1 00:00:00,125 --> 00:00:02,166 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,333 --> 00:00:07,875 Jag är redskapet som ska rena världen. 3 00:00:08,083 --> 00:00:12,708 Den ondska som människor och mutanter utgör måste avlägsnas. 4 00:00:12,875 --> 00:00:18,583 De som går emot mig ska förgöras med hjälp av mina företrädare. 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,708 Hungersnöd. Pest. Krig. 6 00:00:22,875 --> 00:00:27,166 Och min främsta skapelse - Döden. 7 00:00:27,333 --> 00:00:29,458 Det är det jag har fruktat mest. 8 00:00:29,625 --> 00:00:34,500 En kraftfull mutant som har drivits till vansinne av sina krafter. 9 00:00:34,708 --> 00:00:39,250 Jag är Apocalypse! 10 00:00:39,416 --> 00:00:45,583 De som går emot mig kommer att förgöras! 11 00:01:51,500 --> 00:01:53,958 KAIRO ÅR 3999 12 00:02:19,875 --> 00:02:23,833 Du måste förstå varför den här kvällen är så viktig, Tyler. 13 00:02:24,000 --> 00:02:29,125 I över 5 000 år har världen stått ut med Apocalypses brutalitet. 14 00:02:29,291 --> 00:02:32,583 Du vet vad han har inneburit för oss. 15 00:02:32,708 --> 00:02:35,000 Vi ska stoppa honom i kväll, far. 16 00:02:35,166 --> 00:02:40,833 Han är i pyramiden och tvingar in liv i sina ådror. 17 00:02:41,000 --> 00:02:47,000 500 årtusenden av forskning pekar på det. Vi får en chans i livet. 18 00:02:47,166 --> 00:02:48,708 Nu måste vi segra. 19 00:02:48,875 --> 00:02:51,000 Annars får vi inte åka hem. 20 00:03:25,458 --> 00:03:30,375 Akta er. Nu är Apocalypse sårbar, men han är ingen dumbom. 21 00:03:44,208 --> 00:03:46,708 Dörren till Lasaroskammaren borde vara här. 22 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Dator, hur kommer vi in? 23 00:03:54,875 --> 00:03:57,208 Analyserar. Ett ögonblick. 24 00:03:57,375 --> 00:04:01,083 Hitta hieroglyfen för orm och tryck på den. 25 00:04:04,166 --> 00:04:05,583 Jag avskyr ormar. 26 00:04:08,125 --> 00:04:09,875 Ge mig betäckning. 27 00:04:11,000 --> 00:04:12,833 Ingen bra början. 28 00:04:14,375 --> 00:04:20,375 Ynkliga mutant. Vågar du gå emot Apocalypse igen? 29 00:04:20,500 --> 00:04:26,250 Hädare! Vågar du befläcka min heliga kammare? 30 00:04:37,208 --> 00:04:39,375 Ditt angrepp var förutsett. 31 00:04:40,583 --> 00:04:45,708 Jag lät dig komma så här långt för att få den kraft som jag saknar. 32 00:04:45,875 --> 00:04:49,458 En inkörsport till tidsdimensionen. 33 00:04:49,583 --> 00:04:54,000 Understår du dig att försöka förgöra mig? 34 00:04:54,208 --> 00:04:58,833 Mutant - du ska få betala för din hybris. 35 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 På en gång! 36 00:05:05,333 --> 00:05:06,583 Vi måste komma in! 37 00:05:06,708 --> 00:05:11,583 Kom igen, gör ditt bästa. Du kommer aldrig att vinna. 38 00:05:11,750 --> 00:05:17,000 Aldrig vinna? Insekt! 39 00:05:18,875 --> 00:05:23,500 Andra kommer att ge sig på dig. Världen står inte ut med din ondska. 40 00:05:23,708 --> 00:05:29,166 Ondska? Jag är inte ondskefull. Jag bara är. 41 00:05:29,333 --> 00:05:33,833 Snart är det mer än man kan säga om dig. 42 00:05:40,500 --> 00:05:47,125 Men du ger mig skäl att undra om du möjligtvis har rätt, mutant. 