1 00:01:24,833 --> 00:01:28,625 Kaikki vuodet. Kaikki se työ. 2 00:01:29,833 --> 00:01:34,583 Hän voi hallita voimiaan ja astua mukaan maailmaan. 3 00:01:34,750 --> 00:01:36,875 Kiitos sinun, Moira. 4 00:01:37,083 --> 00:01:39,875 Kunpa hoidot eivät olisi niin rankkoja. 5 00:01:42,583 --> 00:01:44,000 Se sattuu! 6 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 Se on ainut tapa, Kevin! 7 00:01:46,708 --> 00:01:48,458 Teidän on pysyttävä vahvoina. 8 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 -Moira, katso! -Minä näen hänet. 9 00:02:05,458 --> 00:02:08,166 Kevin, voin nähdä sinut. 10 00:02:08,333 --> 00:02:10,125 Hän on niin lähellä. 11 00:02:23,583 --> 00:02:26,208 Minä... 12 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Kevin! 13 00:02:31,958 --> 00:02:33,458 Mitä tapahtuu? 14 00:02:37,458 --> 00:02:42,375 En tiedä, Kevin. Mutta, hoito toimii. 15 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Ei! Antakaa minun nähdä, mitä seinien ulkopuolella on. 16 00:02:58,208 --> 00:03:00,500 Minä pyydän, Kevin, päästä Ulvoja. 17 00:03:00,708 --> 00:03:04,875 -Miksi? -Voit satuttaa häntä vahingossa. 18 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 Mennään toiseen kammioon. 19 00:03:27,625 --> 00:03:30,500 Charles! Moira täällä! Vastaa, ole kiltti! 20 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 Mikä signaalia vaivaa, Peto? 21 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 En ole varma, professori. 22 00:03:35,833 --> 00:03:37,875 Charles, vastaa! 23 00:03:38,083 --> 00:03:42,458 -Mitä nyt? -Tule nopeasti! Tarvitsen apua. 24 00:03:42,625 --> 00:03:45,250 Moira! Peto, valmistele Blackbird. 25 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Tule nopeasti! 26 00:04:00,083 --> 00:04:03,208 -Kuin olisi nähnyt aaveen. -Mitä sitten? 27 00:04:03,375 --> 00:04:06,000 Sitten pieksemme aaveen. 28 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 Tämä on vakavaa. 29 00:04:08,000 --> 00:04:13,208 Olen tuntenut Moiran 20 vuotta. Tuollaista en ole kuullut. 30 00:04:18,583 --> 00:04:22,583 -Minulle? -Näetkö täällä muita kauniita naisia? 31 00:04:27,708 --> 00:04:32,458 Voi Charles! Tietysti menen kanssasi naimisiin. 32 00:04:49,750 --> 00:04:53,291 Charles, välitän sinusta aina. 33 00:04:53,458 --> 00:04:55,875 Olen vain rakastunut toiseen. 34 00:04:56,000 --> 00:04:59,750 Kun saat tämän, olemme jo naimisissa. 35 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Olen hyvin pahoillani. 36 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 TUORE AVIOPARI HÄÄMATKA RANSKASSA 37 00:05:18,958 --> 00:05:21,333 AVIOERO 38 00:05:28,375 --> 00:05:30,583 En halunnut tällaista. 39 00:05:30,750 --> 00:05:34,083 Auta toteuttamaan unelmani. 40 00:05:34,250 --> 00:05:39,000 Parempi tulevaisuus mutanteille ja ihmisille. 41 00:05:46,708 --> 00:05:48,208 MUIR ISLANDIN TUTKIMUSLAITOS 42 00:05:56,000 --> 00:05:58,458 Mukava nähdä, Charles. 43 00:05:58,625 --> 00:06:02,458 Saanen esitellä Sean Cassidyn, sulhaseni. 44 00:06:02,583 --> 00:06:06,250 Moira on kertonut teistä paljon, herra Xavier. 45 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 Miten mukavaa. 46 00:06:09,208 --> 00:06:13,208 Ohjaa minut tiloihini, minun on levättävä. 47 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 Rakastaako hän sinua yhä? 48 00:06:19,291 --> 00:06:22,250 En usko, mutta hän tarvitsee minua. 