1 00:00:00,083 --> 00:00:01,958 Anteriormente em X-Men. 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,333 Que fizeste à minha esposa? 3 00:00:04,458 --> 00:00:08,500 A Sra. Summers é só outro lírio quebrado 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,708 a flutuar pelos ventos do tempo. 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,500 Levaram a Jean para o lugar onde não chegas. 6 00:00:14,708 --> 00:00:16,166 E onde é "aqui?" 7 00:00:16,333 --> 00:00:21,625 Aqui é o Eixo do Tempo, onde todas as eras se cruzam 8 00:00:21,833 --> 00:00:24,958 O Sr. Sinistro tentou capturar-nos ambos. 9 00:00:25,125 --> 00:00:29,083 Agora o Apocalipse levou a cortesã Shi'ar Oráculo. 10 00:00:29,250 --> 00:00:34,708 Se o Apocalipse e o Sinistro se uniram, toda a existência corre perigo. 11 00:00:34,875 --> 00:00:38,625 Usamos o Cérebro para localizar mutantes telepatas 12 00:00:38,833 --> 00:00:41,875 e estaremos lá quando eles atacarem. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,333 Adivinha lá! 14 00:00:43,458 --> 00:00:45,958 -Posso ajudar? -Magneto? 15 00:00:46,125 --> 00:00:48,125 O que queres comigo? 16 00:00:48,291 --> 00:00:52,083 Não te preocupes. Não estás em perigo... ainda. 17 00:00:52,250 --> 00:00:54,458 Que aconteceu? Os outros? 18 00:00:54,583 --> 00:00:56,708 Correu mal. A Psylocke escapou. 19 00:00:56,875 --> 00:01:00,083 Este palhaço deve saber o que se passa. 20 00:01:00,250 --> 00:01:04,875 O Charles Xavier deve ter deduzido o padrão do meu plano. 21 00:01:05,083 --> 00:01:11,333 Ainda bem, pois ele será o meu prémio final. 22 00:01:11,458 --> 00:01:15,458 Queria acabar com o Apocalipse destruindo a sua Câmara de Lázaro. 23 00:01:15,625 --> 00:01:20,291 A única esperança é voltar muito atrás e destruir a câmara na sua origem. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,583 O Governo tem uma máquina do tempo? 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,708 Ali. Nós vamos levá-la emprestada. 26 00:01:38,708 --> 00:01:40,166 CICLOPE 27 00:01:42,375 --> 00:01:44,000 WOLVERINE 28 00:01:44,166 --> 00:01:46,000 ROGUE 29 00:01:47,833 --> 00:01:49,625 TEMPESTADE 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,458 A FERA 31 00:01:52,583 --> 00:01:54,458 GAMBIT 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,708 JUBILEU 33 00:01:57,250 --> 00:01:58,625 JEAN GREY 34 00:01:58,833 --> 00:02:00,875 PROFESSOR X 35 00:02:31,000 --> 00:02:33,291 -Adivinha! -Outra vez, não. 36 00:02:33,458 --> 00:02:36,291 Outra vez e outra vez e outra vez. 37 00:02:38,208 --> 00:02:42,458 Olha, palhaço! Tive um dia longo, ou semana, ou o tempo que for. 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,000 Sem diversão o Bishop é chato. 39 00:02:49,458 --> 00:02:50,583 Que foi aquilo? 40 00:02:50,708 --> 00:02:54,000 Um grande ser ameaça o próprio tempo. 41 00:02:55,250 --> 00:03:00,875 Conhecimento é poder. 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,083 Observemos estes tipos. 43 00:03:03,250 --> 00:03:05,458 É o Cable! Será ele. 44 00:03:05,625 --> 00:03:08,583 Seria. Pode ser. Podia ser Devia ser. 45 00:03:08,750 --> 00:03:10,000 Podemos ser? 