43 00:05:47,291 --> 00:05:51,208 Jag har stridit mot de dina i tusentals år. 44 00:05:51,375 --> 00:05:54,458 Jag borde ha segrat för längesen. 45 00:05:54,583 --> 00:06:00,875 Men tänk om jag aldrig någonsin kan vinna, som torterade Sisyfos? 46 00:06:01,083 --> 00:06:04,000 Vilket grymt skämt. 47 00:06:04,166 --> 00:06:09,583 Är jag dömd att kämpa mot sådant lort till tidens ände? 48 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Min nyvunna kraft kanske kan visa mig svaret. 49 00:06:14,458 --> 00:06:18,708 Jag har ditt svar här. 50 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Apocalypse! 51 00:06:28,958 --> 00:06:30,708 Far? 52 00:06:32,416 --> 00:06:37,875 -Hittade du honom? -Ja. Men han stack med min dator. 53 00:06:38,000 --> 00:06:40,583 Nu kan jag inte resa i tiden, men det kan han. 54 00:06:40,750 --> 00:06:43,750 Det stör mig att han inte gjorde slut på mig. 55 00:06:43,958 --> 00:06:48,583 Som om han inte behövde, för inget jag kan göra mot honom spelar någon roll. 56 00:06:50,291 --> 00:06:52,000 DEN 11 MAJ 1959 57 00:06:53,000 --> 00:06:55,166 Jag beklagar, kompis. 58 00:06:55,333 --> 00:06:58,750 Du blir bra om ett par dagar. 59 00:07:01,708 --> 00:07:06,583 Jag avskyr det här! 60 00:07:09,458 --> 00:07:10,875 Oj... 61 00:07:11,000 --> 00:07:16,583 Det är otroligt hur en person kan betyda så mycket för så många. 62 00:07:19,875 --> 00:07:24,625 Nu, då? Så länge han lever borde vi inte ens existera. 63 00:07:24,833 --> 00:07:28,458 Jag vet inte. Varför finns vi kvar? 64 00:07:28,625 --> 00:07:33,416 Så länge era armband fungerar existerar ni utanför tiden. 65 00:07:33,583 --> 00:07:37,625 -Hur länge? -Laddningen varar bara ett par dagar. 66 00:07:39,875 --> 00:07:42,208 Det var bra, raring. 67 00:07:52,333 --> 00:07:54,583 FORGES LABB ÅR 2055 68 00:07:54,750 --> 00:07:57,750 -Nu kommer han! -Vad är det, Forge? 69 00:07:57,958 --> 00:08:01,958 Jag förstår inte. Portalen fungerar som den ska. 70 00:08:02,125 --> 00:08:05,291 -Något hindrar tidsströmmen. -Gör något! 71 00:08:07,125 --> 00:08:09,333 Bishop! 72 00:08:34,000 --> 00:08:37,291 Vart har jag kommit? 73 00:08:40,958 --> 00:08:44,875 En besökare! Precis i tid för att fånga mig om du kan. 74 00:08:45,083 --> 00:08:50,000 -Vänta! -Så nära, men ändå så långt bort. 75 00:08:50,166 --> 00:08:53,291 -Vi ses! -Vad...? 76 00:08:53,458 --> 00:08:54,875 Jag är inte som förr. 77 00:08:56,625 --> 00:09:00,708 Du kan inte fånga mig! Jag är varken här eller där. 78 00:09:00,875 --> 00:09:04,875 -Jag är här borta. Nej, där! -Sluta! Ge mig raka svar. 79 00:09:05,083 --> 00:09:10,250 Okej då. Kalla mig Bender. Få gör det, men du är den enda som är här. 80 00:09:11,458 --> 00:09:18,458 -Det är vansinne! Var är jag? -Tidsaxeln. Ingen tid att förlora. 81 00:09:18,625 --> 00:09:23,458 Man kommer inte undan sitt förflutna. Men din framtid är enormt ljus! 82 00:09:23,625 --> 00:09:26,500 Jag har varit här i över 10 000 år! 83 00:09:28,083 --> 00:09:31,000 Molekylerna blir lite instabila med tiden. 