1 00:00:01,750 --> 00:00:03,000 [narrator] Previously onX-Men... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,708 [Cable] He's in the pyramid, 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,875 forcing life through those decaying veins of his. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,875 [Apocalypse] Your attack was foreseen. 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,166 I allowed you to get this far 6 00:00:12,166 --> 00:00:15,333 so I might gain the one great power I lack, 7 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 a passport to the dimension of time. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,708 [Shard] Forge, what is it? 9 00:00:20,708 --> 00:00:22,333 [Forge] There is a massive impediment 10 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 in the time stream. 11 00:00:23,583 --> 00:00:24,583 [Shard] Bishop! 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Call me Bender, so few do. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,625 But that's because you're the only other one here. 14 00:00:29,625 --> 00:00:31,500 But how did I get here? 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,375 Through the Axis, how else? 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,375 All time travelers pass through there. 17 00:00:35,375 --> 00:00:36,958 [chuckles mockingly] Anyone knows that. 18 00:00:36,958 --> 00:00:38,583 [screaming] 19 00:00:38,583 --> 00:00:41,208 [Jubilee] The Nasty Boys got Jean and Cyclops! 20 00:00:41,208 --> 00:00:42,291 That means... 21 00:00:42,291 --> 00:00:43,875 [Xavier] Sinister! 22 00:00:43,875 --> 00:00:45,958 [Sinister] I missed the wedding. 23 00:00:45,958 --> 00:00:47,500 I'm hurt. 24 00:00:47,500 --> 00:00:48,958 Get away from him! 25 00:00:48,958 --> 00:00:51,458 Who dares defy me? 26 00:00:51,458 --> 00:00:53,875 A friend of Charles Xavier's. 27 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Drop him! 28 00:00:57,125 --> 00:00:58,458 No chance. 29 00:00:59,875 --> 00:01:02,208 [Beast] Despite his newfound time travel abilities, 30 00:01:02,208 --> 00:01:04,291 I believe Mr. Sinister is caught between 31 00:01:04,291 --> 00:01:06,458 the proverbial rock and a hard place. 32 00:01:06,458 --> 00:01:08,750 What have you done with my wife? 33 00:01:08,750 --> 00:01:10,416 Mrs. Summers 34 00:01:10,416 --> 00:01:13,083 is just another broken blossom 35 00:01:13,083 --> 00:01:15,958 floating through the winds of time. 36 00:01:15,958 --> 00:01:17,458 [Rogue] Oh, no, you don't! 37 00:01:18,208 --> 00:01:21,250 They've taken Jean to the one place you can't get to. 38 00:01:22,250 --> 00:01:23,416 Another time. 39 00:01:25,375 --> 00:01:28,375 [theme music playing] 40 00:02:36,291 --> 00:02:39,083 [explosions] 41 00:02:40,458 --> 00:02:41,583 Renegade ships! 42 00:02:42,250 --> 00:02:44,333 Warn the Empress! We're under attack! 43 00:03:13,000 --> 00:03:14,375 [Deathbird] The wall is breached! 44 00:03:14,375 --> 00:03:16,625 The palace will soon be mine! 45 00:03:28,583 --> 00:03:30,375 I know already, Oracle. 46 00:03:30,375 --> 00:03:32,333 We must prepare for the worst. 47 00:03:42,250 --> 00:03:45,833 Sister, has your jealous ambition so blinded you? 48 00:03:45,833 --> 00:03:48,166 The throne should have been mine! 49 00:03:48,166 --> 00:03:49,416 Now it shall be. 50 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 You'll have to deal with me first, Princess. 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,083 Keep Gladiator busy! 52 00:03:55,083 --> 00:03:56,583 I'll deal with Lilandra. 53 00:04:00,500 --> 00:04:03,125 [screaming] 54 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 As leader of the Praetorian Guard, 55 00:04:07,291 --> 00:04:09,583 I cannot allow you to harm the Empress! 56 00:04:09,583 --> 00:04:12,708 Then I give you my solemn vow, I will not. