1 00:00:00,083 --> 00:00:01,958 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,333 Hvad har du gjort ved min kone? 3 00:00:04,458 --> 00:00:08,500 Mrs. Summers er bare en knækket lilje, 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,708 som svæver gennem tidens vinde. 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,458 De har ført Jean til det sted, du ikke kan nå. 6 00:00:14,583 --> 00:00:16,166 Og hvor er "her"? 7 00:00:16,333 --> 00:00:21,625 Det her er tidens akse, hvor alle tider krydses. 8 00:00:21,833 --> 00:00:24,958 Mr. Sinister forsøgte at fange os begge. 9 00:00:25,125 --> 00:00:29,083 Nu har Apocalypse taget Shi'ar-hofdamen kaldet Oracle. 10 00:00:29,250 --> 00:00:34,708 Hvis Apocalypse og Sinister samarbejder, er alt liv i fare. 11 00:00:34,875 --> 00:00:38,625 Vi bruger Cerebro til at finde andre mutanter med synske evner. 12 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 Og så er vi der, når Apocalypse og Sinister slår til. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,333 Tro om igen. 14 00:00:43,458 --> 00:00:45,958 -Kan jeg hjælpe? -Magneto! 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,125 Hvad vil du mig? 16 00:00:48,291 --> 00:00:52,083 Bare rolig. Ingen vil gøre dig fortræd... endnu. 17 00:00:52,250 --> 00:00:54,458 Hvad er der sket? Hvor er de andre? 18 00:00:54,583 --> 00:00:56,708 Vi kvajede os. Psylocke er væk. 19 00:00:56,875 --> 00:01:00,083 Den klovn ved sikkert, hvad der foregår. 20 00:01:00,250 --> 00:01:04,875 Det lader til, at Charles Xavier har regnet min plan ud. 21 00:01:05,083 --> 00:01:11,333 Det gør det kun endnu bedre, når han bliver min endelige pris. 22 00:01:11,458 --> 00:01:15,458 Jeg ville få ram på Apocalypse ved at knuse hans Lazarus-kammer. 23 00:01:15,625 --> 00:01:20,333 Vi må gå så langt tilbage, at vi kan ødelægge kammeret ved dets oprindelse. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,583 Har regeringen stadig en tidsmaskine? 25 00:01:22,708 --> 00:01:25,708 Den er derinde. Og vi skal låne den. 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,291 -Gæt hvem? -Ikke igen. 27 00:02:33,458 --> 00:02:36,291 Og igen og igen og igen og igen. 28 00:02:38,208 --> 00:02:42,458 Jeg har haft en lang dag eller uge, eller hvor lang den nu har været. 29 00:02:42,625 --> 00:02:45,000 Bishop vil ikke lege og er en kedelig dreng. 30 00:02:49,458 --> 00:02:50,583 Hvad var det? 31 00:02:50,708 --> 00:02:54,000 En stor skabning truer selve tiden. 32 00:02:55,250 --> 00:03:00,875 Viden er magt. 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,083 Lad os se disse fyre. 34 00:03:03,250 --> 00:03:05,458 -Det er Cable! -Det bliver det. 35 00:03:05,625 --> 00:03:08,583 Det kan det være. Det burde det være. 36 00:03:08,750 --> 00:03:10,000 Kan vi være? 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,958 KAIRO, EGYPTEN, 3999 E.V.T. 38 00:03:13,125 --> 00:03:19,708 MÅL: BESKYTTELSESKUPPEL OG KRAFTVÆRK 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,708 -Er du klar, far? -Ja, min søn. 40 00:03:23,875 --> 00:03:25,000 Start ballet. 41 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Okay, venner. 42 00:03:27,250 --> 00:03:30,583 Giv os 30 sekunder, og sæt så kraftværket ud af spillet. 43 00:03:30,750 --> 00:03:32,583 Gid du ville lade mig tage med. 44 00:03:32,750 --> 00:03:34,166 Jeg ved det, Tyler. 45 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Men hvis jeg ikke klarer den, må du fortsætte her. 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,416 Jeg ved, at du vil gøre mig stolt. 47 00:03:42,708 --> 00:03:46,708 Husk det nu, far. Energikuplen vil kun være slukket et minut. 48 00:04:04,083 --> 00:04:07,083 Tyler, kuplen virker stadig! 49 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 De har mødt tung modstand. 50 00:04:34,875 --> 00:04:36,000 Hvad sker der? 51 00:04:36,208 --> 00:04:37,750 Jeg har ikke hørt fra dem. 52 00:04:37,958 --> 00:04:42,000 Tyler! Kraftværket skal tilintetgøres. 