1 00:01:14,458 --> 00:01:15,958 EJ TILLTRÄDE MUTANT X 2 00:01:24,833 --> 00:01:28,625 Alla dessa år. Allt arbete. 3 00:01:29,833 --> 00:01:34,583 Nu kan han kontrollera alla krafter och ta sig ut i världen! 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,875 Tack vare dig, Moira. 5 00:01:37,083 --> 00:01:39,875 Jag önskar bara att det inte tog på honom så. 6 00:01:42,583 --> 00:01:44,000 Det gör ont! 7 00:01:44,166 --> 00:01:46,500 Det är det enda sättet, Kevin! 8 00:01:46,708 --> 00:01:48,458 Du måste vara stark! 9 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 -Titta, Moira! -Jag kan se honom! 10 00:02:05,458 --> 00:02:08,166 Kevin, jag kan se dig! 11 00:02:08,333 --> 00:02:10,125 Han är så nära! 12 00:02:23,583 --> 00:02:26,208 J-Jag... 13 00:02:27,583 --> 00:02:29,291 Kevin! 14 00:02:31,958 --> 00:02:33,458 Vad händer? 15 00:02:37,458 --> 00:02:42,375 Jag vet inte, Kevin. Men terapin fungerar. Vi försöker igen! 16 00:02:42,500 --> 00:02:45,875 Nej! Låt mig se vad som finns utanför! 17 00:02:58,208 --> 00:03:00,500 Snälla, Kevin, låt Banshee gå. 18 00:03:00,708 --> 00:03:04,875 -Varför? -Du kanske skadar honom oavsiktligt. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,125 Vi går till den andra kammaren. 20 00:03:27,625 --> 00:03:30,500 Charles! Det är Moira! Snälla, svara mig! 21 00:03:30,708 --> 00:03:33,000 Vad är fel med signalen, Beast? 22 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 Jag vet inte, professorn. 23 00:03:35,833 --> 00:03:37,875 Charles, snälla svara mig! 24 00:03:38,083 --> 00:03:42,458 -Vad är det? -Kom fort! Jag behöver er hjälp! 25 00:03:42,625 --> 00:03:45,250 Moira! Beast, förbered Blackbird. 26 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Kom fort! 27 00:04:00,083 --> 00:04:03,208 -Hon ser ut som om hon sett spöken! -Inga problem. 28 00:04:03,375 --> 00:04:07,833 -Då går vi och slår ner ett spöke. -Det är visst problem, Logan. 29 00:04:08,000 --> 00:04:13,208 Jag har känt Moira i 20 år. Jag har aldrig hört henne så. 30 00:04:18,583 --> 00:04:22,583 -Till mig? -Ser du några andra vackra kvinnor här? 31 00:04:27,708 --> 00:04:32,458 Charles! Självklart vill jag bli din hustru. 32 00:04:49,750 --> 00:04:53,291 Charles, jag kommer alltid att bry mig om dig. 33 00:04:53,458 --> 00:04:59,750 Men jag har förälskat mig i någon annan. När du läser detta kommer jag ha gift mig. 34 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 Jag är oerhört ledsen. 35 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 NYGIFTA: JOE OCH MOIRA MCTAGGERT 36 00:05:18,958 --> 00:05:21,333 SKILSMÄSSOFÖRLIKNING 37 00:05:22,333 --> 00:05:25,500 DOMARE LEWIS 38 00:05:28,375 --> 00:05:30,583 Jag gick inte med på det här. 39 00:05:30,750 --> 00:05:34,083 Hjälp oss att uppfylla min dröm. 40 00:05:34,250 --> 00:05:39,000 Att arbeta för en bättre framtid för både mutanter och människor. 41 00:05:46,708 --> 00:05:48,000 FORSKNINGSCENTER 42 00:05:56,000 --> 00:05:58,458 Jag är glad att se dig, Charles. 43 00:05:58,625 --> 00:06:02,458 Jag vill presentera min fästman, Sean Cassidy. 44 00:06:02,583 --> 00:06:06,250 Moira har berättat mycket om er, mr Xavier. 45 00:06:06,416 --> 00:06:09,000 Vilken tur. 46 00:06:09,208 --> 00:06:13,208 Kan du visa mig var jag ska sova, Moira, jag behöver vila. 47 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 Älskar han inte längre dig, Moira? 