1 00:00:00,208 --> 00:00:02,166 I förra avsnittet av X-Men... 2 00:00:02,333 --> 00:00:04,458 Damer och herrar. 3 00:00:04,583 --> 00:00:09,583 De försvunna mutant-forskarna och jag har byggt en asteroid för endast mutanter. 4 00:00:09,750 --> 00:00:14,583 Där kan de leva isolerade från människorna, fria från grymheten. 5 00:00:14,708 --> 00:00:16,708 Mitt uppdrag är fredligt. 6 00:00:16,875 --> 00:00:20,083 Ett ingripande kan få motsatt effekt. 7 00:00:20,250 --> 00:00:23,500 Magnetos missiler ska vara defensiva. 8 00:00:23,708 --> 00:00:29,291 -Men jag kan inte ta risken. -Jag talar med honom om en fredslösning. 9 00:00:29,458 --> 00:00:31,750 Tänker du på att resa upp i skyn? 10 00:00:31,958 --> 00:00:35,000 Oroa dig inte. Gambit har inte packat. 11 00:00:35,166 --> 00:00:38,416 -Kommer du tillbaka, Cajun? -Jag lovar, chère. 12 00:00:38,583 --> 00:00:42,291 -Ni får inte försätta min asteroid i fara! -Jag avsvärjer er! 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,875 Avsvärjer ni mig? 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,708 Ni tjänar bättre- 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,583 -som martyr. 16 00:00:51,750 --> 00:00:56,125 Förrädare! De har förstört vår älskade Magneto. 17 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 -Vi ska hämnas vår Lord Magneto! 18 00:02:00,166 --> 00:02:02,750 -Lönnmördare! -Jag tror att rätt fras är- 19 00:02:04,333 --> 00:02:07,000 "Fötter, svik mig inte nu!" 20 00:02:10,958 --> 00:02:13,166 De saktar inte ens ner! 21 00:02:14,458 --> 00:02:17,875 Fort, om ni är rädda om era liv, låt oss komma ombord! 22 00:02:18,083 --> 00:02:20,000 Gå du. Gambit uppehåller dem. 23 00:02:20,208 --> 00:02:22,166 Vi kanske inte kan invänta dig. 24 00:02:22,333 --> 00:02:25,708 Då blir Gambit den första X-Man i rymden. 25 00:02:27,958 --> 00:02:32,625 Vi ska leka en ny lek och det är Gambits tur. 26 00:02:34,291 --> 00:02:36,875 Jag tar hand om honom. 27 00:02:38,166 --> 00:02:43,625 -Ledsen, mon chère, men du är i fel lag. -Vi väntar så länge det krävs. 28 00:02:43,833 --> 00:02:50,083 -Gör er redo att lyfta när jag signalerar. -Vänta! Jag ser dem, men inte Gambit. 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,708 Gå! Nu! 30 00:02:55,708 --> 00:03:02,375 Snart ska Xavier, hans X-Men och resten av jordens tyranner- 31 00:03:02,500 --> 00:03:06,291 -få smaka på hämnd! 32 00:03:07,750 --> 00:03:10,875 -Magnus. -Charles- 33 00:03:11,083 --> 00:03:13,958 Jag lever. 34 00:03:22,416 --> 00:03:26,958 Nej! De förbereder för en krasch! 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,583 Kom igen lilla du. 36 00:03:31,750 --> 00:03:36,375 -Bara några kilometer till. -Jag borde hoppat över lunchen. 37 00:03:43,875 --> 00:03:45,875 Det är varmt! 38 00:04:00,875 --> 00:04:03,083 Håll i er! 39 00:04:06,291 --> 00:04:10,250 Gambit! Var är han? 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,166 Gambit. 41 00:04:15,583 --> 00:04:18,250 -Gambit! -Rogue, snälla. 42 00:04:18,416 --> 00:04:21,250 Släpp mig, Hank! Jag måste hitta honom! 43 00:04:21,416 --> 00:04:25,333 Gambit lever. Rogue. På Asteroid M. 44 00:04:25,458 --> 00:04:28,333 Jag skulle vetat att han skulle rymma från oss! 45 00:04:28,458 --> 00:04:33,083 -Det är inte som du tror! -Gambit tänkte aldrig stanna hos Magneto. 