1 00:00:00,208 --> 00:00:02,166 Tapahtunut aiemmin... 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,458 Hyvät naiset ja herrat. 3 00:00:04,583 --> 00:00:09,583 Olemme luoneet mutanteille asteroidin- 4 00:00:09,750 --> 00:00:14,583 -jossa mutantit voivat elää erossa ihmisten julmuuksista 5 00:00:14,708 --> 00:00:16,708 Tehtäväni on rauhanomainen. 6 00:00:16,875 --> 00:00:20,083 Siihen puuttuminen muuttaa asian. 7 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 Magnetolla on ohjuksia. Väittää niitä puolustusaseiksi. 8 00:00:23,708 --> 00:00:26,416 -Miten voin ottaa riskin? -Jos voin puhua hänelle. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,291 Löydämme varmasti ratkaisun. 10 00:00:29,458 --> 00:00:31,750 Aiotko sinäkin lähteä taivaille? 11 00:00:31,958 --> 00:00:35,000 Älä huoli, Gambiitilla ei ole laukkuja pakattuna. 12 00:00:35,166 --> 00:00:36,708 Aiotko palata? 13 00:00:36,875 --> 00:00:38,416 Minä lupaan. 14 00:00:38,583 --> 00:00:42,291 -En salli sinun vaarantaa tätä. -Kiellän sinut. 15 00:00:42,458 --> 00:00:44,875 Sinäkö kiellät minut? 16 00:00:45,000 --> 00:00:51,583 Palvelet aatettamme paremmin marttyyrina. 17 00:00:51,750 --> 00:00:56,125 Petturit! He tuhosivat Magneton! 18 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 Kostamme Magneton puolesta! 19 00:02:00,166 --> 00:02:02,750 -Salamurhaajat! -Oikea sanavalinta olisi... 20 00:02:04,333 --> 00:02:07,000 Jalat, älkää pettäkö minua nyt! 21 00:02:10,958 --> 00:02:13,166 He eivät hidastu. 22 00:02:14,458 --> 00:02:17,875 Jos arvostatte henkeänne, viekää meidät sukkulaan. 23 00:02:18,083 --> 00:02:20,000 Menkää! Gambiitti pidättelee heitä! 24 00:02:20,208 --> 00:02:22,166 Emme ehkä voi odottaa sinua. 25 00:02:22,333 --> 00:02:25,708 Sitten Gambiitti on ensimmäinen Ryhmä-X:n jäsen täällä. 26 00:02:27,958 --> 00:02:32,625 Nyt pelaamme uutta peliä. Gambiitti jakaa. 27 00:02:34,291 --> 00:02:36,875 Minä hoidan hänet. 28 00:02:38,166 --> 00:02:40,250 Sori, mutta olet väärässä joukkueessa. 29 00:02:42,250 --> 00:02:46,083 Odotamme mahdollisimman kauan. Olkaa valmiina lähtöön. 30 00:02:46,250 --> 00:02:50,083 Näen jotain! Jahtaajamme, mutta en näe Gambiittia. 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,708 Lähdetään! Nyt! 32 00:02:55,708 --> 00:03:02,375 Pian Xavier, Ryhmä-X, ja muut tyrannit- 33 00:03:02,500 --> 00:03:06,291 -saavat maistaa kostoamme! 34 00:03:07,750 --> 00:03:10,875 -Magnus. -Charles. 35 00:03:11,083 --> 00:03:13,958 Minä elän. 36 00:03:22,416 --> 00:03:26,958 Voi ei! He valmistautuvat törmäykseen. 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,583 Toimi nyt, pikkuinen. 38 00:03:31,750 --> 00:03:34,291 Pari kilometriä vielä. 39 00:03:34,458 --> 00:03:36,375 Olisi pitänyt jättää lounas väliin. 40 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 Hitsi, että oli kuuma. 41 00:04:00,875 --> 00:04:03,083 Koittakaa kestää! 42 00:04:06,291 --> 00:04:10,250 Gambiitti! Missä hän on? 43 00:04:10,416 --> 00:04:12,166 Gambiitti! 44 00:04:15,583 --> 00:04:18,250 -Gambiitti! -Rogue, ole kiltti. 45 00:04:18,416 --> 00:04:21,250 Päästä, Hank! Hänet pitää löytää. 46 00:04:21,416 --> 00:04:25,333 Hän on elossa, Rogue. Hän jäi Asteroid-M:lle. 47 00:04:25,458 --> 00:04:28,333 Olisi pitänyt arvata! 48 00:04:28,458 --> 00:04:33,083 -Se ei ole sitä, mitä luulet. -Hän ei aikonut jäädä. 