48 00:06:19,291 --> 00:06:22,250 Jag tror inte det, men han behöver mig. 49 00:06:22,416 --> 00:06:26,083 Charles har gjort allt för sina studenter, sina X-Men. 50 00:06:26,250 --> 00:06:28,708 Men det är annorlunda med vänner. 51 00:06:28,875 --> 00:06:31,958 Ibland tror jag att jag är den enda han har. 52 00:06:36,000 --> 00:06:39,500 -Där är Muir Island. -Ja. Ta in oss. 53 00:06:48,833 --> 00:06:51,166 Titta själv, Charles. 54 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Övervakningskameran stals vid ljudterapin. 55 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 Vad händer här? 56 00:07:01,166 --> 00:07:04,125 Han övertar Banshees kropp. 57 00:07:04,291 --> 00:07:07,875 Har han biverkningar? Tillfällig svaghet och utmattning. 58 00:07:08,000 --> 00:07:10,708 Vem förstörde kameran? 59 00:07:10,875 --> 00:07:13,458 Inte kameran, Rogue, hela rummet. 60 00:07:13,625 --> 00:07:18,000 Proteus kan förändra den fysiska världen runt honom med tanken. 61 00:07:18,208 --> 00:07:21,375 Efter han lämnar rummet blir det som vanligt igen- 62 00:07:21,500 --> 00:07:26,250 -men det hjälper inte om man skadas under tiden. Proteus är telepatisk. 63 00:07:26,416 --> 00:07:28,208 En spektakulär kraft. 64 00:07:28,375 --> 00:07:32,375 En tonåring som bokstavligen kan göra allt han vill. 65 00:07:32,500 --> 00:07:33,875 Det känns otryggt. 66 00:07:34,000 --> 00:07:38,958 Än sen om han vänder saker upp och ner? Han är inte gammal nog att raka sig än. 67 00:07:39,125 --> 00:07:44,208 Beast, ta Rogue och Wolverine i Blackbird och se om ni kan spåra honom. 68 00:07:44,375 --> 00:07:46,166 Muir Island är inte så stor. 69 00:07:46,333 --> 00:07:52,583 Var försiktiga. Han är ung och rädd och har ingen aning om vilka krafter han har. 70 00:07:52,708 --> 00:07:54,416 Xavier förstår inte. 71 00:07:54,583 --> 00:07:58,083 -De var förlovade en gång, herr känslig. -Än sen? 72 00:07:58,250 --> 00:08:02,750 Nästa gång som ditt livs kärlek är i fara kan du väl visa mig hur du mår. 73 00:08:03,750 --> 00:08:06,291 -Moira, jag... -Åh, Charles! 74 00:08:06,458 --> 00:08:10,208 Min forskning började med den här mutanten. 75 00:08:10,375 --> 00:08:14,125 Jag har svikit honom och de som han kan komma att skada. 76 00:08:14,291 --> 00:08:17,875 Vi hittar honom och tar hem honom. Oroa dig inte. 77 00:08:18,875 --> 00:08:25,416 Du är så vänlig mot mig, Charles. Jag saknar dig när jag är så långt borta. 78 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Hör du av Joe nu för tiden? 79 00:08:29,750 --> 00:08:35,291 Joe är en stor politiker nu. Han klarar sig ganska bra utan mig. 80 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 Vill du se? 81 00:08:39,166 --> 00:08:44,375 Det Skottland har förlorat är sitt engagemang för familjen. 82 00:08:44,500 --> 00:08:50,333 Som minister ska jag ta tillbaka värderingarna som gjorde Skottland stort. 83 00:09:08,458 --> 00:09:10,708 Jag har läst om platser som denna. 84 00:09:10,875 --> 00:09:15,166 Alla människor! Dofterna! Ljuden! 85 00:09:15,333 --> 00:09:17,583 Vad gör jag först? 86 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Ge mig en ny! 87 00:09:22,708 --> 00:09:25,500 Han har isolerats på ett sjukhus hela livet. 88 00:09:25,708 --> 00:09:29,625 Han kan inget om omvärlden. Han är 17, men han är omogen. 