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,958 CAIRO, EGITO 3999 D.C. 47 00:03:13,125 --> 00:03:19,708 ALVO: REDOMA DE DEFESA IDENTIFICADA 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,708 -Pronto, papá? -Sim, filho. 49 00:03:23,875 --> 00:03:25,000 Inicia a bola. 50 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Muito bem, pessoal. 51 00:03:27,250 --> 00:03:30,583 Em 30 segundos destruímos uma estação elétrica. 52 00:03:30,750 --> 00:03:32,583 Gostava de ir contigo. 53 00:03:32,750 --> 00:03:34,166 Eu sei, Tyler. 54 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Mas se eu não voltar, preciso que continues. 55 00:03:38,000 --> 00:03:40,416 Eu sei que me orgulharás. 56 00:03:42,708 --> 00:03:46,708 Lembra-te, pai: a redoma de energia só ficará desligada um minuto. 57 00:04:04,083 --> 00:04:07,083 Tyler! A redoma ainda está ativada! 58 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 Encontraram resistência pesada. 59 00:04:34,875 --> 00:04:36,000 O que se passa? 60 00:04:36,208 --> 00:04:37,750 Não dizem nada! 61 00:04:37,958 --> 00:04:42,000 Tyler! A estação elétrica tem de ser destruída! 62 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 É a única oportunidade que temos! 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,333 Tyler? Estás bem? 64 00:05:47,833 --> 00:05:49,333 Tyler! 65 00:05:50,500 --> 00:05:54,000 Papá! Avança! 66 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 Eu volto para te buscar! 67 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 Não tenham pressa. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,375 Eu já vou embora. 69 00:06:55,833 --> 00:06:57,083 Graymalkin. 70 00:06:57,250 --> 00:07:00,125 Espero que tenham carregado a tua bateria. 71 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 FALHA DE DIREÇÃO 72 00:07:50,708 --> 00:07:52,625 Que está a acontecer? 73 00:07:55,583 --> 00:07:59,833 Anseias destruir o meu lugar de descanso na sua génese. 74 00:08:00,000 --> 00:08:01,750 Uma estratégia sábia, 75 00:08:01,958 --> 00:08:05,458 mas primeiro tens um serviço para fazer. 76 00:08:26,250 --> 00:08:30,833 -Que estou a fazer aqui? -Ia perguntar-te o mesmo. 77 00:08:32,000 --> 00:08:35,250 Não quero saber de telepatas e abalos do tempo. 78 00:08:35,416 --> 00:08:37,291 Quero o Apocalipse. 79 00:08:37,458 --> 00:08:41,083 Ouve, ele esteve envolvido em, pelo menos, um dos raptos. 80 00:08:41,250 --> 00:08:44,833 Presumo que os nossos interesses coincidam. 81 00:08:45,000 --> 00:08:46,625 Estás a aborrecer-me. 82 00:08:46,833 --> 00:08:51,625 Se queres ajudar-me a apanhá-lo, reúne a tua equipa e vamos. 83 00:08:51,833 --> 00:08:57,625 É concebível que uma força poderosa a viajar no tempo crie uma contracorrente, 84 00:08:57,833 --> 00:09:01,458 uma turbulência no rumo de viajantes no tempo normais. 85 00:09:01,625 --> 00:09:03,291 É apenas uma teoria. 86 00:09:03,458 --> 00:09:05,708 Não sabes se aconteceu ao meu irmão. 87 00:09:05,875 --> 00:09:09,416 O desaparecimento do Bishop no tempo encaixa no modelo. 88 00:09:09,583 --> 00:09:13,583 Repara no efeito do viajante mais poderoso no primeiro. 