1 00:00:00,125 --> 00:00:02,083 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,416 Det her er tidens akse, hvor alle tider krydses. 3 00:00:07,583 --> 00:00:11,250 Apocalypse ønsker vist at styre selve tiden 4 00:00:11,416 --> 00:00:15,583 og har overtalt nogle magtfulde mutanter til at hjælpe sig. 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,250 Det kaldes Lazarus-kammeret. 6 00:00:18,416 --> 00:00:21,333 Det er hemmeligheden bag Apocalypses lange levetid. 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,708 Jeg rejser tilbage, til da pyramiden blev bygget, og tilintetgør den. 8 00:00:25,875 --> 00:00:29,250 Vent. Hvad med Sinister og de synske? 9 00:00:29,416 --> 00:00:34,875 Jeg vil blæse på savnede tankelæsere og tidschok. Jeg er ude efter Apocalypse. 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,458 Hvis I vil hjælpe mig med at få ram på ham, så lad os komme i gang. 11 00:00:39,583 --> 00:00:41,583 De fire ryttere! 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,125 Apocalypse har beskyttet sig selv. 13 00:00:45,583 --> 00:00:47,000 Find Apocalypse! 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,416 Vi holder dem i skak! 15 00:00:54,291 --> 00:00:56,583 Gem et par stykker til os. 16 00:00:56,750 --> 00:01:00,000 Lazarus-kammeret. Det er derinde. 17 00:01:00,208 --> 00:01:04,333 Lad os nu finde Apocalypse og gøre det, vi kom for. 18 00:01:04,458 --> 00:01:06,166 Vent! 19 00:01:06,333 --> 00:01:08,708 Jeg kan lugte to rotter i denne lade. 20 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Nu, Apocalypse! 21 00:01:14,458 --> 00:01:18,500 Xavier? Wolverine? Hvad skete der? 22 00:01:20,083 --> 00:01:23,875 -Hvad var det? -Det vigtigste træk af dem alle. 23 00:01:24,000 --> 00:01:29,250 Tilfangetagelsen af kongen. Professor Charles Xavier. 24 00:02:35,250 --> 00:02:38,708 Halløj! Skal du samme vej som mig? 25 00:02:38,875 --> 00:02:39,875 Træd væk. 26 00:02:40,000 --> 00:02:43,708 Træd væk. Træd frem. Træd på en sprække, pas på ryggen. 27 00:02:43,875 --> 00:02:47,958 Træd på en mønt, så vil du være her for evigt! 28 00:02:51,833 --> 00:02:54,833 DET GAMLE EGYPTEN, 1200 F.V.T. 29 00:03:10,000 --> 00:03:14,875 Apocalypse kendte din dumme plan, før vi foretog vores første træk. 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,708 Måske. Hvis I har nogen forslag, lytter jeg gerne. 31 00:03:18,875 --> 00:03:22,958 Ellers kan I smutte, for dette helsestudie er fortid. 32 00:03:26,875 --> 00:03:28,583 Af sted! 33 00:03:49,000 --> 00:03:53,625 Vi må formode, at professoren og Wolverine er bragt til samme sted 34 00:03:53,833 --> 00:03:56,125 eller tid, som de synske. 35 00:03:56,291 --> 00:03:59,458 -Så er vi tilbage ved start. -Ikke helt. 36 00:03:59,625 --> 00:04:04,291 Professoren var klar over faren og bar en pulsgenerator. 37 00:04:04,458 --> 00:04:06,083 En målfinder. 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,625 Cerebro og Graymalkin kan samarbejde og finde ham. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,583 Og medmindre jeg tager fejl, 40 00:04:11,708 --> 00:04:14,708 -kan Graymalkin bringe os derhen. -Fint. 41 00:04:22,875 --> 00:04:24,250 Fjols. 42 00:04:24,416 --> 00:04:29,416 Nu hvor jeg eksisterer i aksen, behøver jeg ikke nogen genoplivning. 43 00:04:29,583 --> 00:04:33,500 Ødelæggelsen af mit Lazarus-kammer kan ikke længere såre mig. 44 00:04:33,708 --> 00:04:35,875 Det er spild af tid. 45 00:04:36,000 --> 00:04:40,416 Og tid, mine venner, er livets største magt. 46 00:04:40,583 --> 00:04:46,458 Desværre for jer og jeres univers er tiden løbet ud. 47 00:04:46,583 --> 00:04:48,583 Graymalkin og Cerebro har 48 00:04:48,708 --> 00:04:51,625 en lang snak om jeres professor. 