1 00:00:00,250 --> 00:00:02,250 Vorige keer: 2 00:00:02,416 --> 00:00:04,583 Wat heb je met m'n vrouw gedaan? 3 00:00:05,250 --> 00:00:11,500 Mrs Summers is verloren, ze zweeft weg op de wind der eeuwigheid. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,625 Ze zit ergens waar je niet kunt komen. 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Waar ben ik? 6 00:00:16,666 --> 00:00:21,708 Dit is het punt waar alle tijdlijnen elkaar kruisen. 7 00:00:22,166 --> 00:00:24,750 Mr Sinister wou ons allebei pakken. 8 00:00:25,333 --> 00:00:29,416 Apocalyps heeft Shi'ars hofdame Oracle gegrepen. 9 00:00:29,541 --> 00:00:34,458 Als Apocalyps en Sinister de krachten bundelen, loopt al het leven gevaar. 10 00:00:34,958 --> 00:00:38,666 Cerebro kan andere paranormale mutanten opsporen. 11 00:00:38,791 --> 00:00:41,708 Dan wachten we Apocalyps of Sinister op. 12 00:00:42,083 --> 00:00:45,000 -Dat had je gedacht. -Kan ik soms helpen? 13 00:00:46,250 --> 00:00:48,416 Wat ben je met me van plan? 14 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 Maak je geen zorgen. Ik zal je niks aandoen. Nog niet. 15 00:00:52,583 --> 00:00:57,041 -Waar zijn de anderen? -We hebben het verknald. 16 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Deze grapjas weet vast wel wat er aan de hand is. 17 00:01:00,625 --> 00:01:05,000 Charles heeft blijkbaar m'n plan ontrafeld. 18 00:01:05,125 --> 00:01:11,208 Des te beter. Want hij zal m'n laatste slachtoffer worden. 19 00:01:11,333 --> 00:01:15,250 Ik wou de Lazarus-kamer van Apocalyps vernietigen. 20 00:01:15,583 --> 00:01:20,666 Daarvoor moesten we dan wel terug naar de oorsprong ervan. 21 00:01:20,666 --> 00:01:25,791 -Heeft de overheid een tijdmachine? -Ja, en die gaan wij lenen. 22 00:02:31,083 --> 00:02:33,458 -Raad eens wie hier is. -Niet weer. 23 00:02:33,541 --> 00:02:38,166 Jawel. Hier ben ik weer. En weer. 24 00:02:38,291 --> 00:02:42,291 Ik heb een lange zware dag gehad. Een lange zware week. 25 00:02:42,375 --> 00:02:45,083 Doe toch niet steeds zo serieus. 26 00:02:49,583 --> 00:02:53,583 -Wat was dat? -Een lichtstraal bedreigt de tijd. 27 00:02:55,583 --> 00:02:56,875 Kennis is macht. 28 00:03:01,125 --> 00:03:04,500 -Laten we naar ze kijken. -Dat is Cable. 29 00:03:04,583 --> 00:03:05,625 Dat zal hem ooit zijn. 30 00:03:05,750 --> 00:03:08,916 Het kan hem best zijn. Het zou hem moeten zijn. 31 00:03:09,083 --> 00:03:10,083 Kunnen wij hem zijn? 32 00:03:21,375 --> 00:03:25,458 -Ben je zover, pa? -Ja, jongen, laat ze maar beginnen. 33 00:03:25,666 --> 00:03:30,666 Geef ons dertig seconden, schakel dan een energiecentrale uit. 34 00:03:31,291 --> 00:03:35,666 -Ik wou dat ik met je mee mocht. -Ja, maar als ik het niet red, 35 00:03:36,166 --> 00:03:41,166 dan moet jij het van me overnemen. Zorg dat ik trots op je kan zijn. 36 00:03:43,250 --> 00:03:46,958 De energiekoepel zal maar even uitgeschakeld zijn. 37 00:04:05,500 --> 00:04:09,583 -De koepel is nog in werking. -Ze zijn op hevige weerstand gestuit. 38 00:04:35,125 --> 00:04:38,083 -Wat gebeurt er? -Ik hoor niks meer van ze. 39 00:04:38,666 --> 00:04:41,458 De energiecentrale moet vernietigd worden. 