89 00:09:29,833 --> 00:09:34,083 Ibland beter han sig som ett barn. Han kommunicerar genom telepati. 90 00:09:34,250 --> 00:09:36,416 Jag ska försöka nå honom. 91 00:09:36,583 --> 00:09:38,875 Var försiktig, Charles! 92 00:09:40,125 --> 00:09:44,625 Jag måste tvinga mig igenom ovanlig psykiska störningar. 93 00:09:45,625 --> 00:09:50,458 Där! Ett förvirrat och ångestfyllt sinne. 94 00:09:51,458 --> 00:09:57,000 Jag når det knappt. Jag måste försöka igen. 95 00:10:00,291 --> 00:10:03,708 Vad står på? Hur gjorde du det? 96 00:10:08,166 --> 00:10:11,166 Vem ni än är, ut ur mitt huvud! 97 00:10:16,583 --> 00:10:19,375 Han är borta. 98 00:10:34,166 --> 00:10:36,125 Professorn, vi har hittat nåt! 99 00:10:36,291 --> 00:10:40,083 En arbetare har hittats mycket försvagad men annars oskadd. 100 00:10:40,250 --> 00:10:41,875 Precis som Banshee. 101 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 Sa han nåt? 102 00:10:43,750 --> 00:10:47,708 Han yrar om en stor hemsk varelse. 103 00:10:47,875 --> 00:10:49,625 Han pratar nog om Beast. 104 00:10:49,833 --> 00:10:52,958 Professorn, Proteus verkar ha lämnat ön. 105 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 Charles! Det finns miljoner människor där ute! 106 00:10:57,000 --> 00:10:59,458 Sista färjan har nått fastlandet nu. 107 00:10:59,583 --> 00:11:02,458 Vem vet vilken skada han kan göra utanför ön. 108 00:11:24,000 --> 00:11:27,500 Det verkar som Ian har slut på gömställen. 109 00:11:28,958 --> 00:11:30,958 -Vad är det? -Låt honom vara! 110 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 Kom igen! 111 00:11:55,708 --> 00:11:57,208 Nej! 112 00:11:58,875 --> 00:12:00,458 De skrämde honom. 113 00:12:01,458 --> 00:12:03,333 Varför ville de skada honom? 114 00:12:06,500 --> 00:12:07,625 Ian! 115 00:12:07,833 --> 00:12:09,583 Ian! 116 00:12:13,458 --> 00:12:15,750 Är du oskadd? Vem gjorde så mot dig? 117 00:12:15,958 --> 00:12:21,125 Varför håller mannen honom då? Mannen vill skydda honom. 118 00:12:21,291 --> 00:12:24,458 Han älskar honom! Han hade gjort allt för honom. 119 00:12:24,625 --> 00:12:26,125 Säg nåt. Vad har hänt? 120 00:12:26,291 --> 00:12:31,583 Han är hans far! Inte min! 121 00:12:31,750 --> 00:12:34,000 Håll er borta från min son, monster! 122 00:12:34,208 --> 00:12:36,875 -Varför kallar han mig monster? -Hjälp! 123 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 -Hjälp mig. -Jag ville bara hjälpa. 124 00:12:39,500 --> 00:12:41,750 Var är min far? 125 00:12:41,958 --> 00:12:43,875 -Vad står på? -Vad händer? 126 00:12:45,708 --> 00:12:46,750 Stick! 127 00:12:49,708 --> 00:12:51,833 Gör inte så! 128 00:12:55,583 --> 00:12:57,625 Mayday! Mayday! 129 00:13:04,416 --> 00:13:06,291 Mayday! Mayday! 130 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 VI verkar ha hittat vår grabb. 131 00:13:10,416 --> 00:13:14,458 Ni kan inte skada mig! 132 00:13:18,416 --> 00:13:21,708 Oj, killen vet hur man fixar en kvartersfest. 133 00:13:21,875 --> 00:13:25,000 Om dr MacTaggert har rätt är han fortfarande här- 134 00:13:25,208 --> 00:13:27,208 -eller så har hans verkan vänt. 135 00:13:27,375 --> 00:13:29,625 Vad har jag tillåtit att hända? 136 00:13:29,833 --> 00:13:32,166 Moira, det är inte ditt fel. 137 00:13:32,333 --> 00:13:34,000 Hämta oss genast, Beast. 138 00:13:38,875 --> 00:13:41,833 Släpp mig! 139 00:13:53,333 --> 00:13:55,708 -Stick härifrån! -Ur vägen! 