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 Hans uppoffring lät oss fly. 47 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Uppoffring? 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,458 Oroa dig inte. 49 00:04:39,583 --> 00:04:43,000 Vi hämtar honom så fort Blackbird-motorerna klarar- 50 00:04:43,208 --> 00:04:46,500 -av en omloppsstart. -Vem av er är Charles Xavier? 51 00:04:46,708 --> 00:04:50,500 Jag är Xavier. Och jag är redo att tala med presidenten. 52 00:04:50,708 --> 00:04:54,333 -Men Gambit då? -Vår återvändo till Asteroid M- 53 00:04:54,458 --> 00:04:56,000 -får vänta några timmar. 54 00:04:56,166 --> 00:04:58,958 Vi måste informera världens regeringar- 55 00:04:59,125 --> 00:05:01,458 -om vilken fara Cortez utgör. 56 00:05:01,583 --> 00:05:03,583 Remy. 57 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Skåda. 58 00:05:06,125 --> 00:05:09,625 Jag ger er förrädaren, X-Man- 59 00:05:09,833 --> 00:05:15,625 -följeslagaren av dåren Xavier, förgörare av vår älskade Magneto. 60 00:05:15,833 --> 00:05:19,125 Trodde ni verkligen att ni kunde komma undan? 61 00:05:19,291 --> 00:05:22,416 Att vi skulle låta honom förbli ohämnad? 62 00:05:22,583 --> 00:05:26,125 -Han är en mutantförrädare! -Döda honom! 63 00:05:26,291 --> 00:05:29,000 -Förgör denna X-Man! -Gör er av med honom! 64 00:05:29,208 --> 00:05:33,708 Tig! Han är mer värdefull för oss levande. 65 00:05:33,875 --> 00:05:38,250 När vi har övertygat honom att ansluta sig till vår kamp för rättvisa. 66 00:05:38,416 --> 00:05:42,958 -Aldrig. -Sanna mina ord, X-Man! 67 00:05:43,125 --> 00:05:49,708 Innan dagen är slut kommer du att be om att få ansluta dig till oss! 68 00:05:59,708 --> 00:06:03,708 Han hade inte velat ha en minnesstund så jag ska fatta mig kort. 69 00:06:03,875 --> 00:06:09,375 Erik Magnus Lehnsherr var känd för er endast som Magneto- 70 00:06:09,500 --> 00:06:12,250 -vår mest omedgörliga motståndare. 71 00:06:12,416 --> 00:06:15,708 Han var även min vän. 72 00:06:16,833 --> 00:06:19,583 Magnus hade ett tragiskt förflutet. 73 00:06:29,208 --> 00:06:33,500 Vrede och avsky ledde honom till fördärv. 74 00:06:33,708 --> 00:06:37,125 Jag försökte hjälpa honom. Jag misslyckades. 75 00:06:37,291 --> 00:06:41,000 I slutändan ville han bara skona kommande generationer- 76 00:06:41,208 --> 00:06:43,458 -från den smärta han själv genomled. 77 00:06:43,583 --> 00:06:45,583 Jag avskydde hans metoder- 78 00:06:45,708 --> 00:06:48,250 -men jag kan inte tvivla på hans styrka. 79 00:06:48,416 --> 00:06:50,166 Farväl, Magnus. 80 00:06:50,333 --> 00:06:54,083 Till sist har du fått frid. 81 00:06:54,250 --> 00:06:57,000 Vi har jobb att sköta. 82 00:06:57,166 --> 00:06:59,166 Jag vet att det är fel, Beast. 83 00:06:59,333 --> 00:07:03,250 Men jag tänker inte på Magneto. 84 00:07:03,416 --> 00:07:09,083 Varför måste jag ljuga om Magneto? Vi vet båda två att jag inte gjorde det. 85 00:07:10,333 --> 00:07:12,708 Men det gjorde du visst. 86 00:07:12,875 --> 00:07:16,416 -Erkänn ert svek! -Cortez, det räcker! 87 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 Ni är en lögnare! 88 00:07:19,000 --> 00:07:22,250 -Säg det! -Säg det själv din slemmiga lilla fisk! 89 00:07:22,416 --> 00:07:25,458 -Sluta! -Ingrip inte igen, miss Voght. 90 00:07:25,625 --> 00:07:31,083 Annars kommer en domstol att undersöka varför ni hjälpte en landsförrädare! 