49 00:06:22,416 --> 00:06:26,083 Charles on antanut kaiken Ryhmä-X:lleen. 50 00:06:26,250 --> 00:06:28,708 Mutta ystävät ovat toinen juttu. 51 00:06:28,875 --> 00:06:31,958 Toisinaan ajattelen, että olen ainut jäljellä. 52 00:06:36,000 --> 00:06:37,208 Siellä se saari on. 53 00:06:37,375 --> 00:06:39,500 Ohjatkaa meidät alas. 54 00:06:48,833 --> 00:06:51,166 Katso itse, Charles. 55 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Kuva on soonisesta terapiasta. 56 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 Mitä tapahtuu? 57 00:07:01,166 --> 00:07:04,125 Hän ottaa Ulvojan ruumiin valtaansa. 58 00:07:04,291 --> 00:07:05,625 Pysyviä vaikutuksia? 59 00:07:05,833 --> 00:07:07,875 Hetkellistä heikkoutta, uupumusta. 60 00:07:08,000 --> 00:07:10,708 Kuka hajotti kameran? 61 00:07:10,875 --> 00:07:13,458 Ei kameraa, Rogue, vaan koko huoneen. 62 00:07:13,625 --> 00:07:18,000 Proteus voi muuttaa fyysistä maailmaa ajatuksen voimalla. 63 00:07:18,208 --> 00:07:21,375 Huomaatte, että huone palautuu hänen poistuttua. 64 00:07:21,500 --> 00:07:23,833 Tosin se ei auta, jos sinuun on sattunut. 65 00:07:24,000 --> 00:07:26,250 Proteus on lisäksi telepaattinen. 66 00:07:26,416 --> 00:07:28,208 Mahtavat voimat. 67 00:07:28,375 --> 00:07:32,375 Teini, joka voi kirjaimellisesti tehdä, mitä haluaa. 68 00:07:32,500 --> 00:07:33,875 Ei lohduttava ajatus. 69 00:07:34,000 --> 00:07:36,708 Entä sitten? 70 00:07:36,875 --> 00:07:38,958 Hänellä ei kasva vielä edes parta. 71 00:07:39,125 --> 00:07:44,208 Peto, mene Roguen ja Wolverinen kanssa alukseen, yrittäkää havaita hänet. 72 00:07:44,375 --> 00:07:46,166 Muir Island ei ole valtava. 73 00:07:46,333 --> 00:07:50,333 Olkaa varovaisia, hän on nuori ja peloissaan. 74 00:07:50,458 --> 00:07:52,583 Hän ei ymmärrä voimiaan. 75 00:07:52,708 --> 00:07:54,416 Xavier on sekaisin. 76 00:07:54,583 --> 00:07:58,083 -He olivat kihloissa, herra herkkyys. -Ja? 77 00:07:58,250 --> 00:08:02,750 Ensi kerralla, kun elämäsi rakkaus on pulassa, katsotaan, miten sinä toimit. 78 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 -Moira, minä... -Voi, Charles! 79 00:08:06,458 --> 00:08:10,208 Tutkimukseni alkoi tästä mutantista. 80 00:08:10,375 --> 00:08:14,125 Minä petin hänet sekä heidät, joita hän satuttaa. 81 00:08:14,291 --> 00:08:17,875 Me löydämme hänet, älä huoli. 82 00:08:18,875 --> 00:08:25,416 Kiitos, Charles. Olet niin hyvä minulle. Minulla on ollut sinua ikävä. 83 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Mitä olet kuullut Joesta? 84 00:08:29,750 --> 00:08:35,291 Joe on isokenkäinen poliitikko, pärjää hyvin ilman minua. 85 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 Haluatko nähdä? 86 00:08:39,166 --> 00:08:44,375 Skotlanti on menettänyt perinteiset perhearvot. 87 00:08:44,500 --> 00:08:50,333 Sisäministerinä palautan Skotlannin arvot ennalleen. 88 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Olen lukenut näistä paikoista. 89 00:09:10,875 --> 00:09:15,166 Kaikki ihmiset, tuoksut, äänet! 90 00:09:15,333 --> 00:09:17,583 Mitä minä teen ensimmäiseksi? 91 00:09:22,708 --> 00:09:25,500 Hän on ollut eristyksissä koko elämänsä. 92 00:09:25,708 --> 00:09:29,625 Hän ei tiedä maailmasta mitään. Hän on 17-vuotias, mutta lapsekas. 93 00:09:29,833 --> 00:09:34,083 Hän on toisinaan kuin lapsi. Hän kommunikoi telepaattisesti. 