1 00:01:10,708 --> 00:01:15,375 Ja da, ja da. Ikke bruk så lang tid. 2 00:01:15,500 --> 00:01:17,166 Amerikanere. 3 00:01:17,333 --> 00:01:20,708 Å desarmere stridshoder er ikke så enkelt. 4 00:01:47,000 --> 00:01:50,291 Fem væpnede satellitter har forsvunnet på to måneder. 5 00:01:50,458 --> 00:01:54,583 Og nå romfergen! Dere vet liksom ingenting om det? 6 00:01:54,750 --> 00:01:57,166 Hva med våre savnede forskere? 7 00:01:57,333 --> 00:01:59,375 Vi tok vel dem også? 8 00:01:59,500 --> 00:02:03,375 Dine stjålne forskere var alle mutanter. 9 00:02:03,500 --> 00:02:06,833 Kanskje du solgte dem som slaver til genoshanene? 10 00:02:07,000 --> 00:02:12,250 Den frie republikken Genosha protesterer mot ordet "slaver"! 11 00:02:12,416 --> 00:02:16,416 Mutantkrefter er en ressurs som må styres som alt annet. 12 00:02:17,958 --> 00:02:22,208 Mutantene vil ikke lenger bli styrt, herr delegat. 13 00:02:30,583 --> 00:02:34,166 Bli sittende til jeg er ferdig. 14 00:02:38,458 --> 00:02:41,208 Mine damer og herrer. 15 00:02:41,625 --> 00:02:47,333 Dere har blitt utvalgt til å se kunngjøringen om en viktig hendelse 16 00:02:47,458 --> 00:02:49,958 i vår planets historie. 17 00:02:50,125 --> 00:02:56,250 Frigjøringen av mutanter har begynt. 18 00:02:58,166 --> 00:03:03,583 Vi har lidd for lenge under menneskers undertrykkelse. 19 00:03:03,708 --> 00:03:05,583 Jeg har selv vært vitne til 20 00:03:05,750 --> 00:03:09,958 den barbariske behandlingen av mutanter på øya di. 21 00:03:10,125 --> 00:03:14,500 Jeg vil ikke la denne galskapen få fortsette. 22 00:03:15,583 --> 00:03:16,875 Mutantelsker! 23 00:03:17,083 --> 00:03:21,875 Samfunn har blitt ødelagt av misunnelig hat for våre evner. 24 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 De er onde alle sammen! 25 00:03:24,000 --> 00:03:28,125 -Folk som tar loven i egne hender. -Bring ut mutantene! 26 00:03:28,291 --> 00:03:31,750 -De finner de svake blant oss. -Jeg er en vanlig mutant. 27 00:03:31,958 --> 00:03:34,625 Noen mutanter gjemmer kreftene sine 28 00:03:34,833 --> 00:03:39,333 og spiller normale mens de kveles innvendig. 29 00:03:39,458 --> 00:03:44,750 Andre har gått i skjul under byene som rotter i mørket. 30 00:03:44,958 --> 00:03:48,875 Noen har på edelt vis prøvd å opplyse menneskene 31 00:03:49,083 --> 00:03:52,583 for å få frihet og likhet for alle. 32 00:03:52,750 --> 00:03:56,333 Kanskje dere ikke innser hvilken rolle... 33 00:03:56,458 --> 00:04:00,208 -...mutanter spiller i artens evolusjon. -Ta ham! 34 00:04:00,375 --> 00:04:04,875 Deres innsats har blitt gjengjeldt med vold og hat. 35 00:04:05,000 --> 00:04:10,166 De savnede mutantforskerne og jeg har bygd en mutant-asteroide. 36 00:04:10,333 --> 00:04:15,166 Der kan alle mutanter leve fri fra menneskers ondskap. 37 00:04:15,333 --> 00:04:19,125 Den første utvandringen begynner om 24 timer nær Genosha. 38 00:04:19,291 --> 00:04:24,208 Deretter må mutanter som vil være med, samles på møteplasser 39 00:04:24,375 --> 00:04:27,000 så snart de første pilegrimene er på plass. 40 00:04:27,166 --> 00:04:29,625 Mitt arbeid er fredfylt. 41 00:04:29,833 --> 00:04:33,458 Enhver innblanding vil endre på det. 42 00:04:33,583 --> 00:04:36,708 Beslutningen er deres. 