91 00:07:34,583 --> 00:07:38,125 Hörsamma mig, jordens ledare. 92 00:07:38,291 --> 00:07:42,625 Alla mutanter som hålls mot sin vilja måste släppas fria. 93 00:07:42,833 --> 00:07:46,291 Och få ersättning för människornas brott mot dem. 94 00:07:46,458 --> 00:07:51,250 Annars börjar vi attackera mål på jorden. 95 00:07:51,416 --> 00:07:54,708 Vi börjar med Genosha. 96 00:07:54,875 --> 00:08:01,708 Låt mig varna er att motstånd kommer att sluta i omedelbar utplåning. 97 00:08:01,875 --> 00:08:04,708 Ni har fyra timmar. 98 00:08:04,875 --> 00:08:06,625 Vi måste göra nåt. 99 00:08:06,833 --> 00:08:11,708 Den lilla usla diktatorn har vapen som kan utplåna halva planeten! 100 00:08:11,875 --> 00:08:14,166 Vi måste förgöra honom när vi kan! 101 00:08:14,333 --> 00:08:18,208 Låt mig åka tillbaka. Låt mitt folk göra ett försök. 102 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 Mer mutantälskande nonsens. 103 00:08:21,291 --> 00:08:25,500 Vi lyssnade på honom innan och nu hotas vi av en ny galning! 104 00:08:25,708 --> 00:08:30,458 Vi kan inte lita på mutanter. Varför ska han få ett nytt försök? 105 00:08:30,625 --> 00:08:34,208 Jag är er enda chans om ni vill undvika ett kärnvapenkrig. 106 00:08:34,375 --> 00:08:38,708 Den här gången, sir, ska vi inte dit för att prata. 107 00:08:38,875 --> 00:08:41,583 Människorna kommer att frukta oss! 108 00:08:41,750 --> 00:08:48,583 Ödet har givit er en ny ledare! 109 00:08:48,750 --> 00:08:52,500 Din vårdslösa dåre. Världen skulle ha lämnat oss ifred. 110 00:09:03,875 --> 00:09:08,166 -Gambit? -Amelia, vad gör du här? 111 00:09:08,333 --> 00:09:10,000 Jag trodde du behövde nåt. 112 00:09:10,208 --> 00:09:13,583 -Är du oskadd? -Gambit kan inte klaga. 113 00:09:13,750 --> 00:09:15,333 Vet Cortez att du är här? 114 00:09:15,458 --> 00:09:18,208 Han är upptagen med att försöka förgöra oss. 115 00:09:18,375 --> 00:09:20,583 Varför erkänner du inte bara? 116 00:09:20,750 --> 00:09:24,000 Vi vet båda att X-Men är oskyldiga. 117 00:09:24,166 --> 00:09:25,833 Men vad hände med Magneto? 118 00:09:26,000 --> 00:09:30,500 Hur tror du Cortez kunde komma till Magnetos kammare så snabbt? 119 00:09:30,708 --> 00:09:33,625 När hans rum ligger på andra sidan av asteroiden? 120 00:09:33,833 --> 00:09:37,500 Nej, men jag kan ta reda på det. 121 00:09:39,708 --> 00:09:44,083 Det är nåt fel med Cortez. Han var aldrig så här i Genosha. 122 00:09:45,166 --> 00:09:48,375 -Du bara oroar dig. -Jag vet inte vad som pågår- 123 00:09:48,500 --> 00:09:50,583 -men jag tycker inte om det. 124 00:09:52,375 --> 00:09:54,625 Nu ska vi se vem som talar sanning. 125 00:10:34,250 --> 00:10:38,208 Täckningen fungerade. Vi har passerat genom skölden oupptäckta. 126 00:10:38,375 --> 00:10:40,500 Vi börjar docka inom kort. 127 00:10:42,333 --> 00:10:43,875 Jag hoppas vi är i tid. 128 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Den saknas! 129 00:11:37,375 --> 00:11:41,500 En är klar, 249 återstår. 130 00:11:49,833 --> 00:11:54,291 Cortez, det är Amelia Voght. Ni kallas till kontrollcentralen omedelbart. 131 00:11:54,458 --> 00:11:56,125 Vilken respektlös hagga. 132 00:11:56,291 --> 00:11:59,083 Hon står på tur. 133 00:12:07,708 --> 00:12:09,875 Jag visste det! 134 00:12:22,958 --> 00:12:27,000 Jag beordrade er att endast tillkalla mig vid akuta fall! 135 00:12:27,208 --> 00:12:31,291 Det finns inget akut. Sir, jag vet inte vad ni talar om! 136 00:12:31,458 --> 00:12:35,750 -Nåt är väldigt fel. -Ja. 137 00:12:35,958 --> 00:12:37,833 Vi är invaderade! 