40 00:04:42,500 --> 00:04:44,458 Het is onze enige kans. 41 00:05:05,250 --> 00:05:07,541 Is alles goed met je? 42 00:05:51,000 --> 00:05:53,250 Pa, ga nou aan de slag. 43 00:05:54,458 --> 00:05:56,541 Ik kom je straks ophalen. 44 00:06:31,833 --> 00:06:35,208 Haast je maar niet. Ik ben hier zo weg. 45 00:06:56,000 --> 00:07:00,458 Ik hoop wel dat ze je energie op peil gehouden hebben. 46 00:07:50,791 --> 00:07:52,166 Wat gebeurt er nou? 47 00:07:55,708 --> 00:07:59,541 Je bent gekomen om m'n rustplaats te vernietigen. 48 00:08:00,166 --> 00:08:02,083 Een goede strategie. 49 00:08:02,208 --> 00:08:05,791 Maar eerst moet je me nog een dienst verlenen. 50 00:08:26,458 --> 00:08:30,750 -Wat doe ik hier? -Dat wou ik jou nou ook net vragen. 51 00:08:32,291 --> 00:08:37,583 Wat kunnen mij die paranormale mutanten schelen? Ik wil Apocalyps pakken. 52 00:08:37,666 --> 00:08:41,416 Apocalyps was betrokken bij een van de ontvoeringen. 53 00:08:41,458 --> 00:08:46,666 -Onze belangen komen overeen. -Dit kan me niet echt boeien. 54 00:08:46,916 --> 00:08:51,583 Als je me wilt helpen hem te pakken, haal je team er dan nu bij. 55 00:08:52,083 --> 00:08:55,666 Een sterke macht die door de tijd reist, 56 00:08:56,166 --> 00:09:01,708 kan de banen waarlangs tijdreizigers zich verplaatsen verstoren. 57 00:09:01,833 --> 00:09:05,875 Je hebt geen enkel bewijs dat dat m'n broer is overkomen. 58 00:09:06,208 --> 00:09:09,625 Het komt wel overeen met het computermodel. 59 00:09:09,750 --> 00:09:13,458 Kijk wat een krachtige tijdreiziger teweegbrengt. 60 00:09:20,541 --> 00:09:24,583 Je bent te stom om dit zelf te bedenken. Voor wie werk je? 61 00:09:25,083 --> 00:09:27,583 Val toch dood, jochie. 62 00:09:29,166 --> 00:09:30,875 Je moet naar het commandocentrum komen. 63 00:09:31,333 --> 00:09:34,541 Ach, hier verdoe ik m'n tijd toch maar. 64 00:09:42,416 --> 00:09:46,000 Oké haarbal, nou gaan we eventjes praten. 65 00:09:52,666 --> 00:09:55,041 Het heet de Lazarus-kamer. 66 00:09:55,250 --> 00:09:59,791 Pas over 2000 jaar zullen we die ontdekken. 67 00:10:00,625 --> 00:10:04,250 Het is het geheim van het lange leven van Apocalyps. 68 00:10:04,708 --> 00:10:08,625 Om de honderd jaar houdt hij daar z'n winterslaap. 69 00:10:12,833 --> 00:10:17,583 Al m'n onderzoek wees al op een periodieke slaaptoestand. 70 00:10:17,708 --> 00:10:22,291 -Maar ik wist alleen niet waar. -Ik heb de kamer ooit vernietigd. 71 00:10:22,416 --> 00:10:27,875 In het jaar 3999. Maar Apocalyps had toen al wel m'n tijdmachine ingepikt. 72 00:10:28,416 --> 00:10:33,458 Zo kan hij dus steeds teruggaan naar de tijd voor de kamer verwoest werd. 73 00:10:33,833 --> 00:10:38,000 Om de kamer te verwoesten ga ik nog verder terug in de tijd. 74 00:10:38,083 --> 00:10:39,458 Ja, dat doen we. 75 00:10:39,583 --> 00:10:44,750 -En de paranormale mutanten dan? -Die kunnen me niks schelen. 76 00:10:45,333 --> 00:10:50,958 Ik heb m'n zoon achtergelaten. Wie weet zie ik Tyler nooit meer. 77 00:10:51,083 --> 00:10:54,833 -Het gaat niet alleen om Apocalyps. -Nee, niet waar. 78 00:10:55,333 --> 00:10:58,875 Sabretooth werkt voor hem. Misschien iedereen wel. 79 00:10:59,083 --> 00:11:03,541 -Hij wou toch niks zeggen? -Hij is van gedachte veranderd. 80 00:11:04,916 --> 00:11:09,000 Wat heeft hij nog meer gezegd? Er klopt iets niet. 81 00:11:09,333 --> 00:11:12,666 Waarom werkt Magneto samen met Apocalyps? 