140 00:13:58,833 --> 00:14:01,250 Var är min far? 141 00:14:01,416 --> 00:14:08,291 MUIR ISLAND 142 00:14:11,083 --> 00:14:16,500 Om jag får fråga, hur tänker du att vi ska övertala Proteus att komma tillbaka? 143 00:14:16,708 --> 00:14:20,208 Jag vet inte men vi måste försöka. 144 00:14:21,208 --> 00:14:23,708 Proteus, du måste sluta. 145 00:14:23,875 --> 00:14:27,750 Det Skottland har förlorat är sitt engagemang för familjen. 146 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Låt mig hjälpa dig. 147 00:14:30,000 --> 00:14:35,583 Vem är ni? Jag skadar ingen! Människor försöker skada mig! 148 00:14:35,708 --> 00:14:39,875 Snälla, låt mig vara! 149 00:14:40,000 --> 00:14:41,750 Professorn? 150 00:14:43,333 --> 00:14:45,958 -Charles! -Enastående! 151 00:14:46,125 --> 00:14:48,583 Professorn, är allt som det ska? 152 00:14:48,708 --> 00:14:51,291 Åh, Charles. 153 00:14:52,291 --> 00:14:54,500 Rogue! Wolverine! 154 00:14:56,458 --> 00:14:58,958 Vad i hela världen? 155 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 Är den borta? 156 00:15:04,291 --> 00:15:07,708 -Herrejösses. Vad handlade det om? -Vad var det? 157 00:15:07,875 --> 00:15:12,458 -Har den stuckit? Inte än? -Vad var det? 158 00:15:12,625 --> 00:15:15,000 Vad händer med mig? 159 00:15:15,166 --> 00:15:18,000 En lastbil! Nu kan jag åka vart jag vill. 160 00:15:18,166 --> 00:15:22,708 Den som försökte nå mig är med dem. Det är han! 161 00:15:23,708 --> 00:15:26,875 -Gick fotbollsmatchen snett? -Det var ett monster! 162 00:15:27,083 --> 00:15:30,875 -Det var säkert en mutant! -Varför åker han i en stol? 163 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Är han speciell? 164 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 Hallå! Vad gör ni? Släpp! 165 00:15:38,750 --> 00:15:41,958 Jag kan inte kontrollera det! 166 00:15:53,875 --> 00:15:58,000 Jag måste hitta min far. Han kommer att skydda mig från dem. 167 00:16:00,000 --> 00:16:02,708 Välj danspartner mer noga, raring. 168 00:16:02,875 --> 00:16:06,708 -De unga sliter ut dig. -Han letar efter nån. 169 00:16:06,875 --> 00:16:12,000 -Vem, Rogue? -En man. En viktig man. 170 00:16:12,208 --> 00:16:16,708 Du kan den här mutantens förflutna, Moira. Vem kan det vara? 171 00:16:16,875 --> 00:16:18,833 Jag har ingen aning, Charles. 172 00:16:19,000 --> 00:16:21,833 Ta planet. Jag spårar honom på marken. 173 00:16:22,000 --> 00:16:26,583 Hur svårt kan det vara att hitta en enda testosteronstinn grabb? 174 00:16:26,750 --> 00:16:28,208 Titta där. 175 00:16:36,125 --> 00:16:39,333 Hans väg är planlös men han är på väg mot Edinburgh. 176 00:16:39,458 --> 00:16:42,875 Vi hittar ett sätt att tala med honom. 177 00:16:43,083 --> 00:16:45,291 Eller så nitar vi honom. 178 00:16:45,458 --> 00:16:50,291 Jag vet att han mår dåligt men det är dags för lite hårda nävar. 179 00:16:50,458 --> 00:16:54,083 Jag måste ringa labbet. 180 00:16:59,000 --> 00:17:02,458 -Joe? -Moira, vad i hela friden? 181 00:17:02,583 --> 00:17:06,958 Jag ville inte ringa men jag tror du är i fara. Kevin har rymt. 182 00:17:07,125 --> 00:17:10,875 Kevin? Ja, men fånga in honom då. 183 00:17:11,083 --> 00:17:14,625 Valet är den här veckan. Nåt sånt får inte komma ut nu. 184 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 Jag har jobbat i 16 år för det! 185 00:17:17,000 --> 00:17:21,708 -Vad vill du jag ska göra? -Tala med pojken! Det är allt han vill! 186 00:17:21,875 --> 00:17:25,375 Är det? Även efter det jag gjorde? 