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,166 But I do not speak for him. 58 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 What manner of being is this? 59 00:04:23,708 --> 00:04:27,833 Get rid of her, Apocalypse, as you promised! 60 00:04:27,833 --> 00:04:29,708 [Lilandra grunting] 61 00:04:29,708 --> 00:04:33,458 Prepare to serve your new Empress, Gladiator! 62 00:04:33,458 --> 00:04:36,291 Let her go, if you wish to live! 63 00:04:36,291 --> 00:04:39,875 What are you waiting for? Eliminate her! 64 00:04:39,875 --> 00:04:41,708 In time. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,625 Are you all right, my Empress? 66 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 Stop him! If he did not come for me... 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,375 Not her! The Empress! 68 00:04:53,375 --> 00:04:55,875 You promised to destroy Lilandra! 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,500 I lied. 70 00:04:57,500 --> 00:05:01,083 Farewell, Empress. 71 00:05:01,083 --> 00:05:03,291 [evil laughter] 72 00:05:04,875 --> 00:05:08,166 I shall not be denied! 73 00:05:08,166 --> 00:05:10,875 It is useless to continue your treachery, Princess. 74 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 You have failed. 75 00:05:12,583 --> 00:05:14,583 Traitors! Ingrates! 76 00:05:14,583 --> 00:05:17,333 You cannot deny me my crown! 77 00:05:17,333 --> 00:05:21,416 You should choose your allies more carefully, my sister. 78 00:05:23,708 --> 00:05:26,083 I can't stop thinking about it, Professor. 79 00:05:26,583 --> 00:05:29,416 Jean and I were both in the car when the blast hit. 80 00:05:29,416 --> 00:05:31,416 Sinister's always wanted both of us. 81 00:05:31,416 --> 00:05:34,208 Why was she taken and I left behind? 82 00:05:34,208 --> 00:05:36,958 I have been wondering the same thing, Scott. 83 00:05:36,958 --> 00:05:38,958 I don't need my psychic abilities 84 00:05:38,958 --> 00:05:40,875 to know that you wish it had been you. 85 00:05:40,875 --> 00:05:42,000 What? 86 00:05:42,000 --> 00:05:43,458 Professor! What is it? 87 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 Lilandra! 88 00:05:45,000 --> 00:05:47,250 I bring you a warning, Charles Xavier. 89 00:05:47,250 --> 00:05:48,875 An earth creature, Apocalypse, 90 00:05:48,875 --> 00:05:51,583 has taken one of my psychics named Oracle. 91 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 I do not know why he has appeared here. 92 00:05:53,583 --> 00:05:56,000 But I knew I must contact you. 93 00:05:56,000 --> 00:05:57,875 -Be warned. -What did she say? 94 00:05:58,500 --> 00:06:00,291 Assemble the X-Men. 95 00:06:22,166 --> 00:06:24,000 Sinister! 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,208 Why are you helping Apocalypse? 97 00:06:26,208 --> 00:06:29,333 He can give me what I've always wanted. 98 00:06:29,333 --> 00:06:33,375 The chance to create a new breed of human beings, 99 00:06:33,375 --> 00:06:36,000 ones that I will personally select 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,375 and genetically engineer. 101 00:06:38,375 --> 00:06:40,458 But that would take generations. 102 00:06:40,458 --> 00:06:42,583 Apocalypse may be immortal, but you're not. 103 00:06:42,583 --> 00:06:45,958 From here, I can exist in all times! 104 00:06:45,958 --> 00:06:47,833 Even as I begin the experiment, 105 00:06:47,833 --> 00:06:52,000 I can leap through a portal and see its result. 106 00:06:52,000 --> 00:06:53,833 And where is here? 107 00:06:55,500 --> 00:06:59,375 Allow me to answer your question. 108 00:06:59,375 --> 00:07:02,500 Here is the Axis of Time, 109 00:07:02,500 --> 00:07:04,583 where all times cross, 110 00:07:04,583 --> 00:07:07,000 and where you will always remain, 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,750 Jean Grey. 112 00:07:09,708 --> 00:07:12,083 When I first attempted time travel, 113 00:07:12,083 --> 00:07:14,458 fate, in its infinite wisdom, 114 00:07:14,458 --> 00:07:16,833 threw me off course into this, 115 00:07:16,833 --> 00:07:20,208 the temporal control center of existence. 