53 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 Det er vores eneste chance. 54 00:05:05,000 --> 00:05:07,333 Tyler? Er du okay? 55 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Tyler! 56 00:05:50,500 --> 00:05:54,000 Far, fortsæt! 57 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 Jeg kommer tilbage efter dig! 58 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Giv dig god tid. 59 00:06:33,458 --> 00:06:35,375 Jeg er væk om et minut. 60 00:06:55,833 --> 00:06:57,083 Graymalkin. 61 00:06:57,250 --> 00:07:00,125 Jeg håber, at de lod dit batteri være opladet. 62 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 STYRINGSFEJL 63 00:07:50,708 --> 00:07:52,625 Hvad sker der? 64 00:07:55,583 --> 00:07:59,833 Du længes efter at knuse mit hvilested ved dets begyndelse. 65 00:08:00,000 --> 00:08:01,750 En klog strategi. 66 00:08:01,958 --> 00:08:05,458 Men først skal du gøre mig en tjeneste. 67 00:08:26,250 --> 00:08:30,833 -Hvad laver jeg her? -Jeg skulle til at spørge om det samme. 68 00:08:32,000 --> 00:08:35,250 Jeg vil blæse på savnede tankelæsere og tidschok. 69 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 Jeg er ude efter Apocalypse. 70 00:08:37,458 --> 00:08:41,083 Apocalypse var indblandet i mindst én af kidnapningerne. 71 00:08:41,250 --> 00:08:44,833 Jeg tror, at vi har fælles interesser. 72 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 Du keder mig. 73 00:08:46,833 --> 00:08:51,625 Hvis I vil hjælpe mig med at få ram på ham, så lad os komme i gang. 74 00:08:51,833 --> 00:08:57,625 Det er troligt, at en stor kraft rejser i tiden og skaber en efterdønning. 75 00:08:57,833 --> 00:09:01,458 En bølge, som afbryder normale tidsrejsendes vej. 76 00:09:01,625 --> 00:09:03,291 Det er bare en teori. 77 00:09:03,458 --> 00:09:05,708 Du ved ikke, om det skete for min bror. 78 00:09:05,875 --> 00:09:09,416 Bishops forsvinden i tiden matcher computermodellen. 79 00:09:09,583 --> 00:09:13,583 Bemærk den kraftfulde tidsrejsendes påvirkning af den første. 80 00:09:20,416 --> 00:09:22,750 Du er for dum til at planlægge det her selv. 81 00:09:22,958 --> 00:09:24,416 Hvem arbejder du for? 82 00:09:24,583 --> 00:09:27,250 Spis søm, smukke dreng. 83 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Professoren beder dig komme. 84 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 Ja, hvorfor ikke? Jeg spilder tiden her. 85 00:09:42,250 --> 00:09:45,958 Okay, Hairball. Lad os snakke. 86 00:09:52,458 --> 00:09:54,875 Det kaldes Lazarus-kammeret. 87 00:09:55,000 --> 00:10:00,583 Jeg opdagede det. Jeg opdager det om 2000 år. 88 00:10:00,750 --> 00:10:04,125 Det er hemmeligheden bag Apocalypses lange levetid. 89 00:10:04,291 --> 00:10:08,708 Han går i dvale der hvert 100. år. 90 00:10:12,458 --> 00:10:13,458 Der har vi det. 91 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 Min research tydede på periodisk dvale for Apocalypse. 92 00:10:17,500 --> 00:10:19,583 Men jeg vidste ikke hvorfor og hvor. 93 00:10:19,708 --> 00:10:24,083 Jeg tilintetgjorde kammeret på min tid i 3999. 94 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Men før det tog Apocalypse mit tidsrejseapparat. 95 00:10:28,083 --> 00:10:33,625 Nu kan han vende tilbage til en tid, før kammeret blev ødelagt, og blive ung igen. 96 00:10:33,833 --> 00:10:38,083 Jeg vil tilbage, til da pyramiden blev bygget, og udslette den. 97 00:10:38,250 --> 00:10:40,083 -Lad os gøre det. -Vent. 98 00:10:40,250 --> 00:10:42,583 Hvad med Sinister og de synske? 99 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 Find nogen, der går op i det. 100 00:10:45,083 --> 00:10:48,458 Jeg efterlod min søn for at få ram på Apocalypse. 101 00:10:48,625 --> 00:10:50,875 Jeg ser måske aldrig Tyler igen. 102 00:10:51,000 --> 00:10:53,375 Dette handler om mere end ham. 103 00:10:53,500 --> 00:10:57,000 Nej. Sabretooth arbejder for ham. 104 00:10:57,208 --> 00:10:58,875 Det gør alle måske. 