43 00:04:38,083 --> 00:04:41,375 Å, Magnus, vi har vært gjennom så mye. 44 00:04:41,500 --> 00:04:45,875 Kan jeg ha feilet så fullstendig? 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,958 -Vent, vent. -Det må være flere plasser! 46 00:04:49,125 --> 00:04:51,500 Jeg betaler 2000 dollar! 47 00:04:51,708 --> 00:04:55,458 -Ha det, råtne mutanter! -Kom dere vekk! 48 00:05:06,208 --> 00:05:09,250 Byron Calley stikker av med Magneto. 49 00:05:11,000 --> 00:05:15,875 -Hva tror du at de gjør der oppe? -Det samme som jeg gjør. 50 00:05:16,000 --> 00:05:21,083 Magneto hadde tilgang til den avanserte teknologien fra Savage Land. 51 00:05:21,250 --> 00:05:23,875 De tilpasser den nok til eget bruk 52 00:05:24,083 --> 00:05:27,833 slik vi tilpasser disse til å nå jordens bane. 53 00:05:28,000 --> 00:05:32,708 Hvorfor det? Disse mutantene er forskere, ikke soldater. 54 00:05:32,875 --> 00:05:39,250 -Hvorfor blir de med Magneto? -De er vel lei av å bli behandlet dårlig. 55 00:05:39,416 --> 00:05:42,125 Det er likevel ikke grunn nok til å dra. 56 00:05:42,291 --> 00:05:46,708 Jeg vet ikke. Vi kjemper stadig, men ting blir ikke mye bedre. 57 00:05:46,875 --> 00:05:49,291 Gambit har et poeng. 58 00:05:49,458 --> 00:05:55,375 Vi bruker mer tid på å kjempe for livet enn for mutanters rettigheter. 59 00:05:55,583 --> 00:05:57,958 Har du tenkt å dra? 60 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 Jeg tenker bare høyt, chère. 61 00:06:00,875 --> 00:06:03,750 Gambit følger deg hvor som helst. 62 00:06:03,958 --> 00:06:10,125 Herr President, tiltak mot Magneto kan starte en holocaust. 63 00:06:10,291 --> 00:06:13,000 Jeg vet det, men folk er redde og sinte. 64 00:06:13,208 --> 00:06:17,333 De forventer handling. Magneto har missiler. 65 00:06:17,458 --> 00:06:20,708 Han sier at det er forsvar, men jeg tar ikke sjansen. 66 00:06:20,875 --> 00:06:23,583 Jeg kjenner Magneto. Han lyver ikke for meg. 67 00:06:23,708 --> 00:06:28,625 Hvis jeg kan snakke med ham, kan vi finne en fredelig løsning. 68 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 Greit, vi prøver din måte. 69 00:06:31,083 --> 00:06:34,416 Du har 12 timer på deg. 70 00:06:34,583 --> 00:06:36,708 Jeg samler de andre. 71 00:06:36,875 --> 00:06:40,708 Det er ikke nødvendig. Vi drar alene. 72 00:06:40,875 --> 00:06:45,583 Hele teamet vil provosere ham. Dette er et fredsoppdrag, ikke kamp. 73 00:06:47,166 --> 00:06:50,375 Vi må møte ham i Afrika. 74 00:06:50,500 --> 00:06:52,708 Jeg vil gjerne bli med dere. 75 00:06:52,875 --> 00:06:55,833 Jeg vil til asteroiden for å møte noen der. 76 00:06:56,000 --> 00:07:00,875 -Hva er det som skjer? -Ta det rolig, jeg har ikke bagasje. 77 00:07:01,000 --> 00:07:05,958 -Kommer du tilbake, cajun? -Det lover jeg, chère. 78 00:07:20,875 --> 00:07:25,333 Jeg har aldri sett så mange mutanter. Hvordan får han plass til alle? 79 00:07:26,458 --> 00:07:30,458 -Se! Jeg ser noe. -Fasinerende. 80 00:07:33,458 --> 00:07:37,833 Magneto kommer slik han lovet oss. 81 00:07:43,416 --> 00:07:46,416 Kom, mine barn. 82 00:07:46,583 --> 00:07:48,708 Dere er snart frie. 83 00:07:48,875 --> 00:07:52,458 Gå om bord, så bringer jeg dere til frelse. 84 00:07:54,208 --> 00:08:00,250 Charles Xavier. Du har vel kommet for å overtale meg til å la være. 85 00:08:00,458 --> 00:08:04,000 Bare tenk over konsekvensene. 