mayday! 136 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Lyder, som om vi fandt vores dreng. 137 00:13:10,416 --> 00:13:14,458 Du kan ikke skade mig! 138 00:13:18,416 --> 00:13:21,708 Den knægt ved søreme, hvordan man holder blokfest. 139 00:13:21,875 --> 00:13:24,958 Har dr. MacTaggert ret, må han stadig være her. 140 00:13:25,125 --> 00:13:27,208 Ellers var hans virkning på området væk. 141 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Hvad har jeg tilladt at ske? 142 00:13:29,833 --> 00:13:32,166 Moira, det er ikke din skyld. 143 00:13:32,333 --> 00:13:34,000 Saml os op, Bæst, nu. 144 00:13:38,875 --> 00:13:41,833 Lad mig slippe! 145 00:13:53,333 --> 00:13:55,708 -Væk! Hvad sker der? -Af vejen! 146 00:13:58,833 --> 00:14:01,250 Hvor er min far? 147 00:14:01,416 --> 00:14:08,291 MUIR ISLAND 148 00:14:11,083 --> 00:14:16,500 Hvordan vil du overtale Proteus til at komme med os tilbage? 149 00:14:16,708 --> 00:14:20,208 Det ved jeg ikke. Men vi må forsøge. 150 00:14:21,208 --> 00:14:23,708 Proteus, du må stoppe. 151 00:14:23,875 --> 00:14:27,750 Det, Skotland har mistet, er begejstringen for familieværdier. 152 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Lad mig hjælpe dig. 153 00:14:30,000 --> 00:14:35,583 Hvem er du? Jeg skader ingen! Folk forsøger at skade mig! 154 00:14:35,708 --> 00:14:39,875 Lad mig være i fred! 155 00:14:40,000 --> 00:14:41,750 Professor? 156 00:14:43,333 --> 00:14:45,958 -Charles! -Forbløffende! 157 00:14:46,125 --> 00:14:48,583 Professor, har du det godt? 158 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Åh, Charles. 159 00:14:52,291 --> 00:14:54,500 Rogue! Wolverine! 160 00:14:56,458 --> 00:14:58,958 Hvad i alverden? 161 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Er den væk? 162 00:15:04,291 --> 00:15:07,708 -Du godeste? -Hvad var det? 163 00:15:07,875 --> 00:15:12,458 -Er den væk? Ikke endnu? -Hvad var det? 164 00:15:12,625 --> 00:15:15,000 Hvad sker der med mig? 165 00:15:15,166 --> 00:15:18,000 En lastvogn? Nu kan jeg tage af sted. 166 00:15:18,166 --> 00:15:22,708 Den, der forsøgte at nå mig, er med dem. Han er dén! 167 00:15:23,708 --> 00:15:26,875 -Kom en fodboldkamp ud af kontrol? -Et uhyre gjorde det! 168 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Helt klart en mutant! 169 00:15:28,708 --> 00:15:30,875 Hvorfor bevæger han sig rundt i en stol? 170 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Er han noget særligt? 171 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 Hvad gør du? Slip! 172 00:15:38,750 --> 00:15:41,958 Jeg kan ikke styre det her! 173 00:15:53,875 --> 00:15:58,000 Jeg må finde min far. Han vil beskytte mig mod dem! 174 00:16:00,000 --> 00:16:02,708 Vær forsigtig med at vælge dansepartnere, skat. 175 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 -De unge vil udmatte dig. -Han leder efter nogen. 176 00:16:06,875 --> 00:16:12,000 -Hvem, Rogue? -En mand. Der er vigtig for ham. 177 00:16:12,208 --> 00:16:16,708 Du kender den mutants fortid, Moira. Hvem kan den mand være? 178 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 Jeg aner det ikke, Charles. 179 00:16:19,000 --> 00:16:21,833 Tag flyet. Jeg sporer ham på jorden. 180 00:16:22,000 --> 00:16:26,583 Hvor svært kan det være at finde en testosterondrevet unge? 181 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 Se det. 182 00:16:36,000 --> 00:16:39,333 Hans spor, skønt uregelmæssigt, viser, han vil til Edinburgh. 183 00:16:39,458 --> 00:16:42,875 Vi må forsøge at tale ham til fornuft. 184 00:16:43,083 --> 00:16:45,291 Eller vi uskadeliggør ham. 185 00:16:45,458 --> 00:16:50,291 Knægten er forvirret, men det er tid til en hård, kærlig hånd. 186 00:16:50,458 --> 00:16:54,083 Jeg må ringe til laboratoriet. 187 00:16:59,000 --> 00:17:02,458 -Joe? -Moira? Hvad i alverden? 