84 00:09:31,166 --> 00:09:34,458 -Hur kom jag hit? -Via axeln. Hur annars? 85 00:09:34,625 --> 00:09:38,375 Alla tidsresenärer passerar igenom där. Det vet alla. 86 00:09:38,500 --> 00:09:40,708 En stor kille slog dig ur kurs. 87 00:09:40,875 --> 00:09:45,875 Om axeln kan ta mig härifrån så är det dit jag ska. 88 00:09:46,083 --> 00:09:51,750 Vi ska på utflykt! Så spännande! Följ den gula vägen! 89 00:09:51,958 --> 00:09:54,291 Pajasen går mig på nerverna. 90 00:09:57,291 --> 00:10:00,458 Bilder! Någon leker med tiden! 91 00:10:02,083 --> 00:10:03,375 GRATTIS 92 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 X-Men! 93 00:10:10,166 --> 00:10:12,333 Man kan inte döda tiden, dummer. 94 00:10:14,833 --> 00:10:16,583 Gillar du dem inte? 95 00:10:16,708 --> 00:10:19,625 Den som hjälper mig härifrån blir min vän för evigt. 96 00:10:20,875 --> 00:10:24,291 Alla kan inte anmäla sig frivilliga. 97 00:10:26,375 --> 00:10:32,708 "Orkestern ska spela och trumpeterna ljuda när de imponerar på sin bröllopsdag." 98 00:10:32,875 --> 00:10:35,333 Du har överträffat dig själv, professorn. 99 00:10:35,458 --> 00:10:39,625 Jean och Scott förtjänar inget annat än det bästa. 100 00:10:39,833 --> 00:10:41,458 Nu så. 101 00:10:47,291 --> 00:10:52,375 -Bröllop är så häftiga! -Det beror på hur man ser på det, chère. 102 00:11:00,416 --> 00:11:03,583 En glädjens dag som vi har väntat länge på. 103 00:11:03,750 --> 00:11:07,583 "Äktenskapets glädje är Himlen på jorden. Livets paradis." 104 00:11:07,708 --> 00:11:14,708 "Endräkten ger själen stilla kraft. Jordelivets odödlighet." John Ford, 1630. 105 00:11:14,875 --> 00:11:18,875 För mina första två X-Men hoppas jag att det blir så. 106 00:11:25,875 --> 00:11:27,583 Såja! 107 00:11:27,708 --> 00:11:32,458 Om du inte gör henne lycklig får du hoppas att jag inte hittar dig. 108 00:11:40,875 --> 00:11:47,208 Ni kom till mig som barn. Se nu vilka fantastiska personer ni har blivit. 109 00:11:47,375 --> 00:11:54,375 -Tack, men vi har mycket kvar att lära. -Det är jag inte så säker på. Kanske det. 110 00:12:00,375 --> 00:12:02,875 Det lär inte göra någon nytta. 111 00:12:03,083 --> 00:12:05,750 Gambit har ordnat deras bil. 112 00:12:20,375 --> 00:12:25,875 Efter senaste gången de försökte gifta sig är jag glad att det gick så bra. 113 00:12:39,875 --> 00:12:41,291 Jean! 114 00:12:41,458 --> 00:12:45,166 Som ett practical joke verkar det lite överdrivet. 115 00:12:45,333 --> 00:12:47,125 Gambit har just rengjort rutan. 116 00:12:47,291 --> 00:12:51,708 Jag stängde ner försvarsmurarna inför bröllopet. 117 00:12:51,875 --> 00:12:54,291 Det är Ruckus! 118 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 Kan inte flyga... 119 00:13:13,416 --> 00:13:15,875 Festen är inte över än. 120 00:13:23,333 --> 00:13:27,708 Nasty Boys tog Jean och Cyclops. Det måste betyda Sinister. 121 00:13:27,875 --> 00:13:31,375 Det är inget bra sätt att inleda en smekmånad. 122 00:13:42,416 --> 00:13:48,375 Bra jobbat, Slab. Nu blir chefen glad. Släng in kvinnan i portalen, så drar vi. 123 00:14:02,208 --> 00:14:05,333 Jean Grey. Scott Summers. 