82 00:11:12,958 --> 00:11:17,791 Als je meer wilt weten, weet je hoe je het uit hem moet krijgen. 83 00:11:17,875 --> 00:11:21,791 Ik dring niet zomaar het brein van iemand anders binnen. 84 00:11:21,916 --> 00:11:25,708 Zorg dat je het uit hem krijgt, anders doe ik het. 85 00:11:26,041 --> 00:11:27,333 Goed dan. 86 00:11:36,500 --> 00:11:40,625 Cable heeft gelijk. We moeten hem hoe dan ook tegenhouden. 87 00:11:40,708 --> 00:11:42,291 Wat heb je gezien? 88 00:11:42,541 --> 00:11:44,500 Poorten, klokken. 89 00:11:44,791 --> 00:11:46,500 Allemaal dingen die met de tijd te maken hebben. 90 00:11:47,125 --> 00:11:50,541 Apocalyps wil heerser over de tijd worden. 91 00:11:50,708 --> 00:11:54,750 En enkele zeer machtige mutanten gaan hem helpen. 92 00:11:54,833 --> 00:11:59,666 Als we z'n bron van leven verwoesten, kunnen we dit verijdelen. 93 00:11:59,666 --> 00:12:05,416 Inderdaad. Shard, Rogue en Jubilee blijven hier. Voor het geval dat. 94 00:12:05,541 --> 00:12:08,916 Waarom? Denken jullie dat ik het niet aankan? 95 00:12:09,000 --> 00:12:11,791 Daar gaat het niet om. Als wij falen, 96 00:12:12,166 --> 00:12:16,958 ben jij misschien de enige die je broer nog kan redden. 97 00:12:17,083 --> 00:12:20,666 -Ik wil mee. -Wraak is een slechte raadgever. 98 00:12:21,083 --> 00:12:24,666 Maar het is wel een heel goede drijfveer. 99 00:12:24,750 --> 00:12:28,625 Ik besef nu heel goed wat er op het spel staat. 100 00:12:44,833 --> 00:12:47,458 Bemoeizuchtige insecten. 101 00:12:47,500 --> 00:12:53,333 Ze beseffen niet dat hij die over de tijd heerst alles in handen heeft. 102 00:12:53,541 --> 00:12:56,166 Heb je me laten komen? 103 00:12:56,541 --> 00:13:00,583 Ja, het spel is in z'n laatste fase gekomen. 104 00:13:06,291 --> 00:13:10,208 Gelukkig serveren ze geen eten tijdens deze vlucht. 105 00:13:23,250 --> 00:13:28,625 Kijk uit. Er is zoveel ruimte hier en nog kunnen ze niet sturen. 106 00:13:34,708 --> 00:13:38,333 Caïro, Egypte - 1200 v.Chr. 107 00:13:41,208 --> 00:13:43,833 De piramide staat achter dat plateau, aan de rivier. 108 00:13:52,041 --> 00:13:56,500 Storm, ga met Archangel kijken of de piramide bewaakt wordt. 109 00:13:56,875 --> 00:13:58,458 Wij volgen jullie over de grond. 110 00:14:14,625 --> 00:14:18,958 Prachtig, hè? M'n ouders waren verzot op dit land. 111 00:14:19,500 --> 00:14:24,041 En al had ik het zwaar na hun dood, toch hield ik er ook van. 112 00:14:24,458 --> 00:14:28,916 Zo te zien is er geen bewaking. Haal de anderen, ik ga even goed kijken. 113 00:14:30,083 --> 00:14:32,000 We zijn precies op tijd. 114 00:14:32,083 --> 00:14:36,708 Zo te zien is de bouw nog maar onlangs afgerond. 115 00:14:37,125 --> 00:14:39,583 Tijd voor een afleidingsmanoeuvre. 116 00:14:39,666 --> 00:14:41,875 Daar zorg ik wel voor. 117 00:14:43,500 --> 00:14:47,541 Wind, blaas het zand van de woestijn omhoog. 118 00:14:52,000 --> 00:14:56,583 Ik betreur wat er met je zoon gebeurd is. 119 00:14:56,958 --> 00:14:59,083 Ik weet hoe het voelt om een geliefde te verliezen. 120 00:14:59,166 --> 00:15:01,791 Voor mij is het nog niet zover. 121 00:15:02,583 --> 00:15:06,750 Waarom zou Apocalyps die paranormale mutanten ontvoeren? 