49 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 Hän uhrasi itsensä, jotta pääsimme pakoon. 50 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Uhrasi? 51 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 Älä huoli. 52 00:04:39,583 --> 00:04:43,000 Haemme hänet, hetki kun muutamme Blackbirdiä. 53 00:04:43,208 --> 00:04:46,500 -Ja voimme laukaista. -Kuka teistä on Charler Xavier? 54 00:04:46,708 --> 00:04:48,000 Minä olen. 55 00:04:48,208 --> 00:04:50,500 Olen valmis puhumaan presidentille. 56 00:04:50,708 --> 00:04:56,000 -Entä Gambiitti? -Paluumme saa luvan odottaa. 57 00:04:56,166 --> 00:04:58,958 Meidän on ensin puhuttava hallituksille- 58 00:04:59,125 --> 00:05:01,458 -Cortezin muodostamasta uhasta. 59 00:05:01,583 --> 00:05:03,583 Remy. 60 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Katsokaa. 61 00:05:06,125 --> 00:05:09,625 Minä annan teille petturinne. 62 00:05:09,833 --> 00:05:15,625 Xavierin seuraaja. Magneton tuhoaja. 63 00:05:15,833 --> 00:05:19,125 Luulitteko selviävänne siitä? 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,416 Ettemmekö muka kostaisi? 65 00:05:22,583 --> 00:05:26,125 -Petturi! -Tappakaa hänet! 66 00:05:26,291 --> 00:05:29,000 Tuhotkaa Ryhmä-X! 67 00:05:29,208 --> 00:05:33,708 Hiljaa! Hänestä on enemmän hyötyä elossa. 68 00:05:33,875 --> 00:05:38,250 Taivuttelen hänet liittymään aatteeseemme. 69 00:05:38,416 --> 00:05:42,958 -En ikinä. -Usko vain. 70 00:05:43,125 --> 00:05:49,708 Ennen kuin tämä päivä on lopussa, sinä rukoilet pääsyä joukkoomme. 71 00:05:59,708 --> 00:06:03,708 Hän ei olisi halunnut muistotilaisuutta, pidän tämän lyhyenä. 72 00:06:03,875 --> 00:06:09,375 Te tunsitte Erik Magnus Lehnsherrin vain Magnetona- 73 00:06:09,500 --> 00:06:12,250 -hankalimpana vastustajanamme. 74 00:06:12,416 --> 00:06:15,708 Hän oli lisäksi ystäväni. 75 00:06:16,833 --> 00:06:19,583 Magnuksen menneisyys oli traaginen. 76 00:06:29,208 --> 00:06:33,500 Viha ja inho johtivat hänet tuhon tielle. 77 00:06:33,708 --> 00:06:35,166 Yritin auttaa häntä- 78 00:06:35,333 --> 00:06:37,125 -mutta minä epäonnistuin. 79 00:06:37,291 --> 00:06:41,000 Hän halusi vain säästää tulevat sukupolvet- 80 00:06:41,208 --> 00:06:43,458 -tuskalta, jota hänen oli tunnettava. 81 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 Vaikka kauhistelin hänen keinojaan- 82 00:06:45,708 --> 00:06:48,250 -kunnioitan hänen luonteensa vahvuutta. 83 00:06:48,416 --> 00:06:50,166 Jätä hyvästit, Magnus. 84 00:06:50,333 --> 00:06:54,083 Olet vihdoin saanut rauhasi. 85 00:06:54,250 --> 00:06:57,000 Meillä on töitä. 86 00:06:57,166 --> 00:06:59,166 Tiedän, että se on väärin, Peto. 87 00:06:59,333 --> 00:07:03,250 Mutta minä en ajattele Magnetoa. 88 00:07:03,416 --> 00:07:09,083 Miksi minun pitää valehdella? Tiedämme, etten tehnyt sitä. 89 00:07:10,333 --> 00:07:12,708 Mutta, sinähän teit sen. 90 00:07:12,875 --> 00:07:16,416 -Tunnusta! -Cortz, riittää. 91 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 Sinä olet valehtelija! 92 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 -Sano se! -Sano itse, senkin limanuljaska. 93 00:07:22,416 --> 00:07:25,458 -Lopeta! -Älä sekaannu enää, Vought. 94 00:07:25,625 --> 00:07:31,083 Mutten joudumme tutkimaan, miksi autat vihollista. 95 00:07:34,583 --> 00:07:38,125 Kuulkaa minua, Maan johtajat. 