49 00:04:51,833 --> 00:04:55,458 Alle analyser bekræfter en delvis tidsbane. 50 00:04:55,583 --> 00:04:56,875 En delvis tidsbane? 51 00:04:57,000 --> 00:04:58,958 Blev hans rejse afbrudt? 52 00:04:59,125 --> 00:05:03,500 Computer, blev Xaviers tidsrejse hindret på nogen måde? 53 00:05:03,708 --> 00:05:08,875 Nej. Charles Xavier nåede den forprogrammerede destination. 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,375 Hvilken destination? 55 00:05:10,500 --> 00:05:14,500 Mellem tid. Neksus. Tidens akse. 56 00:05:14,708 --> 00:05:17,416 Charles Xavier eksisterer uden for tiden. 57 00:05:17,583 --> 00:05:21,125 Uden for tiden? Cable? 58 00:05:23,458 --> 00:05:24,833 Cable, svar! 59 00:05:34,708 --> 00:05:37,875 Og nu begynder det. 60 00:05:40,583 --> 00:05:42,250 Jean! 61 00:05:43,875 --> 00:05:46,833 Hvad gør du med hende, din brækbunke? 62 00:05:47,000 --> 00:05:53,291 Snart vil du ønske, at du ikke var fulgt med professoren gennem portalen. 63 00:05:53,458 --> 00:05:59,291 Jeg har ladet dig leve for at bevidne udslettelsen af alt, hvad du har kært, 64 00:05:59,458 --> 00:06:03,000 uden at du kan gøre noget for at redde det. 65 00:06:09,708 --> 00:06:12,833 Jeg troede ikke, at dette sted kunne blive mere sært. 66 00:06:13,000 --> 00:06:15,208 Du skulle bare vide. 67 00:06:15,375 --> 00:06:18,291 Det er ikke pænt at lege med tidens akse. 68 00:06:18,458 --> 00:06:19,625 Hvem er her ellers? 69 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 Hvad er det, du fortier? 70 00:06:21,708 --> 00:06:24,708 Du har noget på din trøje. Jeg fik dig! 71 00:06:24,875 --> 00:06:27,166 -Jeg fik dig! -Nu er det nok. 72 00:06:31,166 --> 00:06:35,125 -Han stjæler tid! -Stjæler tid? 73 00:06:35,291 --> 00:06:38,708 Alt er snart på plads. 74 00:06:38,875 --> 00:06:41,708 Vent. Du sagde, at du ville forklare det. 75 00:06:41,875 --> 00:06:44,708 Hvis du insisterer, Magneto. 76 00:06:44,875 --> 00:06:48,708 Vi har et par minutter, før de synske er kørt i stilling. 77 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 Kom med mig. 78 00:06:53,875 --> 00:06:58,875 Tid er bevægelse, og bevægelse og tanke er én enhed. 79 00:07:00,000 --> 00:07:06,083 To aspekter af én kraft, som ingen andre end jeg forstår. 80 00:07:06,250 --> 00:07:10,291 Derfor kan nogle synske se ud i fremtiden. 81 00:07:10,458 --> 00:07:13,333 Sindet kan overskride tid. 82 00:07:13,458 --> 00:07:17,750 Du har stadig ikke besvaret mit spørgsmål. Hvad sker der nu? 83 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 Gennem århundrederne 84 00:07:20,291 --> 00:07:26,833 har en magtbalance mellem godt og ondt altid fornægtet mig min endelige sejr. 85 00:07:27,000 --> 00:07:28,708 Indtil nu! 86 00:07:28,875 --> 00:07:33,000 For jeg har opdaget en måde at bryde den balance på. 87 00:07:33,208 --> 00:07:38,875 Ved samtidig at tilintetgøre de mest magtfulde synske væsner i universet. 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,416 Som atomer, der bliver knust, 89 00:07:41,583 --> 00:07:45,291 vil deres tilintetgørelse frigive en kraft af synsk energi, 90 00:07:45,458 --> 00:07:52,000 som er stærk nok til at stoppe aksen. Til at standse selve tiden. 91 00:07:54,458 --> 00:07:59,625 Og så vil det ske, at alt liv vil ophøre 92 00:07:59,833 --> 00:08:04,875 undtagen det, der er her i aksen uden for tiden. 93 00:08:05,000 --> 00:08:11,875 Så begynder jeg forfra og skaber universet i mit eget billede. 