89 00:09:20,416 --> 00:09:22,750 És estúpido demais para planear isto. 90 00:09:22,958 --> 00:09:24,458 Para quem trabalhas? 91 00:09:24,625 --> 00:09:27,250 Vai pastar, bonitinho. 92 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 O Professor chamou-te. 93 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 Porque não? Isto é uma perda de tempo. 94 00:09:42,250 --> 00:09:45,958 Muito bem, bola de pelo. Vamos conversar. 95 00:09:52,458 --> 00:09:54,875 Chama-se Câmara de Lázaro. 96 00:09:55,000 --> 00:10:00,583 Eu descobri-a. Vou descobri-la daqui a 2000 anos. 97 00:10:00,750 --> 00:10:04,125 É o segredo da longevidade do Apocalipse. 98 00:10:04,291 --> 00:10:08,708 Ele hiberna lá de cem em cem anos. 99 00:10:12,458 --> 00:10:13,458 Então é isso! 100 00:10:13,625 --> 00:10:17,375 A minha pesquisa apontava para períodos dormentes 101 00:10:17,500 --> 00:10:19,583 mas não descobria porquê ou onde. 102 00:10:19,708 --> 00:10:24,083 Eu destruí a câmara na minha era, em 3999. 103 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Mas o Apocalipse pegou no meu aparelho de viajar no tempo. 104 00:10:28,083 --> 00:10:33,625 Agora consegue voltar a qualquer era antes da câmara ser destruída e rejuvenescer. 105 00:10:33,833 --> 00:10:38,083 Vou voltar à era em que a pirâmide foi construída e livrar-me dela. 106 00:10:38,250 --> 00:10:40,083 -Vamos! -Espera lá. 107 00:10:40,250 --> 00:10:42,583 E o Sinistro e os telepatas? 108 00:10:42,750 --> 00:10:44,875 Arranja quem queira saber. 109 00:10:45,083 --> 00:10:48,458 Deixei lá o meu filho para destruir o Apocalipse. 110 00:10:48,625 --> 00:10:50,875 Talvez nunca mais veja o Tyler. 111 00:10:51,000 --> 00:10:53,375 Isto envolve mais do que apenas ele. 112 00:10:53,500 --> 00:10:57,000 Não. O Dentes-de-Sabre trabalha para o tipo. 113 00:10:57,208 --> 00:10:58,875 Talvez todos. 114 00:10:59,000 --> 00:11:01,416 Achei que ele tinha recusado falar. 115 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 Ele mudou de ideias. 116 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 Que mais disse? As peças do puzzle não encaixam. 117 00:11:08,500 --> 00:11:12,375 Porque estaria Magneto envolvido com o Apocalipse? 118 00:11:12,500 --> 00:11:14,833 Levou uma hora a fazê-lo dizer. 119 00:11:15,000 --> 00:11:17,500 Queres mais, sabes como fazê-lo. 120 00:11:17,708 --> 00:11:21,458 Escolhi não invadir mentes alheias sem consentimento. 121 00:11:21,625 --> 00:11:25,583 Se é importante, obtém-no. Se não, faço-o eu. 122 00:11:25,750 --> 00:11:27,583 Muito bem. 123 00:11:36,000 --> 00:11:37,416 O Cable tem razão. 124 00:11:37,583 --> 00:11:40,458 Temos de o travar custe o que custar! 125 00:11:40,625 --> 00:11:44,458 -O que viu? -Portais. Relógios. 126 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 Imagens do tempo. 127 00:11:47,000 --> 00:11:50,291 O Apocalipse quer controlar o próprio tempo 128 00:11:50,458 --> 00:11:54,625 e persuadiu mutantes muito poderosos para o ajudar. 129 00:11:54,833 --> 00:11:59,416 Se destruirmos o suporte de vida dele, isto não acontecerá. 130 00:11:59,583 --> 00:12:00,625 Eu concordo. 