187 00:17:25,500 --> 00:17:29,208 Okej, Moira, men först efter valet! 188 00:17:29,375 --> 00:17:31,500 Joe? 189 00:17:32,708 --> 00:17:35,208 X-Men, rapport. 190 00:17:36,625 --> 00:17:39,375 Inget spår av honom från väst, professorn. 191 00:17:42,000 --> 00:17:43,458 Inget här från öst. 192 00:17:45,208 --> 00:17:46,708 Det är likadant här. 193 00:17:47,708 --> 00:17:50,166 Var redo. Xavier, slut. 194 00:17:51,166 --> 00:17:55,875 Det kan inte fortgå, Moira. Varför har du inte sagt nåt om den här mutanten? 195 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 Jag vet inte hur... 196 00:17:58,708 --> 00:18:03,625 Han är här! Återvänd omedelbart! Moira, vänta! 197 00:18:09,708 --> 00:18:12,500 Kevin, snälla, kom tillbaka till mig. 198 00:18:12,708 --> 00:18:19,083 Aldrig! Det finns så mycket att se, att känna. Mer än vad du lärt mig. 199 00:18:19,250 --> 00:18:21,833 Varför fick jag aldrig uppleva känslorna? 200 00:18:22,000 --> 00:18:25,583 Folk blir rädda för dig! De kommer att försöka skada dig. 201 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 Hon har rätt, min son. 202 00:18:28,125 --> 00:18:32,833 Jag är inte din son! Försvinn ut ur mitt huvud! 203 00:18:33,000 --> 00:18:36,208 Tala med mig. Vem letar du efter? 204 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 Min far! 205 00:18:37,875 --> 00:18:40,958 Vi kan hjälpa dig hitta honom. Berätta om honom. 206 00:18:41,125 --> 00:18:43,750 Fråga henne! Hon döljer honom för mig! 207 00:18:43,958 --> 00:18:47,125 -Sluta nu! -Det är över nu, grabben. 208 00:18:47,291 --> 00:18:50,500 Rör honom inte! Han är min son! 209 00:18:50,708 --> 00:18:55,958 Din son? Varför sa du inget? 210 00:18:56,125 --> 00:18:58,875 Du är den enda jag inte kunde berätta för. 211 00:18:59,083 --> 00:19:03,500 Jag lämnade ju dig och gifte mig med Joe MacTaggert och fick hans barn. 212 00:19:03,708 --> 00:19:09,500 Du underskattar mina känslor för dig! Det har du visserligen alltid gjort. 213 00:19:09,708 --> 00:19:14,000 Jag har hängett mitt liv till mutantforskning för att rädda min son. 214 00:19:14,166 --> 00:19:20,083 -När du hjälpte mig hjälpte du även honom. -Vilken börda att bära ensam. 215 00:19:20,250 --> 00:19:23,125 Vi utgör ingen fara för dig. 216 00:19:28,000 --> 00:19:30,208 Håll i dig, Kevin. 217 00:19:36,958 --> 00:19:39,250 Du måste göra bättre än så, Kevin. 218 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Få bort dem från mig! 219 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 Kevin, nej! 220 00:19:53,583 --> 00:19:56,875 Charles, jag sjunker! 221 00:19:57,875 --> 00:20:00,083 Moira, håll i dig! 222 00:20:01,083 --> 00:20:05,750 Kämpa inte emot, då sjunker du fortare. 223 00:20:08,958 --> 00:20:11,000 Det är över, grabben. 224 00:20:12,125 --> 00:20:15,291 Jag ber dig snällt, Kevin. Låt dem gå. 225 00:20:15,458 --> 00:20:18,375 Jag kommer att knyckla till dig! 226 00:20:19,375 --> 00:20:25,958 Hallå, sluta! Få det att sluta! Nej! 227 00:20:38,416 --> 00:20:44,333 Han är nånstans där nere. De kan inte stoppa mig. Jag ska hitta min far! 228 00:20:44,458 --> 00:20:45,500 FORTSÄTTNING FÖLJER 229 00:20:52,458 --> 00:20:55,458 Text: Rebecka Forsell