138 00:12:39,833 --> 00:12:42,333 Slå larm! 139 00:12:42,458 --> 00:12:47,250 -Vi måste slå ut kontrollcentret! -Med nöje. 140 00:12:47,416 --> 00:12:50,083 Fånga! 141 00:12:50,250 --> 00:12:53,125 Den lilla tönten kan ge men inte... 142 00:12:55,291 --> 00:12:58,583 Kallade ni, sir? 143 00:12:58,750 --> 00:13:04,875 Ja! De människoälskande avskummen vågar attackera er ledare! 144 00:13:12,000 --> 00:13:14,583 Det är förräderi. 145 00:13:14,708 --> 00:13:17,416 Ni ska dömas! 146 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Vi ska kasta dem överbord- 147 00:13:20,708 --> 00:13:26,250 -ut i den kalla mörka rymden. 148 00:13:47,708 --> 00:13:51,291 Jag lever! 149 00:13:56,375 --> 00:13:59,750 Hämnden är vår! 150 00:13:59,958 --> 00:14:02,375 Säg mig! 151 00:14:02,500 --> 00:14:05,583 Mitt folk kräver rättvisa! 152 00:14:05,750 --> 00:14:11,250 Ett allmänt straff som sänds till hela världen! 153 00:14:15,250 --> 00:14:18,958 Ni försökte förstöra Magnetos vision- 154 00:14:19,125 --> 00:14:22,958 -för att förtrycka hans följeslagare som miljontals före dem! 155 00:14:23,125 --> 00:14:25,875 Jag gillar inte dig, din buse. 156 00:14:26,083 --> 00:14:29,291 Jag är deras befriare! 157 00:14:29,458 --> 00:14:33,083 Det enda du har befriat är lögner. 158 00:14:39,500 --> 00:14:44,250 Återvänd! Ni passar inte som ledare! 159 00:14:44,416 --> 00:14:46,958 Krafter. Cortez... 160 00:14:47,125 --> 00:14:51,708 Snart försvinner ni bort i intet! 161 00:14:51,875 --> 00:14:57,208 Ni tjänar bättre som martyr. 162 00:14:57,375 --> 00:14:58,875 Det är lurendrejeri! 163 00:15:06,166 --> 00:15:07,583 Jag levde för honom! 164 00:15:07,750 --> 00:15:10,416 Det ser inte bra ut, Cortez. 165 00:15:10,583 --> 00:15:14,708 -Hur kunde ni? -Han litade på er. 166 00:15:14,875 --> 00:15:17,166 Vi litade på er! 167 00:15:17,333 --> 00:15:19,458 Det här kommer bli bra. 168 00:15:19,625 --> 00:15:23,208 -Ni kan inte ta mig! -Vänta lite! 169 00:15:23,375 --> 00:15:25,875 Vår nya värld ska överleva! 170 00:15:28,375 --> 00:15:30,166 Hon verkar vara jobbig. 171 00:15:30,333 --> 00:15:33,750 Jag tror inte att vilden kommer att avfyra fler missiler. 172 00:15:33,958 --> 00:15:36,375 Jo då! Andrakontrollerna! 173 00:15:39,208 --> 00:15:41,708 -Mr Calley. -Ja, sir? 174 00:15:41,875 --> 00:15:44,625 Asteroiden har infiltrerats av fiender! 175 00:15:44,833 --> 00:15:47,750 -Kontrollera missilerna! -Ja, sir! 176 00:15:53,875 --> 00:15:57,708 Nån manipulerar dem, sir. 16 procent av dem är avstängda. 177 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 210 av dem är i drift. 178 00:16:00,000 --> 00:16:02,833 -Avfyra dem! -Förlåt, sir? 179 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Missilerna! Beväpna och avfyra dem omedelbart! 180 00:16:06,750 --> 00:16:10,458 Men det skulle utplåna nästan alla på jorden! 181 00:16:10,583 --> 00:16:13,291 Gör det, soldat! 182 00:16:13,458 --> 00:16:17,125 Lyssna inte på honom, Byron. Han har blivit galen. 183 00:16:17,291 --> 00:16:19,875 -Han är en av dem! -Sluta, sir! 184 00:16:20,000 --> 00:16:23,166 Ni vet inte vad ni gör. 185 00:16:23,333 --> 00:16:24,833 Förrädare! 