116 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 It has taken me centuries of searching 117 00:07:24,125 --> 00:07:27,208 to discover its many powers. 118 00:07:27,208 --> 00:07:31,708 But working here, outside of time, 119 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 those centuries, in your time, 120 00:07:34,375 --> 00:07:37,708 have been merely the blink of an eye. 121 00:07:37,708 --> 00:07:41,166 If you have become so powerful, why do you need us? 122 00:07:41,166 --> 00:07:44,458 All in due time. 123 00:07:44,458 --> 00:07:47,500 [evil laughter] 124 00:08:06,000 --> 00:08:08,083 [Xavier] A communication from Lilandra 125 00:08:08,083 --> 00:08:11,083 has given me a clue as to why Jean was taken. 126 00:08:11,083 --> 00:08:14,125 Mr. Sinister tried to capture both of us. 127 00:08:14,125 --> 00:08:17,291 Luckily for me, he encountered some unexpected resistance. 128 00:08:17,291 --> 00:08:19,583 Now Apocalypse has taken 129 00:08:19,583 --> 00:08:21,708 the Shi'ar courtier known as Oracle. 130 00:08:21,708 --> 00:08:24,166 Sound like Sinister and Apocalypse working 131 00:08:24,166 --> 00:08:25,708 the same side of the street. 132 00:08:25,708 --> 00:08:28,708 Each of us possess intense psychic power. 133 00:08:29,333 --> 00:08:31,458 I am certain they will strike again. 134 00:08:31,458 --> 00:08:33,458 We'll use Cerebro to track down 135 00:08:33,458 --> 00:08:35,500 other mutants with psychic powers. 136 00:08:35,500 --> 00:08:38,583 And we'll be there when Apocalypse or Sinister strikes. 137 00:08:38,583 --> 00:08:41,375 You are not suggesting using them as bait. 138 00:08:41,375 --> 00:08:42,875 We have to. 139 00:08:42,875 --> 00:08:44,708 Warning them could reveal our plan. 140 00:08:44,708 --> 00:08:48,708 Hey, if they be psychic, they already know, right? 141 00:08:48,708 --> 00:08:50,875 That is not funny, Gambit. 142 00:08:50,875 --> 00:08:53,125 You cannot endanger innocent people 143 00:08:53,125 --> 00:08:54,458 just to save Jean! 144 00:08:54,458 --> 00:08:56,291 This isn't about Jean! 145 00:08:56,291 --> 00:08:57,875 [Xavier] Cyclops is right. 146 00:08:57,875 --> 00:09:00,958 If Apocalypse and Sinister have joined forces, 147 00:09:00,958 --> 00:09:03,166 and are able to instantaneously travel 148 00:09:03,166 --> 00:09:04,708 in time and space, 149 00:09:04,708 --> 00:09:07,000 all existence is in danger. 150 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 You got that right. 151 00:09:08,458 --> 00:09:10,125 I don't know how, but I believe 152 00:09:10,125 --> 00:09:12,000 my brother's life is at stake in all this. 153 00:09:35,958 --> 00:09:37,458 [growling] 154 00:09:39,125 --> 00:09:40,291 [barking] 155 00:09:43,458 --> 00:09:44,833 [Psylocke] Nice doggie. 156 00:09:45,458 --> 00:09:46,708 -Nap time. -[dog whining] 157 00:10:04,875 --> 00:10:06,708 I should have brought a shopping cart. 158 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 Oh, well. 159 00:10:11,458 --> 00:10:14,375 A discus from the first Olympic games. 160 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Should be worth a few pennies. 161 00:10:16,083 --> 00:10:17,708 [Archangel] A ninja sports fan. 162 00:10:17,708 --> 00:10:19,750 I keep my baseball cards in my... 163 00:10:19,750 --> 00:10:21,083 [grunts] 164 00:10:22,833 --> 00:10:25,291 Okay, that was two mistakes. 165 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 Mine and yours! 166 00:10:28,875 --> 00:10:32,375 You're not a common thief. What are you really after? 167 00:10:32,375 --> 00:10:35,375 I owe no explanations to the likes of you, traitor! 