86 00:08:04,208 --> 00:08:09,833 Mutantnasjonen din løser ingenting. Verden stoler ikke på motivene dine. 87 00:08:10,000 --> 00:08:13,333 Alle land er i høy beredskap. 88 00:08:13,458 --> 00:08:18,458 Menneskenes irrasjonelle frykt er ikke mitt problem. 89 00:08:18,625 --> 00:08:20,833 Jeg har en avtale på Genosha. 90 00:08:21,000 --> 00:08:25,875 Et eksempel på mennesker og mutanter som jobber sammen. 91 00:08:26,083 --> 00:08:28,166 Vil du være med? 92 00:08:28,333 --> 00:08:31,833 Alle mutanter er velkomne på Asteroide M. 93 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Selv X-men. 94 00:08:33,708 --> 00:08:37,833 Greit, så får vi en sjanse til å snakke sammen. 95 00:09:03,750 --> 00:09:06,625 Så rart. Det virker som om han blir svakere. 96 00:09:17,416 --> 00:09:19,958 GENOSHA MUTANT-RESSURSER 97 00:09:27,708 --> 00:09:30,083 Hør meg, mutanter fra Genosha. 98 00:09:30,250 --> 00:09:35,208 Dere skal ikke lenger lide under menneskene som hersker. 99 00:09:35,375 --> 00:09:41,250 Kast tøylene og bli med til deres nye hjemland. 100 00:09:45,375 --> 00:09:47,083 Ikke provoser meg. 101 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Jeg vil ikke skade dere, men jeg beskytter folket mitt. 102 00:09:51,000 --> 00:09:55,875 Mutantene fra Genosha skal ingen steder! 103 00:09:56,083 --> 00:09:59,833 Etter ordre fra Genoshas regjering, 104 00:10:00,000 --> 00:10:02,583 arresterer jeg deg! 105 00:10:14,000 --> 00:10:16,750 Lord Magneto har kommet! 106 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 Vi vil ikke lenger være undertrykket! 107 00:10:20,000 --> 00:10:23,250 Ødelegg menneskelige undertrykkere! 108 00:10:28,083 --> 00:10:34,250 En lokal motstandsgruppe hjelper Magneto i konfrontasjonen. 109 00:10:54,125 --> 00:10:56,875 Ødelegg menneskelige undertrykkere! 110 00:11:02,833 --> 00:11:05,291 Lenge leve Magneto! 111 00:11:05,458 --> 00:11:08,458 Vi er frie! 112 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 -Nå! -Vi trenger dem nå! 113 00:11:21,875 --> 00:11:23,583 Overgi dere, mutanter. 114 00:12:03,500 --> 00:12:06,166 Hei! Se her! 115 00:12:06,333 --> 00:12:09,375 Steinhardt krom. 116 00:12:10,583 --> 00:12:12,875 Varsko her! 117 00:12:22,958 --> 00:12:24,583 Primært mål funnet. 118 00:12:28,750 --> 00:12:31,416 Nøytralisering er nært forestående. 119 00:12:31,583 --> 00:12:33,125 Lord Magneto! 120 00:12:38,416 --> 00:12:43,458 Magneto, jeg er Fabian Cortez. Mutantkraften min vil helbrede deg. 121 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 Fasinerende. 122 00:13:02,583 --> 00:13:05,250 Du er forynget, min lord. 123 00:13:05,416 --> 00:13:10,458 Nå kan du ødelegge de menneskelige tyrannene én gang for alle. 124 00:13:10,583 --> 00:13:14,833 Jeg skal redde folket mitt, ikke hevne dem. 125 00:13:23,583 --> 00:13:27,250 Samle troppene! Vi skal hjem! 126 00:13:52,250 --> 00:13:57,500 -Remy! Når meldte du deg? -Jeg bare ser meg rundt, Byron. 127 00:14:05,708 --> 00:14:11,708 Reisen har slitt deg ut, min lord. La meg helbrede deg igjen. 128 00:14:11,875 --> 00:14:15,833 Det ser heller ut som om han lader ham opp. 129 00:14:16,000 --> 00:14:20,708 Ja, jeg frykter at Magneto blir avhengig. 