94 00:08:12,000 --> 00:08:17,833 Et perfekt univers, hvor jeg regerer uden modstand! 95 00:08:18,000 --> 00:08:22,083 Da du bad om min hjælp, sagde du ikke noget om denne galskab. 96 00:08:22,250 --> 00:08:28,333 Du ville skabe en anden fremtid, hvor mutanter herskede, som jeg har drømt om. 97 00:08:28,458 --> 00:08:31,000 Og du var dum nok til at tro på mig. 98 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Slå ham ned, mine ryttere! 99 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Hvad? 100 00:08:43,458 --> 00:08:46,625 Jeg har aldrig troet på dig, Apocalypse. 101 00:08:52,000 --> 00:08:53,958 Jeg er ikke dum! 102 00:08:55,875 --> 00:08:57,208 Forrædere! 103 00:08:57,375 --> 00:09:00,750 Vover I at angribe jeres herre? 104 00:09:03,458 --> 00:09:05,583 Jeg kalder ikke nogen herre! 105 00:09:05,708 --> 00:09:10,208 Især ikke en, som vil ødelægge det uskyldige sammen med det skyldige. 106 00:09:10,375 --> 00:09:13,458 Spar mig for din smålige fordømmelse. 107 00:09:13,583 --> 00:09:18,125 Den stammer fra en hjerne, der er for ringe til at fatte min virkelighed. 108 00:09:18,291 --> 00:09:21,708 Nu skal du få Apocalypses magt at føle! 109 00:09:21,875 --> 00:09:23,833 Den er giftig! 110 00:09:27,458 --> 00:09:32,000 Nej! 111 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Jaså... I unger har været meget uartige. 112 00:09:43,708 --> 00:09:45,625 Hør her, Sinister. 113 00:09:45,833 --> 00:09:49,083 Jeg havde en mistanke om, at Apocalypse udnyttede os. 114 00:09:49,250 --> 00:09:53,333 Min plan var at knuse ham, når jeg havde lært at bruge hans kraft. 115 00:09:53,458 --> 00:09:59,166 Jeg ville bruge den kraft til at bygge den fremtid, jeg altid har drømt om. 116 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Hvis du gerne vil leve, 117 00:10:02,416 --> 00:10:05,583 så vis mig, hvordan man stopper det, Apocalypse har startet. 118 00:10:05,750 --> 00:10:08,708 Jeg har hele tiden kendt til Apocalypses plan. 119 00:10:08,875 --> 00:10:13,583 At være en del af at genskabe eksistensen tiltalte mig. 120 00:10:13,750 --> 00:10:17,625 At forråde Apocalypse er kun noget, en tåbe gør. 121 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 Vantro! 122 00:10:19,375 --> 00:10:21,208 Forrædere! 123 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Ingen kan standse det, jeg har startet. 124 00:10:24,375 --> 00:10:26,875 De synske er på plads. 125 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Sinister, tilintetgør dem. 126 00:10:29,208 --> 00:10:33,000 Med fornøjelse. Vertigo? 127 00:10:43,583 --> 00:10:45,000 Vi kan ikke stå imod. 128 00:10:45,208 --> 00:10:49,000 Du har ret. Vi må forsøge at befri Wolverine og de synske. 129 00:10:54,000 --> 00:10:56,458 Gå. Jeg forsøger at vinde tid. 130 00:11:06,833 --> 00:11:11,708 Apocalypse vil tilintetgøre al eksistens. Hjælp mig med at standse ham. 131 00:11:11,875 --> 00:11:16,166 Taler du til mig? Jeg troede, at I to var venner. 132 00:11:21,875 --> 00:11:24,333 Du laver ikke sjov. 133 00:11:24,458 --> 00:11:27,458 Hold dem hen. Jeg får de synske ud. 134 00:11:29,083 --> 00:11:30,708 Magneto, bag dig! 135 00:11:40,375 --> 00:11:45,291 Ruckus har ordet i sin magt, ikke sandt? 136 00:11:49,833 --> 00:11:53,583 Jamen dog. Se, hvem der er kommet. 137 00:12:00,458 --> 00:12:02,458 Hvor er jeg? 138 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 På dit sidste hvilested. 139 00:12:09,166 --> 00:12:13,375 Nu er det nok med de små afbrydelser. Ryttere! 140 00:12:22,833 --> 00:12:24,625 Enden er begyndt. 