168 00:10:53,125 --> 00:10:54,458 Agile. 169 00:10:56,333 --> 00:10:58,583 I wonder what she looks like under that mask. 170 00:11:04,708 --> 00:11:07,250 Nowhere to hide? What a shame. 171 00:11:11,625 --> 00:11:12,625 No! 172 00:11:16,875 --> 00:11:18,000 [grunts] 173 00:11:23,333 --> 00:11:26,125 -Are you all right? -Yes, I think. 174 00:11:27,583 --> 00:11:28,833 Thanks to you. 175 00:11:28,833 --> 00:11:30,458 Watch that first step. 176 00:11:32,083 --> 00:11:33,583 [grunts] 177 00:11:33,583 --> 00:11:35,708 Pleasant dreams, Warren Worthington. 178 00:11:35,708 --> 00:11:38,333 I knew you wouldn't let me die. 179 00:11:38,333 --> 00:11:39,458 Fool. 180 00:11:46,875 --> 00:11:49,083 -[Wolverine] Anything? -No. 181 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 I think your computer got its zip codes scrambled. 182 00:11:51,708 --> 00:11:54,208 If Bishop told you anything about us, 183 00:11:54,208 --> 00:11:57,208 you'd know Cerebro don't make mistakes. 184 00:11:57,208 --> 00:11:58,750 If you happen to see a beautiful, 185 00:11:58,750 --> 00:12:00,583 black-haired mutant psychic, 186 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 wake me up. 187 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 Don't get too comfortable. 188 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 Ugh! 189 00:12:14,208 --> 00:12:17,416 That's the last time I save a falling ninja. 190 00:12:17,958 --> 00:12:19,416 What's this? 191 00:12:19,416 --> 00:12:21,583 Looks like my raven-haired sneak thief 192 00:12:21,583 --> 00:12:23,750 has decided to extend her shopping spree. 193 00:12:29,750 --> 00:12:31,375 Let's see where the night takes us. 194 00:12:36,500 --> 00:12:38,125 [tires squealing] 195 00:12:39,583 --> 00:12:42,333 Hey, go easy on those tires. 196 00:12:47,416 --> 00:12:49,875 Heard it coming. I'll take a closer look. 197 00:12:54,500 --> 00:12:56,708 When something blows up, come running. 198 00:12:58,583 --> 00:12:59,708 Not bad, 199 00:12:59,708 --> 00:13:01,416 for a hairy old man. 200 00:13:02,958 --> 00:13:05,375 I know him. Archangel. 201 00:13:05,375 --> 00:13:07,083 Destined to join the X-Men. 202 00:13:07,083 --> 00:13:08,875 But whose side is he on now? 203 00:13:09,958 --> 00:13:12,583 Professor, this is Shard. Something's up. 204 00:13:14,583 --> 00:13:17,458 Archangel. Why is he there? 205 00:13:17,458 --> 00:13:20,083 I'm putting Gambit and Storm on alert. 206 00:13:20,083 --> 00:13:21,500 If there is trouble, I will pull them 207 00:13:21,500 --> 00:13:23,000 off their stakeout to help. 208 00:13:29,208 --> 00:13:31,000 You've been a busy little ninja. 209 00:13:31,000 --> 00:13:32,166 Worthington! 210 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 Careful, I have a fondness for the 17th century. 211 00:13:36,500 --> 00:13:38,208 I could've called the police, 212 00:13:38,208 --> 00:13:40,375 but I wanted to give a fellow mutant the chance 213 00:13:40,375 --> 00:13:41,958 to explain herself. 214 00:13:41,958 --> 00:13:45,333 What do you care about your fellow mutants? 215 00:13:45,333 --> 00:13:48,708 You use your wealth to deny your mutant heritage. 216 00:13:48,708 --> 00:13:51,166 You had a scientist try to cure you, 217 00:13:51,166 --> 00:13:53,708 and you waste your life hunting a creature 218 00:13:53,708 --> 00:13:55,083 who can never die. 219 00:13:55,083 --> 00:13:57,333 My money is none of your concern. 220 00:13:57,333 --> 00:13:59,250 You brood over your own troubles 221 00:13:59,250 --> 00:14:01,166 when you could be using your wealth and power 222 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 for so much more. 223 00:14:02,583 --> 00:14:04,958 Noble sentiments coming from a thief. 224 00:14:04,958 --> 00:14:07,250 Or is all this for a charity bazaar? 