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,416 Han nægtede jo at udtale sig. 106 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 Han skiftede mening. 107 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 Hvad sagde han ellers? Brikkerne passer ikke sammen. 108 00:11:08,500 --> 00:11:12,375 Hvorfor skulle Magneto stå i ledtog med Apocalypse? 109 00:11:12,500 --> 00:11:14,833 Det tog en time at få det ud af ham. 110 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Vil du vide mere, ved du, hvad du skal gøre. 111 00:11:17,708 --> 00:11:21,458 Jeg har valgt ikke at invadere andres sind uden samtykke. 112 00:11:21,625 --> 00:11:25,583 Hvis det er vigtigt, så få det ud af ham. Ellers gør jeg det. 113 00:11:25,750 --> 00:11:27,583 Udmærket. 114 00:11:36,000 --> 00:11:37,416 Cable har ret. 115 00:11:37,583 --> 00:11:40,458 Vi må stoppe ham for enhver pris. 116 00:11:40,625 --> 00:11:44,458 -Hvad så du? -Portaler. Ure. 117 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 Tidsrelaterede billeder. 118 00:11:47,000 --> 00:11:50,291 Apocalypse ønsker vist at styre selve tiden 119 00:11:50,458 --> 00:11:54,625 og har overtalt nogle magtfulde mutanter til at hjælpe sig. 120 00:11:54,833 --> 00:11:59,416 Hvis vi knuser hans livredningsmaskine, vil det her ikke finde sted. 121 00:11:59,583 --> 00:12:00,625 Jeg er enig. 122 00:12:00,833 --> 00:12:05,250 Shard, du, Rogue og Jubilee bliver her, hvis nu teorien er forkert. 123 00:12:05,416 --> 00:12:08,458 Må jeg ikke komme med? Tror du ikke, jeg kan klare det? 124 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 Det er ikke det, Shard. 125 00:12:10,625 --> 00:12:16,875 Hvis vi fejler, kan din evne til at rejse i tiden være din brors sidste håb. 126 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 Jeg vil med. 127 00:12:18,416 --> 00:12:20,458 Der er ikke plads til hævn. 128 00:12:20,625 --> 00:12:22,291 Det ved jeg nu ikke. 129 00:12:22,458 --> 00:12:24,583 Hævn får en til at fokusere. 130 00:12:24,750 --> 00:12:28,458 Ikke længere. Nu ved jeg, hvad der er på spil. 131 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 Små, irriterende insekter. 132 00:12:47,208 --> 00:12:53,291 De indser ikke, at han, der styrer tiden, kontrollerer alt i sidste ende! 133 00:12:53,458 --> 00:12:56,458 Apocalypse, du bad mig komme. 134 00:12:56,583 --> 00:13:00,458 Ja. Det sidste spil er begyndt. 135 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 Godt, at de ikke serverer frokost på denne tur. 136 00:13:22,583 --> 00:13:24,458 Hov! Pas på! 137 00:13:24,583 --> 00:13:28,500 Rummet er så stort, og alligevel kan folk ikke styre. 138 00:13:34,625 --> 00:13:38,083 KAIRO, EGYPTEN, 1200 F.V.T. 139 00:13:41,000 --> 00:13:44,458 Pyramiderne er over skråningerne nede ad floden. 140 00:13:52,083 --> 00:13:56,500 Storm, tag Archangel med og undersøg, om pyramiden er bevogtet. 141 00:13:56,708 --> 00:13:58,208 Vi følger efter på jorden. 142 00:14:14,458 --> 00:14:16,875 Smukt, ikke sandt? 143 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Mine forældre elskede dette land. 144 00:14:19,250 --> 00:14:23,833 Selv om mit liv var hårdt, da de var døde, elskede jeg det også. 145 00:14:24,000 --> 00:14:26,416 Pyramiden ser ubevogtet ud. 146 00:14:26,583 --> 00:14:28,958 Hent de andre, mens jeg forsikrer mig om det. 147 00:14:29,958 --> 00:14:31,708 Din timing er perfekt. 148 00:14:31,875 --> 00:14:36,583 Stenblokkene forneden antyder, at byggeriet er blevet færdigt for nylig. 149 00:14:36,750 --> 00:14:39,458 Vi har brug for en afledningsmanøvre. 150 00:14:39,583 --> 00:14:41,833 Det får du, professor. 151 00:14:43,250 --> 00:14:47,875 Vind, brøl og løft ørkenens sand! 152 00:14:51,833 --> 00:14:56,458 Før vi går ind, vil jeg bare sige, at jeg er ked af det med din søn. 153 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Jeg ved, hvordan det er at miste nogen. 