94 00:09:34,250 --> 00:09:36,416 Yritän ottaa häneen yhteyden. 95 00:09:36,583 --> 00:09:38,875 Ole varovainen, Charles! 96 00:09:40,125 --> 00:09:44,625 Epätavallisen paljon hälinää, se hidastaa minua. 97 00:09:45,625 --> 00:09:50,458 Siinä! Sekainen, ahdistunut mieli. 98 00:09:51,458 --> 00:09:57,000 Tuskin pääsen kiinni, pitää yrittää kovemmin. 99 00:10:00,291 --> 00:10:03,708 Mitä on tekeillä? Miten teit sen! 100 00:10:08,166 --> 00:10:11,166 Kuka oletkaan, pysy poissa mielestäni! 101 00:10:16,583 --> 00:10:19,375 Hän poissa. 102 00:10:34,166 --> 00:10:36,125 Professori, löysimme jotain! 103 00:10:36,291 --> 00:10:40,083 Työläinen löytyi heikkona, mutta muuten kunnossa. 104 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Kuten Ulvojakin. 105 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 Sanoiko hän jotain? 106 00:10:43,750 --> 00:10:47,708 Höpisi sekaisena isosta pahasta otuksesta. 107 00:10:47,875 --> 00:10:49,625 Taisi puhua Pedosta. 108 00:10:49,833 --> 00:10:52,958 Professori, Proteus on lähtenyt saarelta. 109 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 Charles! Siellä on miljoonia ihmisiä. 110 00:10:57,000 --> 00:10:59,458 Viimeinen lautta lienee jo mantereella. 111 00:10:59,583 --> 00:11:02,458 Emme voi tietää mitä vahinkoa hän voi aiheuttaa. 112 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Pakopaikat näyttävät loppuneen. 113 00:11:28,958 --> 00:11:30,958 -Mitä? -Jättäkää hänet rauhaan! 114 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 Häivytään! 115 00:11:55,708 --> 00:11:57,208 Älä! 116 00:11:58,875 --> 00:12:00,458 He pelottivat häntä. 117 00:12:01,458 --> 00:12:03,333 Miksi he halusivat satuttaa häntä? 118 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Ian! 119 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Ian! 120 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 Oletko kunnossa, poika? Kuka tämän teki? 121 00:12:15,958 --> 00:12:21,125 Miksi hän pitelee poikaa? Hän haluaa suojella tätä. 122 00:12:21,291 --> 00:12:24,458 Hän rakastaa poikaansa! Tekisi mitä tahansa. 123 00:12:24,625 --> 00:12:26,125 Puhu minulle, poika. 124 00:12:26,291 --> 00:12:31,583 Hän on isä. Hänen, ei minun! 125 00:12:31,750 --> 00:12:34,000 Jätä poikani rauhaan, hirviö! 126 00:12:34,208 --> 00:12:36,875 -Miksi hän sanoi hirviö? -Auttakaa! 127 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 Auttakaa meitä! -Yritin vain auttaa. 128 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 Missä minun isäni on? 129 00:12:41,958 --> 00:12:43,875 Mitä on tekeillä? 130 00:12:45,708 --> 00:12:46,750 Häipykää! 131 00:12:49,708 --> 00:12:51,833 Älkää tehkö tuota! 132 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Mayday! Mayday! 133 00:13:04,416 --> 00:13:06,291 Mayday! Mayday! 134 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Taisimme löytää pojun. 135 00:13:10,416 --> 00:13:14,458 Ette voi satuttaa minua! 136 00:13:18,416 --> 00:13:21,708 Pentu osaa järjestää kunnon bileet. 137 00:13:21,875 --> 00:13:25,000 Jos tohtori MacTaggert on oikeassa, hän on yhä täällä- 138 00:13:25,208 --> 00:13:27,208 -muuten alue olisi palautunut. 139 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Mitä minä olen sallinut? 140 00:13:29,833 --> 00:13:32,166 Moira, tämä ei ole syytäsi. 