225 00:14:07,250 --> 00:14:09,708 It's for my brother 226 00:14:09,708 --> 00:14:12,833 who fights for the good of mutants, all mutants! 227 00:14:12,833 --> 00:14:15,875 A thief with a cause is still a thief! 228 00:14:15,875 --> 00:14:17,250 [yells] 229 00:14:17,250 --> 00:14:19,333 No knife in the back this time! 230 00:14:21,875 --> 00:14:23,166 [groans] 231 00:14:31,583 --> 00:14:32,625 Wolverine? 232 00:14:33,583 --> 00:14:35,125 Guess again! 233 00:14:36,125 --> 00:14:37,958 You get the woman, Sabretooth. 234 00:14:37,958 --> 00:14:40,000 I'll deal with the winged wonder. 235 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 You get all the fun, Mystique! 236 00:14:46,583 --> 00:14:47,708 Think again, honey! 237 00:14:51,000 --> 00:14:53,208 Oh, man! 238 00:14:53,208 --> 00:14:55,708 Was that ever the wrong thing to do! 239 00:14:57,708 --> 00:14:59,416 Looks like the kidnappers union 240 00:14:59,416 --> 00:15:01,208 will let anything in. 241 00:15:01,208 --> 00:15:02,875 I'm collecting dues. 242 00:15:05,208 --> 00:15:06,958 Thought you'd have learned to watch your back. 243 00:15:06,958 --> 00:15:10,458 Yeah, I keep underestimating the fairer sex. 244 00:15:13,166 --> 00:15:15,375 Sure hope this stuff is insured. 245 00:15:15,375 --> 00:15:17,875 [screaming] 246 00:15:17,875 --> 00:15:20,583 Okay, I'm through playing around! 247 00:15:20,583 --> 00:15:23,458 Ooh! What're you gonna do? 248 00:15:23,458 --> 00:15:25,000 Eat your spinach? 249 00:15:25,833 --> 00:15:28,583 Let's see what you had for breakfast. 250 00:15:28,583 --> 00:15:30,708 Get off him! [groans] 251 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Watch your own back, dearie. 252 00:15:33,083 --> 00:15:35,500 [screaming] 253 00:15:35,500 --> 00:15:36,833 [Sabretooth] Goodbye, runt! 254 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 [groaning] 255 00:15:38,833 --> 00:15:43,000 Oh, man. Brush sometimes, will ya? 256 00:15:44,500 --> 00:15:46,166 [groans] 257 00:15:46,166 --> 00:15:49,333 Now, where's my favorite new psychic? 258 00:15:49,333 --> 00:15:51,583 Hurry! It's you they're after! 259 00:15:51,583 --> 00:15:54,458 [Shard] Get back! Mystique is a shape-shifter! 260 00:15:54,458 --> 00:15:56,708 She's taken on my shape to fool you! 261 00:15:58,833 --> 00:16:01,291 Nice trick, but it's wasted 262 00:16:01,291 --> 00:16:02,708 on a psychic. 263 00:16:02,708 --> 00:16:04,208 And on this nose. 264 00:16:04,208 --> 00:16:06,375 Blasted bloodhound! 265 00:16:11,083 --> 00:16:12,750 I don't know how any of you know me 266 00:16:12,750 --> 00:16:13,833 or what you want, 267 00:16:13,833 --> 00:16:15,375 but I'm out of here! 268 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 So just back off! 269 00:16:17,125 --> 00:16:18,500 [Magneto] May I help? 270 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Magneto! 271 00:16:21,166 --> 00:16:22,583 How about a lift? 272 00:16:27,250 --> 00:16:30,750 What is this, a science fiction convention? 273 00:16:35,000 --> 00:16:36,875 I see I must persuade you. 274 00:16:41,833 --> 00:16:43,166 [groaning] 275 00:16:43,166 --> 00:16:45,333 What do you want with me? 276 00:16:45,333 --> 00:16:47,000 Don't worry. 277 00:16:47,000 --> 00:16:48,583 No harm will come to you... 278 00:16:48,583 --> 00:16:49,583 yet. 279 00:16:49,583 --> 00:16:51,458 [Wolverine yelling] 280 00:16:51,458 --> 00:16:52,458 [Psylocke grunts] 281 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Wolverine! 282 00:17:02,708 --> 00:17:05,375 [screaming] 283 00:17:07,083 --> 00:17:10,500 A memento for my friends, the X-Men. 284 00:17:22,375 --> 00:17:24,208 Don't think I've forgotten you. 285 00:17:26,750 --> 00:17:28,458 -The portal! -[Magneto] Grab on! 286 00:17:33,333 --> 00:17:35,708 Wolverine! Wolverine! 287 00:17:36,500 --> 00:17:38,375 [Gambit] Look like we arrive too late, chere. 288 00:17:38,375 --> 00:17:40,583 What happened? Where are the others? 