154 00:14:59,083 --> 00:15:02,250 Jeg har ikke mistet ham endnu. 155 00:15:02,416 --> 00:15:06,708 Professor, ved du, hvorfor Apocalypse kidnapper synske væsner? 156 00:15:06,875 --> 00:15:11,583 Hvem går op i det? Han er ond, og derfor skal han udryddes. 157 00:15:11,750 --> 00:15:15,375 Hvis Apocalypse er indbegrebet af ondskab, 158 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 kan det være umuligt at knuse ham. 159 00:15:18,125 --> 00:15:21,291 -Hvorfor? -Konflikten mellem godt og ondt 160 00:15:21,458 --> 00:15:23,625 er en del af livets struktur. 161 00:15:23,833 --> 00:15:26,708 Måske kan verden ikke eksistere uden ondskab. 162 00:15:26,875 --> 00:15:31,416 Hvis Apocalypse tilintetgøres, kan ondskaben tage en anden form. 163 00:15:31,583 --> 00:15:34,583 Det kan jeg bekymre mig om senere. 164 00:15:49,583 --> 00:15:54,000 -Indgangen er der bag den sten. -Lad mig. 165 00:15:57,958 --> 00:15:59,625 Skal vi se, hvem der er hjemme? 166 00:16:03,583 --> 00:16:05,333 De fire ryttere! 167 00:16:05,458 --> 00:16:09,708 Cable havde ret. Apocalypse har beskyttet sig selv. 168 00:16:40,625 --> 00:16:44,083 Det nytter ikke at kæmpe mod mig. Jeg havde dit job engang. 169 00:16:46,500 --> 00:16:49,375 Find Apocalypse. Vi holder dem i skak. 170 00:16:49,500 --> 00:16:54,875 -Men vær forsigtige. -Cable, Wolverine og Beast, kom med mig. 171 00:17:13,958 --> 00:17:16,458 -Stå stille! -Hvad er der? 172 00:17:18,000 --> 00:17:19,625 Frisk harpiks? 173 00:17:19,833 --> 00:17:22,416 Jeg ved, hvor alle fælderne er. 174 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 Beast! 175 00:17:38,000 --> 00:17:40,583 Næste gang bør du stole på min næse. 176 00:17:40,750 --> 00:17:44,375 Tak. Jeg ved ikke, hvordan jeg har overset den før. 177 00:17:44,500 --> 00:17:49,208 Apocalypse laver åbenbart nogle ændringer gennem de næste 5 000 år. 178 00:18:08,000 --> 00:18:11,750 De smutter ind for at redde kammeret! Ind med jer nu! 179 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Du er her om 5 000 år. 180 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Hvilken vej skal vi gå? 181 00:18:36,208 --> 00:18:38,166 Hov! Hvor skal du hen? 182 00:18:48,833 --> 00:18:51,625 Jeg sagde jo, at jeg kendte fælderne. 183 00:18:59,416 --> 00:19:03,208 At bekæmpe metal med kød er en dårlig taktik. 184 00:19:05,500 --> 00:19:06,833 Det var bedre. 185 00:19:12,291 --> 00:19:13,833 Cable, pas på! 186 00:19:16,250 --> 00:19:18,500 Gem et par stykker til os. 187 00:19:18,708 --> 00:19:22,625 Lazarus-kammeret. Det er derinde. 188 00:19:24,458 --> 00:19:26,875 -Hvad er dommen, doktor? -Intet er brækket. 189 00:19:27,000 --> 00:19:30,291 Men han kan nok ikke hjælpe os de næste par minutter. 190 00:19:30,458 --> 00:19:32,208 Vi henter Cable på vej ud. 191 00:19:32,375 --> 00:19:36,500 Lad os nu finde Apocalypse og gøre det, vi kom for. 192 00:19:42,000 --> 00:19:43,125 Storartet. 193 00:19:43,291 --> 00:19:49,083 Pyramiden opsamler energi for at forynge Apocalypse, mens han sover. 194 00:19:50,250 --> 00:19:51,708 Vent! 195 00:19:51,875 --> 00:19:54,458 Jeg kan lugte to rotter i denne lade. 196 00:19:54,625 --> 00:19:56,458 Der er noget galt. 197 00:19:56,625 --> 00:19:58,250 Det er... 198 00:20:03,458 --> 00:20:05,291 Nu, Apocalypse! 199 00:20:12,416 --> 00:20:14,625 Xavier? 200 00:20:14,833 --> 00:20:16,250 Wolverine? 201 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Cyclops! 202 00:20:21,958 --> 00:20:25,375 Hvad skete der? 203 00:20:34,458 --> 00:20:38,208 -Hvad var det? -Det vigtigste træk af dem alle. 204 00:20:38,375 --> 00:20:41,083 Tilfangetagelsen af kongen. 205 00:20:41,250 --> 00:20:43,708 Professor Charles Xavier. 206 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 FORTSÆTTELSE FØLGER... 207 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 Oversat af: Malene Cramer