131 00:12:00,833 --> 00:12:05,250 Lasca! Tu, a Rogue e a Jubileu ficam cá, caso o Cable esteja errado. 132 00:12:05,416 --> 00:12:08,458 Porque não posso ir? Achas que não sou capaz? 133 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 Não é isso, Lasca. 134 00:12:10,625 --> 00:12:16,875 Se falharmos, o teu dom de viajar no tempo pode ser a última esperança do teu irmão. 135 00:12:17,000 --> 00:12:18,250 Quero ir convosco. 136 00:12:18,416 --> 00:12:20,458 Não há lugar para vingança. 137 00:12:20,625 --> 00:12:22,291 Não sei. 138 00:12:22,458 --> 00:12:24,583 A vingança ajuda na concentração. 139 00:12:24,750 --> 00:12:28,458 Não é mais por mim. Já vi o que está em jogo. 140 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 Pequenos intrometidos insetos! 141 00:12:47,208 --> 00:12:53,291 Não entendem que, quem controla o tempo, controla todas as eventualidades! 142 00:12:53,458 --> 00:12:56,458 Apocalipse. Convocaste-me? 143 00:12:56,583 --> 00:13:00,458 Sim. O jogo final começou. 144 00:13:06,583 --> 00:13:09,708 Ainda bem que não servem almoço neste voo. 145 00:13:22,583 --> 00:13:24,458 Ei! Cuidado! 146 00:13:24,583 --> 00:13:28,500 Milhões de quilómetros de espaço e há quem não conduza bem! 147 00:13:34,625 --> 00:13:38,083 CAIRO, EGITO 1200 A.C. 148 00:13:41,000 --> 00:13:44,458 A pirâmide fica depois do monte ao pé do rio. 149 00:13:52,083 --> 00:13:56,500 Tempestade, leva o Arcanjo e vê se a pirâmide tem guardas. 150 00:13:56,708 --> 00:13:58,208 Nós seguimos no solo. 151 00:14:14,458 --> 00:14:16,875 Lindo, não é? 152 00:14:17,000 --> 00:14:19,083 Os meus pais adoravam esta terra. 153 00:14:19,250 --> 00:14:23,833 Apesar da vida ter sido difícil quando eles partiram, eu também a adorava. 154 00:14:24,000 --> 00:14:26,416 A pirâmide parece não ter guarda. 155 00:14:26,583 --> 00:14:28,958 Traz os outros enquanto eu verifico. 156 00:14:29,958 --> 00:14:31,708 Na hora certa, Cable. 157 00:14:31,875 --> 00:14:36,583 Os blocos de pedra na base sugerem que a construção terminou recentemente. 158 00:14:36,750 --> 00:14:39,458 Precisamos de uma distração para nos cobrir. 159 00:14:39,583 --> 00:14:41,833 Com certeza, Professor. 160 00:14:43,250 --> 00:14:47,875 Vento, uiva e ergue das areias do deserto! 161 00:14:51,833 --> 00:14:56,458 Antes de entrarmos, queria dizer que lamento pelo teu filho. 162 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Sei como é perder alguém que amamos. 163 00:14:59,083 --> 00:15:02,250 Eu ainda não o perdi. 164 00:15:02,416 --> 00:15:06,708 Professor, já sabe porque o Apocalipse raptou telepatas? 165 00:15:06,875 --> 00:15:11,583 Que importa? Ele é puro mal e por isso é que tem de ir. 166 00:15:11,750 --> 00:15:15,375 Se o Apocalipse for a personificação do mal, 167 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 talvez seja impossível destruí-lo. 168 00:15:18,125 --> 00:15:21,291 -Porquê? -O conflito entre o bem e o mal 169 00:15:21,458 --> 00:15:23,625 está na estrutura da existência. 170 00:15:23,833 --> 00:15:26,708 Talvez o mundo não possa existir sem mal. 171 00:15:26,875 --> 00:15:31,416 Se o Apocalipse for destruído, o mal pode apenas tomar outra forma. 