141 00:13:32,333 --> 00:13:34,000 Tule hakemaan meidät, Peto. 142 00:13:38,875 --> 00:13:41,833 Päästä! 143 00:13:53,333 --> 00:13:55,708 Lähtekää! Paetkaa! 144 00:13:58,833 --> 00:14:01,250 Missä minun isäni on? 145 00:14:11,083 --> 00:14:13,583 Jos sallit, että kysyn, miten ehdotat- 146 00:14:13,750 --> 00:14:16,500 -että suostuttelemme Proteusta palaamaan? 147 00:14:16,708 --> 00:14:20,208 Minä en tiedä, mutta meidän on yritettävä jotain. 148 00:14:21,208 --> 00:14:23,708 Proteus, sinun on lopetettava. 149 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Anna minun auttaa. 150 00:14:30,000 --> 00:14:35,583 Kuka sinä olet? En satuta ketään. Minua yritetään satuttaa! 151 00:14:35,708 --> 00:14:39,875 Jätä minut rauhaan! 152 00:14:40,000 --> 00:14:41,750 Professori? 153 00:14:43,333 --> 00:14:45,958 -Charles! -Hämmästyttävää! 154 00:14:46,125 --> 00:14:48,583 Professori, oletko kunnossa? 155 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Voi, Charles. 156 00:14:52,291 --> 00:14:54,500 Rogue! Wolverine! 157 00:14:56,458 --> 00:14:58,958 Mitä ihmettä? 158 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Onko se poissa? 159 00:15:04,291 --> 00:15:07,708 -Voi sentään. -Mitä tuo oli? 160 00:15:07,875 --> 00:15:12,458 Onko se poissa? 161 00:15:12,625 --> 00:15:15,000 Mitä tapahtuu! 162 00:15:15,166 --> 00:15:18,000 Rekka. Nyt voin lähteä. 163 00:15:18,166 --> 00:15:22,708 Minuun yhteyttä ottanut on heidän kanssaan. Se on hän. 164 00:15:23,708 --> 00:15:26,875 -Peli lähti käsistä? -Hirviö teki tämän. 165 00:15:27,083 --> 00:15:28,583 Se oli varmasti mutantti! 166 00:15:28,708 --> 00:15:30,875 Miksi hän liikkuu tuolilla? 167 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Onko hän joku erityinen? 168 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 Hei! Mitä sinä teet! Päästä! 169 00:15:38,750 --> 00:15:41,958 En voi hallita tätä! 170 00:15:53,875 --> 00:15:58,000 Minun on löydettävä isäni. Hän suojelee minua. 171 00:16:00,000 --> 00:16:02,708 Varo kenen kanssa tanssit. 172 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 -Nuoret tanssivat sinut pöydän alle. -Hän etsii jotakuta. 173 00:16:06,875 --> 00:16:12,000 -Ketä, Rogue? -Jotakuta tärkeää miestä. 174 00:16:12,208 --> 00:16:16,708 Tunnet hänen historiansa. Kuka se mies voisi olla? 175 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 En tiedä, Charles. 176 00:16:19,000 --> 00:16:21,833 Menkää koneeseen. Minä jäljitän häntä. 177 00:16:22,000 --> 00:16:26,583 Miten vaikeaa voi olla löytää hormonien pauloissa oleva pentu? 178 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 Kappas. 179 00:16:36,125 --> 00:16:39,333 Reitti viittaa Edinburghiin. 180 00:16:39,458 --> 00:16:42,875 Yritämme puhua hänelle järkeä. 181 00:16:43,083 --> 00:16:45,291 Tai hoitelemme hänet. 182 00:16:45,458 --> 00:16:50,291 Tiedän, että hän on sekaisin, mutta nyt on aika rankalle rakkaudelle. 183 00:16:50,458 --> 00:16:54,083 Minun on soitettava labraan. 184 00:16:59,000 --> 00:17:02,458 -Joe? -Moira? Mitä ihmettä? 185 00:17:02,583 --> 00:17:06,958 En olisi soittanut, mutta lienet vaarassa. Kevin on ulkona. 186 00:17:07,125 --> 00:17:10,875 Kevin? Laita hänet takaisin. 187 00:17:11,083 --> 00:17:14,625 Vaalit ovat tällä viikolla, tämä ei käy nyt. 188 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 Työskentelin tämän eteen 16 vuotta! 