124 00:14:05,458 --> 00:14:10,458 De väldiga X-Men är våra att leka med. 125 00:14:16,875 --> 00:14:21,375 Låt honom vara. Bröllopsdagen tillhör bruden. 126 00:14:21,500 --> 00:14:26,083 Ruckus, Vertigo, Hairbag! Sätt fart! Nu ger vi oss av. 127 00:14:32,583 --> 00:14:35,625 Jag känner inte Jean längre, Storm. 128 00:14:35,833 --> 00:14:39,708 Det kan inte stämma! Vi ska leta efter henne, professorn. 129 00:14:43,583 --> 00:14:48,833 -Se till att gästerna går, Jubilee. -Visst, jag ska tänka ut något. 130 00:14:54,500 --> 00:14:55,833 Han ser inte så pigg ut. 131 00:14:57,125 --> 00:14:59,000 Var är hon?! 132 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 Cyclops klarar sig. 133 00:15:03,500 --> 00:15:07,708 Hur kunde Nasty Boys bara dyka upp och sen försvinna? 134 00:15:07,875 --> 00:15:10,875 Det är märkligt att de bara tog med sig Jean. 135 00:15:12,583 --> 00:15:16,708 De har varit här. Men jag vet inte åt vilket håll de begav sig. 136 00:15:16,875 --> 00:15:19,708 De får hoppas att jag aldrig hittar dem. 137 00:15:19,875 --> 00:15:25,416 Vi kan inget göra. Det kanske bara var tänkt att locka bort oss från herrgården. 138 00:15:25,583 --> 00:15:28,875 Du och jag tar med Cyclops tillbaka till högkvarteret, Rogue. 139 00:15:29,000 --> 00:15:32,750 Resten får leta efter spår av Nasty Boys. 140 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 Om jag inte känner doften så kan vi inte hitta dem. 141 00:15:45,250 --> 00:15:50,000 -Gästerna har gått. -Jag kan fortfarande inte hitta Jean. 142 00:15:50,166 --> 00:15:54,375 Det har varit några kraftiga stötar av ovanlig energi. 143 00:15:54,500 --> 00:15:56,250 Som jag? 144 00:15:58,000 --> 00:15:59,875 Sinister! 145 00:16:00,000 --> 00:16:03,125 Jag missade bröllopet. Det gör mig ledsen. 146 00:16:07,625 --> 00:16:09,000 Bort från honom! 147 00:16:10,000 --> 00:16:15,166 Dåraktiga flicka! Tror du att dina ynkliga krafter kan påverka mig? 148 00:16:21,833 --> 00:16:24,000 Låt honom inte ta dig, Xavier! 149 00:16:24,166 --> 00:16:27,250 Byt kanal om du inte gillar filmen. 150 00:16:27,416 --> 00:16:31,625 -Varför ser jag det här? Händer det nu? -Inte vet jag. 151 00:16:36,458 --> 00:16:39,208 Någon att leka med! 152 00:16:39,375 --> 00:16:44,208 Jag har inte tid att leka. Ge mig raka svar så tar jag dig med härifrån. 153 00:16:44,375 --> 00:16:48,750 Härifrån? Det finns ingen väg härifrån. 154 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 Det får vi allt se. 155 00:16:53,708 --> 00:16:57,875 Det är inget fel på tidsportalen. Din bror borde ha kommit fram oskadd. 156 00:16:58,083 --> 00:16:59,875 Skicka mig då till honom. 157 00:17:00,083 --> 00:17:03,250 Om något hände Bishop medan han reste i tiden 158 00:17:03,416 --> 00:17:06,875 kan han finnas var som helst. I vilken tid som helst. 159 00:17:07,083 --> 00:17:12,875 De enda spåren pekar på nordöstra USA under sent 1990-tal. 160 00:17:13,083 --> 00:17:17,083 X-Men! Det är en början. Skicka mig dit. 161 00:17:17,250 --> 00:17:23,333 Vill du verkligen det? Förlorade vi Bishop så kan vi förlora dig. 162 00:17:27,208 --> 00:17:30,250 Var är min portal? 