130 00:14:20,875 --> 00:14:26,500 Magnus, vi må snakke sammen. Du overanstrenger kreftene dine. 131 00:14:26,708 --> 00:14:31,625 Er du bekymret for livet mitt? Så omtenksomt. 132 00:14:33,000 --> 00:14:38,083 Spis middag meg oss. Vi har en verden å skape! 133 00:14:41,750 --> 00:14:44,583 -Jeg kan ikke tro det! -Amelia? 134 00:14:44,708 --> 00:14:49,708 -Vi har ingenting å snakke om. -Amelia, vær så snill. 135 00:14:49,875 --> 00:14:55,416 Av alle jordens mutanter, hadde jeg ikke forventet å se henne. 136 00:14:56,458 --> 00:15:02,083 Lord Magneto, mine følgere og jeg sverger vår allianse til din sak. 137 00:15:02,250 --> 00:15:05,708 Vi skal være dine lojale tjenere. 138 00:15:05,875 --> 00:15:08,208 Takk for deres hengivenhet. 139 00:15:08,375 --> 00:15:12,958 Reis dere. Jeg trenger hardt arbeid, ikke tilbedelse. 140 00:15:13,125 --> 00:15:15,458 -Sir? -Ja, Mr. Calley? 141 00:15:15,625 --> 00:15:18,291 NASA-fergen er nesten ferdig fikset. 142 00:15:18,458 --> 00:15:21,458 Astronautene er klare til å dra om 12 timer. 143 00:15:21,625 --> 00:15:23,625 Flott, hold meg oppdatert. 144 00:15:23,833 --> 00:15:28,500 -Er det mennesker her? -De er gjestene mine. 145 00:15:28,708 --> 00:15:32,833 Selvfølgelig, min lord. 146 00:15:33,000 --> 00:15:37,708 Ærede gjester, velkommen til deres nye hjem. 147 00:15:37,875 --> 00:15:40,958 Jeg vil utbringe en skål. 148 00:15:41,125 --> 00:15:44,166 -For frihet! -Frihet! 149 00:15:48,583 --> 00:15:53,166 En stor mann sa: "Frihetens pris er evig årvåkenhet." 150 00:15:53,333 --> 00:15:55,625 Vi er under angrep. 151 00:15:55,833 --> 00:15:59,083 Flere bevæpnede satellitter nærmer seg. 152 00:16:01,583 --> 00:16:06,875 Jeg ba om så lite: Å få være i fred. 153 00:16:09,458 --> 00:16:11,458 Motangrep, min lord! 154 00:16:11,583 --> 00:16:14,375 -Straff dem for aggresjonen. -Nei, Cortez. 155 00:16:14,500 --> 00:16:17,416 Statuer et eksempel av astronautene. 156 00:16:17,583 --> 00:16:21,833 Ikke-mutanter anser denne kolonien som en trussel. 157 00:16:22,000 --> 00:16:23,875 De handler i frykt. 158 00:16:24,000 --> 00:16:29,208 Eller så er det selvforsvar. En av våre missiler ble avfyrt først. 159 00:16:29,375 --> 00:16:33,416 Hva? Jeg beordret ikke det. 160 00:16:33,583 --> 00:16:39,416 Vanlige mennesker gir seg ikke før alle mutanter er borte. 161 00:16:39,583 --> 00:16:43,208 -De trenger en lærepenge. -Det holder, Cortez! 162 00:16:43,375 --> 00:16:47,416 Calley, skjul asteroiden og flytt til en annen bane. 163 00:16:47,583 --> 00:16:51,500 Send et tilbud om erstatning til president Kelly. 164 00:16:51,708 --> 00:16:55,375 Si at det ikke kommer flere angrep herfra. 165 00:16:55,500 --> 00:16:57,958 Det begynner å bli interessant. 166 00:16:58,125 --> 00:17:03,083 Hva er greia med professoren og rødtoppen? Jeg føler at de har historie. 167 00:17:03,250 --> 00:17:07,083 Svært observant. Hun heter Amelia Voght. 168 00:17:07,250 --> 00:17:11,750 De møttes på et sykehus i India. Xavier var bitter og frustrert. 169 00:17:11,958 --> 00:17:17,625 Han hadde akkurat blitt lam, og Amelia var sykepleieren hans. 170 00:17:17,833 --> 00:17:21,458 Amelia nektet å la ham sture. 171 00:17:25,166 --> 00:17:28,250 Etter hvert forelsket de seg. 172 00:17:31,291 --> 00:17:35,416 Da Xavier dro tilbake til Amerika, ble hun med. 173 00:17:35,583 --> 00:17:40,083 Det var professorens drøm som drev dem fra hverandre. 