189 00:17:17,000 --> 00:17:21,708 -Mitä sinä haluat? -Puhu hänelle. Hän ei halua muuta. 190 00:17:21,875 --> 00:17:25,375 Niinkö? Tekojenkin jälkeen? 191 00:17:25,500 --> 00:17:29,208 Selvä, mutta vasta vaalien jälkeen. 192 00:17:29,375 --> 00:17:31,500 Joe? 193 00:17:32,708 --> 00:17:35,208 Ryhmä-X, raportoikaa. 194 00:17:36,625 --> 00:17:39,375 Lännessä ei mitään. 195 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 Eikä idässäkään. 196 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Sama juttu. 197 00:17:47,708 --> 00:17:50,166 Olkaa valmiina. 198 00:17:51,166 --> 00:17:52,708 Tämä ei voi jatkua, Moira. 199 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Mitä sinä et ole kertonut? 200 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 En tiedä, miten... 201 00:17:58,708 --> 00:18:03,625 Hän on täällä, palatkaa! Moira, odota! 202 00:18:09,708 --> 00:18:12,500 Kevin, ole kiltti ja palaa. 203 00:18:12,708 --> 00:18:19,083 En ikinä! Miljoonat asiat odottavat. On olemassa muuta kuin opetit minulle. 204 00:18:19,250 --> 00:18:21,833 Miksi olet evännyt ne minulta? 205 00:18:22,000 --> 00:18:25,583 Ihmiset pelkäävät sinua. Sinua satutetaan. 206 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 Hän on oikeassa, poika. 207 00:18:28,125 --> 00:18:32,833 En ole poikasi. Käskin pysyä poissa! 208 00:18:33,000 --> 00:18:36,208 Puhu minulle. Ketä sinä etsit? 209 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 Isääni! 210 00:18:37,875 --> 00:18:40,958 Voimme auttaa sinua. Kerro hänestä. 211 00:18:41,125 --> 00:18:43,750 Kysy häneltä! Hän pitää hänet minulta. 212 00:18:43,958 --> 00:18:47,125 -Lopeta heti! -Seinä tuli vastaan, pentu. 213 00:18:47,291 --> 00:18:50,500 Älä koske häneen! Hän on minun poikani! 214 00:18:50,708 --> 00:18:55,958 Poikasi? Miksi et kertonut? 215 00:18:56,125 --> 00:18:58,875 Olet juuri se, jolle en voi kertoa. 216 00:18:59,083 --> 00:19:03,500 Kun jätin sinut Joe McTaggertin takia, sain hänen lapsensa. Miten olisin voinut? 217 00:19:03,708 --> 00:19:09,500 Aliarvioit tunteeni sinua kohtaan, mutta olet tehnyt niin aina. 218 00:19:09,708 --> 00:19:14,000 Omistin elämäni tutkimukselle pelastaakseni poikani. 219 00:19:14,166 --> 00:19:16,291 Auttamalla minua auotit häntä. 220 00:19:16,458 --> 00:19:20,083 Valtava taakka kantaa yksin. 221 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 Emme ole sinulle vaaraksi. 222 00:19:28,000 --> 00:19:30,208 Odotahan, Kevin. 223 00:19:36,958 --> 00:19:39,250 Pitää pystyä parempaan. 224 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Ottakaa ne pois. 225 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Kevin, ei! 226 00:19:53,583 --> 00:19:56,875 Charles, minä uppoan! 227 00:19:57,875 --> 00:20:00,083 Moira, koita kestää. 228 00:20:01,083 --> 00:20:05,750 Älä liiku, uppoat nopeammin. 229 00:20:08,958 --> 00:20:11,000 Eläintarharetki on ohi. 230 00:20:12,125 --> 00:20:15,291 Minä pyydän kauniisti, päästä. 231 00:20:15,458 --> 00:20:18,375 Älä laita minua antamaan sinulle selkään. 232 00:20:19,375 --> 00:20:25,958 Hei! Lopeta! Lopeta se! 233 00:20:38,416 --> 00:20:39,500 Tuolla hän on. 234 00:20:39,708 --> 00:20:44,333 Minua ei voi pysäyttää. Löydän isäni. 235 00:20:44,458 --> 00:20:45,500 JATKUU... 236 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Suomennos: Aaron Laakso