172 00:15:31,583 --> 00:15:34,583 Penso nisso depois. 173 00:15:49,583 --> 00:15:54,000 -A entrada é aqui, atrás daquela pedra. -Com licença. 174 00:15:57,958 --> 00:15:59,625 Estará alguém em casa? 175 00:16:03,583 --> 00:16:05,333 Os Quatro Cavaleiros! 176 00:16:05,458 --> 00:16:09,708 O Cable tinha razão. O Apocalipse protegeu-se! 177 00:16:40,625 --> 00:16:42,208 Não vale a pena lutar. 178 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 Já fiz o teu trabalho. 179 00:16:46,500 --> 00:16:49,375 Vá apanhar o Apocalipse! Nós tratamos destes. 180 00:16:49,500 --> 00:16:54,875 -Tenha cuidado! -Cable, Wolverine, Fera, venham comigo. 181 00:17:13,958 --> 00:17:16,458 -Não se mexam. -Que foi? 182 00:17:18,000 --> 00:17:19,625 Seiva fresca? 183 00:17:19,833 --> 00:17:22,416 Eu sei onde estão as armadilhas todas. 184 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 Fera! 185 00:17:38,000 --> 00:17:40,583 Da próxima, confia no meu nariz. 186 00:17:40,750 --> 00:17:44,375 Obrigado. Não sei como aquela me falhou antes. 187 00:17:44,500 --> 00:17:49,208 Aparentemente, o Apocalipse fará algumas alterações nos próximos 5000 anos. 188 00:18:08,000 --> 00:18:11,750 Eles vão proteger a câmara! Lá dentro, já! 189 00:18:13,708 --> 00:18:15,875 Tu estarás cá daqui a 5000 anos. 190 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Por onde devemos ir? 191 00:18:36,208 --> 00:18:38,166 Ei! Onde vais? 192 00:18:48,833 --> 00:18:51,625 Bem disse que sabia onde estavam as armadilhas. 193 00:18:59,416 --> 00:19:03,208 Combater metal com carne parece uma fraca tática. 194 00:19:05,500 --> 00:19:06,833 Assim, sim! 195 00:19:12,291 --> 00:19:13,833 Cable! Cuidado! 196 00:19:16,250 --> 00:19:18,500 Amigo, deixa alguns para nós. 197 00:19:18,708 --> 00:19:22,625 A Câmara de Lázaro. É ali dentro. 198 00:19:24,458 --> 00:19:26,875 -Qual é o veredito, Dr.? -Nada partido. 199 00:19:27,000 --> 00:19:30,291 Mas não contaria com a ajuda dele por enquanto. 200 00:19:30,458 --> 00:19:32,208 Vimos buscá-lo no regresso. 201 00:19:32,375 --> 00:19:36,500 Vamos procurar o Apocalipse e fazer o que viemos fazer. 202 00:19:42,000 --> 00:19:43,125 Magnífico! 203 00:19:43,291 --> 00:19:49,083 A pirâmide age como coletor de energia para regenerar o Apocalipse ao dormir. 204 00:19:50,250 --> 00:19:51,708 Esperem. 205 00:19:51,875 --> 00:19:54,458 Cheiro dois ratos neste celeiro. 206 00:19:54,625 --> 00:19:56,458 Algo não está bem... 207 00:19:56,625 --> 00:19:58,250 É... 208 00:20:03,458 --> 00:20:05,291 Agora, Apocalipse! 209 00:20:12,416 --> 00:20:14,625 Xavier? 210 00:20:14,833 --> 00:20:16,250 Wolverine? 211 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 Ciclope! 212 00:20:21,958 --> 00:20:25,375 Que aconteceu? 213 00:20:34,458 --> 00:20:38,208 -Que foi aquilo? -O passo mais importante de todos. 214 00:20:38,375 --> 00:20:41,083 A captura do rei. 215 00:20:41,250 --> 00:20:43,708 Professor Charles Xavier! 216 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 CONTINUA... 217 00:20:53,583 --> 00:20:56,583 Tradução: Susana Lino