96 00:07:38,291 --> 00:07:42,625 Kaikki vangitut mutantit on vapautettava. 97 00:07:42,833 --> 00:07:46,291 Ihmisten rikoksista on maksettava hyvityksiä. 98 00:07:46,458 --> 00:07:51,250 Muuten hyökkäämme Maahan. 99 00:07:51,416 --> 00:07:54,708 Aloitamme Genoshasta. 100 00:07:54,875 --> 00:08:01,708 Varoitan, että vastustelu johtaa välittömään tuhoon. 101 00:08:01,875 --> 00:08:04,708 Teillä on neljä tuntia aikaa. 102 00:08:04,875 --> 00:08:06,625 Emme voi olla vastaamatta. 103 00:08:06,833 --> 00:08:11,708 Tuolla pikkudiktaattorilla on riittävästi tulivoimaa tuhota puolet planeetasta. 104 00:08:11,875 --> 00:08:14,166 Hänet pitää tuhota, vielä kun voimme. 105 00:08:14,333 --> 00:08:18,208 Sallikaa minun palata. Antakaa meidän yrittää. 106 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 Mutanttirakasta typeryyttä. 107 00:08:21,291 --> 00:08:25,500 Kuuntelimme häntä jo, ja nyt hullu on tuhoamassa meidät. 108 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 Mutantteihin ei ole luottaminen. 109 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 Miksi antaisimme hänen yrittää taas? 110 00:08:30,625 --> 00:08:34,208 Olen ainut mahdollisuutenne ydinsodan edessä. 111 00:08:34,375 --> 00:08:38,708 Tällä kertaa emme mene sinne puhumaan. 112 00:08:38,875 --> 00:08:41,583 Nyt ihmiset pelkäävät meitä! 113 00:08:41,750 --> 00:08:48,583 Kohtalo on tuonut meille uuden johtajan. 114 00:08:48,750 --> 00:08:52,500 Typerys. Maailma olisi jättänyt meidät rauhaan. 115 00:09:03,875 --> 00:09:08,166 -Gambiitti? -Amelia? Mitä teet täällä? 116 00:09:08,333 --> 00:09:10,000 Jos tarvitsisit jotain. 117 00:09:10,208 --> 00:09:13,583 -Oletko kunnossa? -En voi valittaa. 118 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Tietääkö Cortez tästä? 119 00:09:15,458 --> 00:09:18,208 Hänellä on kiire tuhota meidät. 120 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 Miksi et vain tunnusta? 121 00:09:20,750 --> 00:09:24,000 Sillä tiedämme Ryhmä-X:n olevan syytön. 122 00:09:24,166 --> 00:09:25,833 Mitä Magnetolle tapahtui? 123 00:09:26,000 --> 00:09:30,500 Etkö ihmetellyt, miten Cortez pääsi Magneton huoneeseen niin opeasti? 124 00:09:30,708 --> 00:09:33,625 Vaikka hänen huoneensa on asteroidin toisella puolelle. 125 00:09:33,833 --> 00:09:37,500 En, mutta voin selvittää asian. 126 00:09:39,708 --> 00:09:42,250 Cortezissa on jotain vialla. 127 00:09:42,416 --> 00:09:44,083 Ei hän ollut tällainen ennen. 128 00:09:45,166 --> 00:09:48,375 -Huolit turhia. -En tiedä, mitä on tekeillä. 129 00:09:48,500 --> 00:09:50,583 Mutta en pidä siitä. 130 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 Katsotaan, kuka puhuu totta. 131 00:10:34,250 --> 00:10:38,208 Häiveemme toimi, pääsimme paikalle huomaamatta. 132 00:10:38,375 --> 00:10:40,500 Kohta laskeudumme. 133 00:10:42,333 --> 00:10:43,875 Kunhan emme myöhästyneet. 134 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Kateissa. 135 00:11:37,375 --> 00:11:41,500 Yksi poissa pelissä. 249 jäljellä. 136 00:11:49,833 --> 00:11:54,291 Cortez, Amelia Voght tässä. Sinua kaivataan ohjauskeskuksessa. 137 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 Epäkunnioittava akka. 138 00:11:56,291 --> 00:11:59,083 Hän on seuraava. 139 00:12:07,708 --> 00:12:09,875 Minä tiesin sen! 140 00:12:22,958 --> 00:12:27,000 Käskin kutsua hätätilanteessa! 