174 00:17:40,250 --> 00:17:42,125 Amelia hatet å være en mutant. 175 00:17:42,291 --> 00:17:46,500 Hun ville leve et privat liv med professoren. 176 00:17:46,708 --> 00:17:52,208 Hun sa at Charles ikke kunne ha både henne og X-men i livet. 177 00:17:52,375 --> 00:17:56,625 Da hun dro, var det som om en del av Charles var ødelagt. 178 00:17:56,833 --> 00:18:01,208 Han gjemte unna følelsene sine og levde bare for X-men. 179 00:18:01,375 --> 00:18:03,833 Drømmen ble alt for ham. 180 00:18:04,000 --> 00:18:07,333 Han så aldri Amelia igjen. 181 00:18:07,458 --> 00:18:09,833 -Før nå. -Amelia. 182 00:18:10,000 --> 00:18:13,583 -Hva vil du? -Jeg... 183 00:18:13,708 --> 00:18:16,375 Lenge siden sist. 184 00:18:16,500 --> 00:18:19,291 Er det alt du har å si? 185 00:18:19,458 --> 00:18:22,333 -Amelia, vær så snill... -Hva gjør du her? 186 00:18:22,458 --> 00:18:25,750 Skal du ødelegge mitt nye liv også? 187 00:18:25,958 --> 00:18:31,583 Jeg ødela ikke livet ditt. Jeg ville gjøre alles liv bedre. 188 00:18:31,708 --> 00:18:34,625 Det klarte du ikke, Charlie. 189 00:18:34,833 --> 00:18:39,708 Deres kamp for rettigheter har gjort det umulig å leve i fred. 190 00:18:39,875 --> 00:18:43,500 Magneto bygde asteroiden, men du gjorde det nødvendig. 191 00:18:43,708 --> 00:18:49,166 Ønsker du dette livet? Innestengt i et flyvende fengsel? 192 00:18:49,333 --> 00:18:55,083 Du har rett. Det er ikke rettferdig. Vi har ikke noe mer å snakke om. 193 00:18:58,625 --> 00:19:01,750 Vel, Mr. Cortez. 194 00:19:01,958 --> 00:19:04,416 Hvorfor er du her? 195 00:19:04,583 --> 00:19:09,708 -Du virker ikke overrasket. -Absolutt ikke. 196 00:19:11,750 --> 00:19:16,833 Det var du som avfyrte raketten. Du er en hensynsløs idiot! 197 00:19:17,000 --> 00:19:22,291 Feiging! Du lar vanlige mennesker spise med deg. 198 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 Jeg regjerer her! 199 00:19:24,500 --> 00:19:28,625 -Du får ikke sette asteroiden i fare. -Jeg fornekter deg! 200 00:19:28,833 --> 00:19:30,875 Du fornekter meg? 201 00:19:31,000 --> 00:19:35,500 -Dra tilbake! -Du er ikke i stand til å lede. 202 00:19:35,708 --> 00:19:41,416 -Kreftene mine. Jeg kan ikke... -Du brukte opp kreftene på Genosha. 203 00:19:41,583 --> 00:19:45,958 Jeg har næret deg, og jeg kan ødelegge deg. 204 00:19:46,125 --> 00:19:50,583 Du har ikke nok krefter til å samle deg selv. 205 00:19:50,708 --> 00:19:55,416 Du vil snart svinne hen! 206 00:19:57,208 --> 00:20:01,833 Du vil fungere bedre som martyr. 207 00:20:07,625 --> 00:20:09,708 Denne veien. 208 00:20:09,875 --> 00:20:12,458 Hjelp! 209 00:20:12,583 --> 00:20:15,000 Hjelp! 210 00:20:15,208 --> 00:20:19,875 Svikere! De har knust vår kjære Magneto. 211 00:20:20,083 --> 00:20:23,625 -Charles, hva har du gjort? -Hva mener du? 212 00:20:23,833 --> 00:20:26,708 Det var bare Cortez som var her. 213 00:20:26,875 --> 00:20:30,750 -Løgnere! -Jeg så dem utstøte kammeret! 214 00:20:30,958 --> 00:20:34,625 -Mordere! -Vi er i mindretall. 215 00:20:34,833 --> 00:20:39,416 Hevn for vår tapte lord Magneto! 216 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 FORTSETTELSE FØLGER 217 00:20:44,875 --> 00:20:48,875 Norske tekster: Synnøve Fossestøl