289 00:17:40,583 --> 00:17:42,875 We messed up. Psylocke's gone. 290 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 Wolverine's inside. 291 00:17:46,458 --> 00:17:49,833 Whirlwind, heed my command! 292 00:18:00,333 --> 00:18:01,875 How nice to see you, Logan. 293 00:18:01,875 --> 00:18:04,166 All tied up and nowhere to go. 294 00:18:04,166 --> 00:18:06,458 Just get me out of here. 295 00:18:06,458 --> 00:18:09,458 Every mutant on earth seems to be in on this thing! 296 00:18:17,291 --> 00:18:18,875 Archangel! 297 00:18:18,875 --> 00:18:20,708 -[Shard] Is he... -He is unhurt. 298 00:18:20,708 --> 00:18:23,958 I bet this clown knows what's going on. 299 00:18:23,958 --> 00:18:26,583 Maybe if I give the chain a squeeze. 300 00:18:31,708 --> 00:18:33,000 [Mystique] It's fortunate you came along 301 00:18:33,000 --> 00:18:34,625 when you did, Magneto. 302 00:18:34,625 --> 00:18:37,416 We weren't expecting interference from the X-Men. 303 00:18:37,416 --> 00:18:40,250 Apocalypse was monitoring your mission. 304 00:18:40,250 --> 00:18:41,875 It was he who summoned me. 305 00:18:41,875 --> 00:18:44,083 Too bad we lost Sabretooth. 306 00:18:44,083 --> 00:18:47,083 Sabretooth is an unthinking animal. 307 00:18:47,083 --> 00:18:49,625 Such refuse is easily expendable. 308 00:18:49,625 --> 00:18:52,875 [APOCALYPSE] Your lack of sentimentality is refreshing. 309 00:18:52,875 --> 00:18:56,125 You make a worthy partner, Magneto. 310 00:18:56,125 --> 00:18:57,708 You know my price. 311 00:18:59,000 --> 00:19:03,500 Resurrections are delicate procedures. 312 00:19:03,500 --> 00:19:06,750 When all the psychics are in place, 313 00:19:06,750 --> 00:19:09,416 you shall see your beloved wife. 314 00:19:17,958 --> 00:19:21,166 You had no trouble obtaining this one? 315 00:19:21,166 --> 00:19:24,458 He was being watched by the X-Men Storm and Gambit. 316 00:19:24,458 --> 00:19:28,708 But they inexplicably abandoned their posts. 317 00:19:28,708 --> 00:19:31,833 It seems that Charles Xavier has deduced 318 00:19:31,833 --> 00:19:33,250 the pattern of my plan. 319 00:19:33,250 --> 00:19:35,625 All the better 320 00:19:35,625 --> 00:19:39,625 as he will be my final prize. 321 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 I wanted to nail Apocalypse 322 00:19:46,375 --> 00:19:48,500 by destroying his Lazarus Chamber. 323 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 But now that that scum has my time travel band, 324 00:19:54,708 --> 00:19:56,708 it's gonna be a whole lot tougher. 325 00:19:56,708 --> 00:19:58,458 He can just go back to the past 326 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 before we blasted the chamber 327 00:20:00,208 --> 00:20:02,000 and rejuvenate himself again. 328 00:20:03,000 --> 00:20:05,708 Our only hope is to go so far back 329 00:20:05,708 --> 00:20:08,083 that we get rid of the chamber at its point of origin. 330 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 But, Dad, that's impossible. 331 00:20:10,583 --> 00:20:13,625 You know time travel devices were judged too dangerous. 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 They destroyed them all. 333 00:20:15,750 --> 00:20:18,375 And they would have nailed you if they'd known you had one. 334 00:20:18,375 --> 00:20:20,458 Remember your history lessons, Tyler. 335 00:20:23,500 --> 00:20:27,458 Nuclear disarmament, back in the 21st century. 336 00:20:27,458 --> 00:20:29,375 Every government kept one bomb... 337 00:20:30,458 --> 00:20:31,875 just in case. 338 00:20:31,875 --> 00:20:34,125 The government still has a time machine? 339 00:20:34,125 --> 00:20:36,875 Yeah, but they aren't letting anybody get near it. 340 00:20:36,875 --> 00:20:38,000 It's in there. 341 00:20:42,958 --> 00:20:44,708 And we're gonna borrow it. 342 00:20:52,708 --> 00:20:55,708 [theme music playing]