163 00:17:32,333 --> 00:17:34,083 Du är mr Sinister. 164 00:17:34,250 --> 00:17:39,458 -Vem vågar trotsa mig? -En vän till Charles Xavier. 165 00:17:40,625 --> 00:17:45,416 -Släpp honom. -Aldrig! 166 00:17:54,458 --> 00:17:59,250 -Ta det lugnt. -Vem är du? 167 00:17:59,416 --> 00:18:05,583 Shard. Bishops syster. Jag förklarar sen. Just nu måste vi hjälpa professorn. 168 00:18:05,750 --> 00:18:11,416 -Såna här tidsresor gillar jag. -Bra, nu är kavalleriet här. 169 00:18:11,583 --> 00:18:14,500 Jag känner lukten av Sinister. 170 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Kom, han har professorn! 171 00:18:19,958 --> 00:18:22,208 Det är dags, George. 172 00:18:23,875 --> 00:18:27,500 Ta farväl av din värld, gamle man. 173 00:18:27,708 --> 00:18:29,458 Räkna inte med det, Sinister. 174 00:18:30,833 --> 00:18:34,750 George! Jag behöver dig och de andra. Nu! 175 00:18:39,416 --> 00:18:44,291 -Motgång, sir? -Stoppa dem! Och hjälp mig härifrån. 176 00:18:44,458 --> 00:18:47,875 Hur kom ni in hit? Var är Jean? 177 00:18:49,250 --> 00:18:53,500 -Få ut henne härifrån! -Håll för öronen! 178 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 Vertigos krafter påverkar balanssinnet. 179 00:18:56,875 --> 00:18:59,416 Då stänger vi av musiken. 180 00:19:07,875 --> 00:19:10,708 Grabben måste sluta med sandwichglassen. 181 00:19:10,875 --> 00:19:13,083 Stopp! Det är ingen dejt. 182 00:19:18,583 --> 00:19:21,875 Öppna en portal, någon! 183 00:19:22,000 --> 00:19:27,250 Xavier var ditt jobb, Sinister. Jag ska försöka lösa transporten. 184 00:19:28,583 --> 00:19:30,000 Förrädare! 185 00:19:30,208 --> 00:19:36,625 Trots hans förmåga att resa i tiden sitter mr Sinister i en riktig knipa. 186 00:19:36,833 --> 00:19:41,125 Ska vi ta reda på var Jean finns nu eller efteråt? 187 00:19:41,291 --> 00:19:43,416 Vad har du gjort med min fru? 188 00:19:43,583 --> 00:19:50,500 Mrs Summers är bara ännu en söndrad blomma som svävar med tidens vindar. 189 00:19:50,708 --> 00:19:52,291 Vad menar du med det? 190 00:19:53,875 --> 00:19:57,083 Följ efter för att finna henne om ni vågar. 191 00:19:57,250 --> 00:19:58,958 Nej, låt bli! 192 00:19:59,125 --> 00:20:03,208 Jag ska följa dig till världens ände. 193 00:20:03,375 --> 00:20:08,083 De har fört Jean dit ni inte kan ta er. En annan tid. 194 00:20:09,333 --> 00:20:13,125 Men du kan det. Visa mig hur. 195 00:20:13,291 --> 00:20:16,000 Var är jag? 196 00:20:16,208 --> 00:20:19,458 Kan någon höra mig? 197 00:20:19,625 --> 00:20:22,166 Lever jag fortfarande? 198 00:20:22,333 --> 00:20:26,208 Jag antar det. Jag kan visst vänta mig sällskap. 199 00:20:27,708 --> 00:20:32,333 Sinister! Vart har jag hamnat? Varför har du kidnappat mig? 200 00:20:32,458 --> 00:20:35,708 För att jag sa till honom att göra det! 201 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 FORTSÄTTNING FÖLJER 202 00:20:51,833 --> 00:20:54,833 Text: Ellinor Larsen