141 00:12:24,833 --> 00:12:30,291 -Professor, hvad sker der? -Jeg ved det ikke, Jean. 142 00:12:30,458 --> 00:12:34,833 Jeg føler, at min synske energi bliver drænet. 143 00:12:58,458 --> 00:13:00,000 Vi falmer væk. 144 00:13:10,250 --> 00:13:13,833 Se, hvad jeg har formet! 145 00:13:14,000 --> 00:13:17,625 Ved at høste den synske energis kraft 146 00:13:17,833 --> 00:13:21,416 er tidens linjer begyndt at blive udvisket. 147 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 Tidsportaler forsvinder. 148 00:13:26,416 --> 00:13:30,708 Det, der engang var, vil nu aldrig være. 149 00:13:32,166 --> 00:13:36,833 Det, der vil være, bestemmer jeg. 150 00:13:38,250 --> 00:13:42,000 Øjeblikke i tiden er tabt for altid. 151 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Vejen tørrer ud bag os. 152 00:13:47,458 --> 00:13:50,458 Det hele trevles op. Apocalypse trak i snoren. 153 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 Træk, træk, træk! Sikken fyr! 154 00:13:52,625 --> 00:13:55,333 Apocalypse? Hvad har han med det at gøre? 155 00:13:55,458 --> 00:13:57,000 Ikke ret meget. 156 00:13:57,166 --> 00:14:00,500 Han lever bare inden for rum og tid! 157 00:14:00,708 --> 00:14:02,875 Hvordan ved en klovn som dig det? 158 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 Fordi jeg byggede dette sted, tror jeg. 159 00:14:06,000 --> 00:14:07,958 Det er så længe siden. 160 00:14:08,125 --> 00:14:11,333 Alt går ind af det ene øre og ud af det andet. 161 00:14:11,458 --> 00:14:16,458 Men jeg passer stedet. Jeg støver af og vasker gulv af og til. 162 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 Er du viceværten? 163 00:14:19,083 --> 00:14:22,458 Hold op. Jeg foretrækker "kustodeingeniør". 164 00:14:22,583 --> 00:14:25,875 Der hober sig meget støv op på 14 milliarder år. 165 00:14:26,083 --> 00:14:29,166 For ikke at tale om voks. Jeg har mange historier. 166 00:14:29,333 --> 00:14:33,416 Fortæl, hvordan vi undgår optrevling, eller jeg begynder at skyde. 167 00:14:33,583 --> 00:14:34,708 Sådan her! 168 00:14:39,458 --> 00:14:42,458 Vent lidt. Jeg har ikke set den blå ring før. 169 00:14:42,625 --> 00:14:44,583 Den er sikkert en del af det her. 170 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Psylocke! Hvad sker der? 171 00:14:52,583 --> 00:14:56,708 -De andre... Du må befri dem. -Absolut. 172 00:15:08,208 --> 00:15:10,416 Den synske energi daler. 173 00:15:10,583 --> 00:15:12,875 Aksen vender tilbage til det normale. 174 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Der er nogen derude. 175 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Forsigtigt. Jeg må hjælpe de andre. 176 00:15:22,000 --> 00:15:24,125 Hvor vover du? 177 00:15:24,291 --> 00:15:27,625 Mit værk! Tusind års arbejde! 178 00:15:27,833 --> 00:15:32,083 Udslet ham. Og indfang de befriede synske igen. 179 00:15:32,250 --> 00:15:36,250 Fire mod en? Jeg kan lide oddsene. 180 00:15:39,458 --> 00:15:44,833 En mand, lille og alene, står tilbage og forsvarer universet. 181 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Hvis han bare vidste... 182 00:15:49,291 --> 00:15:51,000 To små mænd, Sinister. 183 00:15:51,166 --> 00:15:55,250 En af jer idioter skal tage Jean og Xavier ud af de cylindre. 184 00:15:55,416 --> 00:15:58,166 Ikke denne gang, X-Man. 185 00:15:59,875 --> 00:16:02,291 Den ring kontrollerer de synske. 186 00:16:02,458 --> 00:16:04,375 Du ved ikke, hvad du har gjort. 187 00:16:04,500 --> 00:16:06,583 Bare vent og se. 188 00:16:08,458 --> 00:16:09,958 Hvad foregår der? 189 00:16:32,250 --> 00:16:33,291 Nej! 190 00:16:33,458 --> 00:16:35,458 Jeg vil ikke fornægtes! 