141 00:12:27,208 --> 00:12:31,291 Ei ole hätätilannetta. En tiedä, mistä puhutte. 142 00:12:31,458 --> 00:12:35,750 -Jokin on vialla, hyvin vialla. -Jep. 143 00:12:35,958 --> 00:12:37,833 Hyökkäys! 144 00:12:39,833 --> 00:12:42,333 Käynnistä hälytys! 145 00:12:42,458 --> 00:12:47,250 -Hoitele keskus. -Hoituu! 146 00:12:47,416 --> 00:12:50,083 Ota koppi! 147 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Pikku nuljake voi tarjoilla, mutta... 148 00:12:55,291 --> 00:12:58,583 Kutsuitte, herra. 149 00:12:58,750 --> 00:13:04,875 Kyllä! Nämä ihmisrakkaat roskat hyökkäsivät! 150 00:13:12,000 --> 00:13:14,583 Tämä on petos. 151 00:13:14,708 --> 00:13:17,416 Minä luen tuomion. 152 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Me lähetämme heidät- 153 00:13:20,708 --> 00:13:26,250 -avaruuden kylmään pimeyteen. 154 00:13:47,708 --> 00:13:51,291 Minä elän! 155 00:13:56,375 --> 00:13:59,750 Kosto on meidän! 156 00:13:59,958 --> 00:14:02,375 Niin minä ilmoitan. 157 00:14:02,500 --> 00:14:05,583 Kansani haluaa oikeutta! 158 00:14:05,750 --> 00:14:11,250 Julkinen kosto lähetettynä maailmalle! 159 00:14:15,250 --> 00:14:18,958 Yrititte tuhota Magneton vision. 160 00:14:19,125 --> 00:14:22,958 Sortaa hänen seuraajiaan, kuten miljoonat aiemmin. 161 00:14:23,125 --> 00:14:25,875 En pidä naamastasi, roisto. 162 00:14:26,083 --> 00:14:29,291 Minä toimitan oikeuden! 163 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 Ainut mitä toimitat, on valheita. 164 00:14:39,500 --> 00:14:44,250 Olet sopimaton johtajaksi! 165 00:14:44,416 --> 00:14:46,958 Voimani... Cortez... 166 00:14:47,125 --> 00:14:51,708 Pian himmenet olemattomiin. 167 00:14:51,875 --> 00:14:57,208 Palvelet aatettamme paremmin marttyyrina. 168 00:14:57,375 --> 00:14:58,875 Se on temppu! 169 00:15:06,166 --> 00:15:07,583 Minä elin hänen puolestaan! 170 00:15:07,750 --> 00:15:10,416 Ei hyvältä näytä. 171 00:15:10,583 --> 00:15:14,708 -Miten sinä voit tehdä tuollaista? -Hän luotti sinuun. 172 00:15:14,875 --> 00:15:17,166 Me luotimme! 173 00:15:17,333 --> 00:15:19,458 Taidan nauttia tästä. 174 00:15:19,625 --> 00:15:23,208 -Ette saa minua. -Seis! 175 00:15:23,375 --> 00:15:25,875 Uusi maailmamme elää! 176 00:15:28,375 --> 00:15:30,166 Hän olisi melkoista deittiseuraa. 177 00:15:30,333 --> 00:15:33,750 Hän ei taida enää laukoa ohjuksia. 178 00:15:33,958 --> 00:15:36,375 Hän voi! Toiset ohjaimet! 179 00:15:39,208 --> 00:15:41,708 -Herra Calley. -Niin? 180 00:15:41,875 --> 00:15:44,625 Asteroidilla on vihollisia. 181 00:15:44,833 --> 00:15:47,750 -Tarkasta ohjukset! -Kyllä, herra. 182 00:15:53,875 --> 00:15:55,416 Joku on käpälöinyt ohjuksia. 183 00:15:55,583 --> 00:15:57,708 16 prosenttia toimintakyvyttömiä. 184 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 210 toimii yhä. 185 00:16:00,000 --> 00:16:02,833 -Laukaise! -Anteeksi mitä? 186 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Ohjukset! Viritä taistelukärjet ja laukaise! 187 00:16:06,750 --> 00:16:10,458 Ne tuhoaisivat ihmiset Maasta. 188 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 Tee se! 189 00:16:13,458 --> 00:16:17,125 Älä kuuntele, Byron. Hän on hullu. 190 00:16:17,291 --> 00:16:19,875 -Hän on yksi heistä! -Seis! 191 00:16:20,000 --> 00:16:23,166 Ette tiedä, mitä te teette. 192 00:16:23,333 --> 00:16:24,833 Petturi! 193 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 En suostunut tällaiseen. 