122 00:15:07,041 --> 00:15:11,750 Wat maakt het uit? Hij is door en door gemeen. Daarom moet hij sterven. 123 00:15:12,083 --> 00:15:15,500 Als hij de belichaming van het kwaad is, 124 00:15:16,041 --> 00:15:17,916 kan het wel onmogelijk zijn hem te vernietigen. 125 00:15:18,041 --> 00:15:19,041 Hoezo? 126 00:15:19,125 --> 00:15:23,625 De strijd tussen goed en kwaad maakt deel uit van het bestaan. 127 00:15:24,000 --> 00:15:26,875 Zonder kwaad kan de wereld niet bestaan. 128 00:15:27,166 --> 00:15:31,583 Als Apocalyps vernietigd is, neemt het kwaad een andere vorm aan. 129 00:15:31,750 --> 00:15:34,500 Daar bedenk ik dan wel weer wat op. 130 00:15:50,291 --> 00:15:53,375 Daar is de ingang, achter die steen. 131 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 Laat mij maar even. 132 00:15:58,208 --> 00:16:00,083 Zullen we kijken wie er thuis is? 133 00:16:03,791 --> 00:16:08,958 De vier ruiters. Apocalyps heeft inderdaad voor bescherming gezorgd. 134 00:16:40,500 --> 00:16:44,625 Het is zinloos mij te bevechten. Ik heb ooit jouw baantje gehad. 135 00:16:46,833 --> 00:16:50,958 Ga Apocalyps pakken. Wij houden die lui hier wel tegen. 136 00:16:51,041 --> 00:16:54,125 Cable, Wolverine, Beast, kom met me mee. 137 00:17:14,291 --> 00:17:16,583 -Stop. -Wat is er aan de hand? 138 00:17:18,125 --> 00:17:22,625 -Ik ruik onraad. -Ik weet best waar de vallen zitten. 139 00:17:38,375 --> 00:17:40,791 Vertrouw volgende keer op m'n reuk. 140 00:17:41,333 --> 00:17:44,541 Dat ik die val vorige keer niet gezien heb. 141 00:17:44,625 --> 00:17:49,291 Apocalyps zal de komende 5000 jaar wel het nodige veranderen. 142 00:18:08,416 --> 00:18:11,875 Ze gaan de kamer redden. We moeten nu naar binnen. 143 00:18:13,875 --> 00:18:17,708 Over 5000 jaar kom je hier. Welke kant moeten we op? 144 00:18:36,166 --> 00:18:38,125 Waar ga je heen? 145 00:18:49,041 --> 00:18:51,791 Ik zei je toch dat ik weet waar de vallen zitten? 146 00:18:59,666 --> 00:19:03,541 Metaal met vlees bestrijden is een slechte strategie. 147 00:19:05,583 --> 00:19:06,958 Dat lijkt er meer op. 148 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Cable, kijk uit. 149 00:19:16,583 --> 00:19:22,458 -Laat er ook een paar voor ons over. -De Lazarus-kamer is daar. 150 00:19:24,416 --> 00:19:26,875 -En, dokter? -Je hebt niks gebroken. 151 00:19:27,208 --> 00:19:30,291 Maar hij kan ons voorlopig niet helpen. 152 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 We halen hem straks wel op. 153 00:19:32,791 --> 00:19:36,833 Nu gaan we doen waarvoor we gekomen zijn. 154 00:19:42,041 --> 00:19:45,750 Geweldig, de piramide verzamelt menselijke energie 155 00:19:45,833 --> 00:19:49,333 waarmee Apocalyps dan weer nieuwe krachten opdoet. 156 00:19:50,583 --> 00:19:54,416 Wacht, ik ruik dat er hier iets goed mis is. 157 00:19:54,750 --> 00:19:57,958 Er klopt iets niet. Het is... 158 00:20:03,666 --> 00:20:05,541 Nu, Apocalyps. 159 00:20:22,541 --> 00:20:24,583 Wat is er gebeurd? 160 00:20:34,583 --> 00:20:38,458 -Wat was dat? -De allerbelangrijkste zet: 161 00:20:38,750 --> 00:20:43,666 de gevangenneming van de koning, professor Charles Xavier. 162 00:20:43,750 --> 00:20:46,541 Wordt vervolgd... 163 00:21:21,666 --> 00:21:23,532 Vertaling: Diederik Eekhout Subtitling International