186 00:16:29,875 --> 00:16:32,416 Det här var inte vad vi kom överens om. 187 00:16:34,500 --> 00:16:35,875 Tack. 188 00:16:36,083 --> 00:16:38,208 Ni kan inte stoppa dem! 189 00:16:38,375 --> 00:16:40,708 Ingen kan stoppa dem! 190 00:16:45,166 --> 00:16:51,875 Det är ett dåligt tecken. En sabotör och gäst vet när han borde lämna! 191 00:16:52,000 --> 00:16:55,166 Professorn, alla missiler har avväpnats. 192 00:17:16,416 --> 00:17:18,750 De är för många! 193 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Hör mig! 194 00:17:26,083 --> 00:17:29,875 Magnus, du lever! 195 00:17:30,083 --> 00:17:33,208 Ni misslyckades, Cortez! 196 00:17:33,375 --> 00:17:38,458 Jordens magnetfält har läkt mig som en mor vårdar en son. 197 00:17:38,625 --> 00:17:42,958 Nu får jag min hämnd! 198 00:17:47,166 --> 00:17:50,208 Magneto låter som om han är på dåligt humör. 199 00:17:50,375 --> 00:17:55,000 -Vi måste hitta Cajun snabbt. -Vi åker inte innan vi hittat honom! 200 00:17:55,166 --> 00:17:58,833 Gambit! Kom in, din lilla träskråtta! 201 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Chère, det låter nästan som om du har saknat mig. 202 00:18:03,208 --> 00:18:06,458 Remy! När jag får tag på dig... 203 00:18:15,083 --> 00:18:20,583 Jag har kommit för den som svikit mig. 204 00:18:20,708 --> 00:18:22,833 Nåd! 205 00:18:23,000 --> 00:18:29,333 -Det låter som att vi borde gå. -Jag lever endast för er, min... 206 00:18:31,000 --> 00:18:33,125 -Chère! -Kom igen. 207 00:18:33,291 --> 00:18:37,708 Det är likt dig att springa runt med en annan kvinna. 208 00:18:40,125 --> 00:18:42,291 Varför tog det så lång tid, chère? 209 00:18:42,458 --> 00:18:47,000 -Gambit var tvungen att stå emot ensam. -Ta det lugnt, grabben. 210 00:18:47,208 --> 00:18:50,958 Nästa gång ni åker till en stor gammal rymdbumling- 211 00:18:51,125 --> 00:18:53,583 -ta med nån som kan ta hand om er. 212 00:18:55,083 --> 00:18:56,708 Jag mår illa. 213 00:18:58,208 --> 00:19:00,125 Gör ett sista försök. 214 00:19:00,291 --> 00:19:04,375 Magnus, du måste följa med oss. 215 00:19:04,500 --> 00:19:08,583 Tack, Charles. Men om min dröm måste dö- 216 00:19:08,708 --> 00:19:11,458 -vill jag se den dö, ensam. 217 00:19:11,625 --> 00:19:14,708 Med tiden kanske världen kan lita på oss. 218 00:19:14,875 --> 00:19:17,083 Nu är hoppet ute. 219 00:19:21,166 --> 00:19:25,458 Oroa dig inte. Jag överlever. 220 00:19:41,083 --> 00:19:45,833 Varför ville ni rädda Magneto? Han är min vän, inget kan ändra på det. 221 00:19:46,000 --> 00:19:49,583 Vad väntar honom nu, Charles? Hans dröm är borta. 222 00:19:49,708 --> 00:19:54,708 Han kan hjälpa oss. Det kan du med, Amelia. Hjälpa mig att uppfylla min dröm. 223 00:19:54,875 --> 00:19:59,750 Arbeta för en bättre framtid för alla, mutanter som människor. 224 00:19:59,958 --> 00:20:04,125 Ett vänligt erbjudande, Charles Xavier, med tanke på vårt förflutna. 225 00:20:06,458 --> 00:20:09,500 Men jag försökte följa en annan mans dröm. 226 00:20:09,708 --> 00:20:12,625 Det är tid att upptäcka min egen. 227 00:20:15,458 --> 00:20:20,166 -Var är jag? -Med er sanna befriare. 228 00:20:20,333 --> 00:20:24,875 Jag förstår inte. Vem är ni? Vad vill ni mig? 229 00:20:25,000 --> 00:20:27,083 Ni räddades från asteroiden- 230 00:20:27,250 --> 00:20:32,875 -då era krafter kan användas för mitt syfte mycket snart. 231 00:20:33,000 --> 00:20:36,125 Men vem är ni? 232 00:20:44,458 --> 00:20:46,458 Text: Rebecka Forsell