194 00:16:34,500 --> 00:16:35,875 Kiitos. 195 00:16:36,083 --> 00:16:38,208 Et voi pysäyttää niitä. 196 00:16:38,375 --> 00:16:40,708 Kukaan ei voi. 197 00:16:45,166 --> 00:16:51,875 Huono merkki. Tiedän, koska poistua. 198 00:16:52,000 --> 00:16:55,166 Professori, ohjukset on aktivoitu. 199 00:17:16,416 --> 00:17:18,750 Niitä on liikaa. 200 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Kuulkaa minua! 201 00:17:26,083 --> 00:17:29,875 Magnus, sinä olet elossa. 202 00:17:30,083 --> 00:17:33,208 Epäonnistuit, Cortez! 203 00:17:33,375 --> 00:17:38,458 Maan magneettikenttä paransi minut, kuin äiti ravitsee lastaan. 204 00:17:38,625 --> 00:17:42,958 Nyt saat tuta kostoni! 205 00:17:47,166 --> 00:17:50,208 Magneto ei taida olla hyvällä tuulella. 206 00:17:50,375 --> 00:17:55,000 -Parempi löytää Gambiitti vauhdilla. -Emme lähde ilman. 207 00:17:55,166 --> 00:17:58,833 Gambiitti! Vastaa senkin suorotta! 208 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Kultsi, taisit ikävöidä minua. 209 00:18:03,208 --> 00:18:06,458 Remy! Kun saan sinut käsiini... 210 00:18:15,083 --> 00:18:20,583 Tulin hakemaan pettäjääni. 211 00:18:20,708 --> 00:18:22,833 Anna armoa! 212 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 Meidän on aika lähteä. 213 00:18:24,833 --> 00:18:29,333 Elin vain tähtesi... 214 00:18:31,000 --> 00:18:33,125 Tulkaa! 215 00:18:33,291 --> 00:18:37,708 Tietysti juoksentelet toisen naisen kanssa. 216 00:18:40,125 --> 00:18:42,291 Mikä kesti? 217 00:18:42,458 --> 00:18:44,375 Pidin paikkaa yksin pystyssä. 218 00:18:44,500 --> 00:18:47,000 Rauhoitupa nyt, kuumakalle. 219 00:18:47,208 --> 00:18:50,958 Ensi kerralla kun menet hurvittelemaan avaruuteen- 220 00:18:51,125 --> 00:18:53,583 -ota joku mukaan katsomaan perääsi. 221 00:18:55,083 --> 00:18:56,708 Te saatte minut voimaan pahoin. 222 00:18:58,208 --> 00:19:00,125 Tee yksi ohitus. 223 00:19:00,291 --> 00:19:04,375 Magnus, tule mukaamme! 224 00:19:04,500 --> 00:19:08,583 Kiitos, Charles, mutta jos unelmani kuolee- 225 00:19:08,708 --> 00:19:11,458 -minun on saatettava se hautaansa. 226 00:19:11,625 --> 00:19:14,708 Aikanaan maailma oppii luottamaan meihin. 227 00:19:14,875 --> 00:19:17,083 Nyt toivo siitä on mennyttä. 228 00:19:21,166 --> 00:19:25,458 Älä huoli. Minä selviän. 229 00:19:41,083 --> 00:19:42,875 Miksi tarjosit pelastusta? 230 00:19:43,083 --> 00:19:45,833 Magneto on ystäväni, sitä ei muuta mikään. 231 00:19:46,000 --> 00:19:49,583 Mitä hän nyt voi? Hänen unelmansa on mennyttä. 232 00:19:49,708 --> 00:19:54,708 Hän voi auttaa meitä, kuten sinäkin Amelia. 233 00:19:54,875 --> 00:19:59,750 Työskentelemme paremman tulevaisuuden puolesta kaikille. 234 00:19:59,958 --> 00:20:04,125 Reilu tarjous, Charles Xavier, kun ottaa historiamme huomioon. 235 00:20:06,458 --> 00:20:09,500 Minä vain seurasin juuri toisen unelmaa. 236 00:20:09,708 --> 00:20:12,625 Minun on aika löytää omani. 237 00:20:15,458 --> 00:20:20,166 -Missä minä olen? -Todellisen pelastajasi luona. 238 00:20:20,333 --> 00:20:24,875 En ymmärrä, kuka sinä olet? Mitä sinä haluat minusta? 239 00:20:25,000 --> 00:20:27,083 Sinut pelastettiin- 240 00:20:27,250 --> 00:20:32,875 -sillä lahjasi ovat minulle hyödyksi. Hyvin pian. 241 00:20:33,000 --> 00:20:36,125 Mutta kuka sinä olet? 242 00:20:44,458 --> 00:20:48,875 Suomennos: Aaron Laakso