188 00:17:02,583 --> 00:17:06,958 Jeg ville ikke ringe. Men du er måske i fare. Kevin er ude! 189 00:17:07,125 --> 00:17:10,875 Kevin? Få ham tilbage. 190 00:17:11,083 --> 00:17:14,625 Der er valg i denne uge. Jeg kan ikke have det ud nu. 191 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 Jeg har slidt i 16 år på denne chance! 192 00:17:17,000 --> 00:17:21,708 -Hvad forventer du? -Tal med drengen. Kun det ønsker han. 193 00:17:21,875 --> 00:17:25,375 Gør han? Selv efter det, jeg gjorde mod ham? 194 00:17:25,500 --> 00:17:29,208 Okay, Moira, men efter valget! 195 00:17:29,375 --> 00:17:31,500 Joe? 196 00:17:32,708 --> 00:17:35,208 X-men, rapportér. 197 00:17:36,625 --> 00:17:39,375 Intet tegn på ham vestfra, professor. 198 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 Intet her fra øst. 199 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Det samme her. 200 00:17:47,708 --> 00:17:50,166 Vær parate. Xavier ude. 201 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 Dette kan ikke fortsætte. 202 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Hvad har du ikke fortalt mig om den mutant? 203 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 Jeg ved ikke, hvordan-- 204 00:17:58,708 --> 00:18:03,625 Han er her! Kom straks tilbage! Moira, vent! 205 00:18:09,708 --> 00:18:12,500 Kevin, du må komme tilbage med mig! 206 00:18:12,708 --> 00:18:19,083 Aldrig! Der er en million ting at se og føle. Mere, end du lærte mig. 207 00:18:19,250 --> 00:18:21,833 Hvorfor holdt du mig væk fra alle de følelser? 208 00:18:22,000 --> 00:18:25,583 Men folk vil være bange for dig. De vil gøre dig fortræd! 209 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 Hun har ret, sønnike. 210 00:18:28,125 --> 00:18:32,833 Jeg er ikke din søn! Som sagt: Bliv ude af mit sind! 211 00:18:33,000 --> 00:18:36,208 Tal til mig. Hvem leder du efter? 212 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 Min far! 213 00:18:37,875 --> 00:18:40,958 Vi kan hjælpe med at finde ham. Fortæl om ham. 214 00:18:41,125 --> 00:18:43,750 Spørg hende! Hun holder ham væk! 215 00:18:43,958 --> 00:18:47,125 -Stop det her. Nu! -Så er det slut, knægt. 216 00:18:47,291 --> 00:18:50,500 Rør ham ikke! Han er min søn! 217 00:18:50,708 --> 00:18:55,958 Din søn? Hvorfor sagde du intet til mig? 218 00:18:56,125 --> 00:18:58,875 Du er den eneste, jeg ikke kunne sige det til. 219 00:18:59,083 --> 00:19:03,500 Jeg forlod dig, giftede mig med Joe MacTaggert og fik hans barn. 220 00:19:03,708 --> 00:19:09,500 Du undervurderer mine følelser for dig. Men det gjorde du altid. 221 00:19:09,708 --> 00:19:14,000 Jeg har viet livet til mutantforskning for at redde min søn. 222 00:19:14,166 --> 00:19:16,291 Når du hjalp mig, hjalp du ham. 223 00:19:16,458 --> 00:19:20,083 Sikken byrde at bære alene. 224 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 Vi er ingen fare for dig. 225 00:19:28,000 --> 00:19:30,208 Vent, Kevin. 226 00:19:36,958 --> 00:19:39,250 Du må gøre det bedre end dét, Kevin. 227 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Få dem af mig! 228 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Kevin, nej! 229 00:19:53,583 --> 00:19:56,875 Charles, jeg synker! 230 00:19:57,875 --> 00:20:00,083 Moira, hold fast! 231 00:20:01,083 --> 00:20:05,750 Kæmp ikke. Så synker du hurtigere. 232 00:20:08,958 --> 00:20:11,000 Dagen i zoo er slut, knægt. 233 00:20:12,125 --> 00:20:15,291 Jeg beder dig pænt, Kevin. Lad dem gå. 234 00:20:15,458 --> 00:20:18,375 Få mig ikke til at smadre jer! 235 00:20:19,375 --> 00:20:25,958 Hov, stop! Få det til at stoppe! Nej! 236 00:20:38,416 --> 00:20:39,500 Han er der et sted. 237 00:20:39,708 --> 00:20:44,333 De kan ikke stoppe mig. Jeg vil finde min far! 238 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 FORTSÆTTES 239 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Oversat af: Peter Buhl