191 00:16:37,000 --> 00:16:40,625 Hvad er der i vejen? Er det svært at finde gode assistenter? 192 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Lad os rejse, mens vi kan. 193 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 De slipper væk! 194 00:16:49,458 --> 00:16:54,208 Glem dem. Jeg leder efter mine venner. Find Apocalypse. 195 00:16:54,375 --> 00:16:58,416 Du har rejst over 50 århundreder for at standse mig. 196 00:16:58,583 --> 00:17:01,708 Hvornår lærer du, at det ikke er muligt? 197 00:17:01,875 --> 00:17:03,875 Jeg er vist længe om at lære ting. 198 00:17:17,625 --> 00:17:19,458 Det er godt skudt, Cable. 199 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 Du fik taget til at løfte sig. 200 00:17:24,458 --> 00:17:27,416 Pas på! 201 00:17:31,500 --> 00:17:34,250 Mit smukke fort! 202 00:17:34,416 --> 00:17:37,208 I vil alle blive begravet i det. 203 00:17:38,625 --> 00:17:41,333 Angreb! Duk jer! 204 00:17:48,125 --> 00:17:50,875 Jeg går efter Apocalypse. 205 00:17:51,000 --> 00:17:56,125 Gør, hvad du vil, for jeg frygter ikke nogen. 206 00:18:00,291 --> 00:18:04,083 Se, hvem jeg redder. Man skulle tro, at jeg var Xavier. 207 00:18:07,250 --> 00:18:09,708 Kom an, mr. Lav-Universet-Om. 208 00:18:09,875 --> 00:18:12,625 Lad os se, om du kan takle bare én X-Man. 209 00:18:20,416 --> 00:18:23,958 Se, hvem jeg redder. Man skulle tro, at jeg var en X-Man. 210 00:18:27,291 --> 00:18:30,875 Jeg mister mine kræfter. 211 00:18:31,083 --> 00:18:36,750 Jeg har tilbragt mange levealdre i aksen og lært at mestre dens kræfter. 212 00:18:36,958 --> 00:18:39,750 Jeg vil ikke fornægtes. 213 00:18:40,875 --> 00:18:42,458 Hvad? 214 00:18:42,625 --> 00:18:45,000 Nogen måtte lukke munden på ham. 215 00:18:46,583 --> 00:18:48,000 God timing, Bishop. 216 00:18:48,208 --> 00:18:53,625 Indser I ikke, at jeg er udødelig? 217 00:18:53,833 --> 00:18:58,458 Apocalypse, tid og tanke er ét. 218 00:18:58,625 --> 00:19:03,750 Så nu hvor vi er fri, er vores kræfter her større end dine. 219 00:19:08,458 --> 00:19:11,083 Du vil forlade aksen sammen med os. 220 00:19:11,250 --> 00:19:15,708 Uden for aksens beskyttelse, og eftersom dit Lazarus-kammer er væk, 221 00:19:15,875 --> 00:19:18,708 vil du ophøre med at eksistere. 222 00:19:18,875 --> 00:19:22,625 Her slutter din tid. 223 00:19:22,833 --> 00:19:28,291 Nej! 224 00:19:33,833 --> 00:19:36,458 Går du allerede? 225 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 Og sikket rod. 226 00:19:51,708 --> 00:19:54,458 Bishop! Din store okse! 227 00:19:54,625 --> 00:19:56,458 Du gør mig så urolig. 228 00:19:56,625 --> 00:20:00,458 Gid jeg havde været der. Jeg var bekymret for dig. 229 00:20:02,250 --> 00:20:04,333 Jeg troede ikke, vi skulle ses igen. 230 00:20:04,458 --> 00:20:07,375 Vi er ikke heldige med vores bryllupsrejser. 231 00:20:07,500 --> 00:20:10,625 Vi har opnået en stor sejr i dag. 232 00:20:10,833 --> 00:20:14,000 Føltes det så sært, Magnus? At arbejde sammen? 233 00:20:14,208 --> 00:20:15,625 Nej, Charles. 234 00:20:15,833 --> 00:20:20,458 Hvis vi kunne starte verden på ny, ville det måske være muligt igen. 235 00:20:20,625 --> 00:20:25,000 Du har knust det, som du kalder indbegrebet af ondskab. 236 00:20:25,166 --> 00:20:27,250 Synes du, at verden har forandret sig? 237 00:20:27,416 --> 00:20:30,958 Lige nu interesserer det mig faktisk ikke. 238 00:20:31,125 --> 00:20:33,875 Jeg vil bare gerne hjem. 239 00:20:37,000 --> 00:20:38,458 Tak, Graymalkin. 240 00:20:38,625 --> 00:20:43,375 Tag mig tilbage til en uge, før jeg tog af sted. Til min søn. 241 00:20:54,083 --> 00:20:57,083 Oversat af: Malene Cramer