1 00:00:00,125 --> 00:00:02,083 Tapahtunut aiemmin... 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,416 Olemme ajan akselilla, jossa kaikki ajat risteävät. 3 00:00:07,583 --> 00:00:11,250 Tuho aikoo saada ajan hallintaansa. 4 00:00:11,416 --> 00:00:15,583 Hän on saanut voimakkaita mutantteja puolelleen. 5 00:00:15,708 --> 00:00:18,250 Se on Lazarus-kammio. 6 00:00:18,416 --> 00:00:21,333 Tuhon salaisuus. 7 00:00:21,458 --> 00:00:25,708 Aion palata pyramidin rakennusaikaan, tuhoan sen siellä. 8 00:00:25,875 --> 00:00:29,250 Entä herra Pahuus ja siepatut? 9 00:00:29,416 --> 00:00:34,875 En välitä sellaisesta! Minä jahtaan Tuhoa. 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,458 Jos haluatte auttaa, kerätkää ryhmä kasaan, ja aloitetaan. 11 00:00:39,583 --> 00:00:41,583 Apokalyptiset ratsastajat! 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,125 Tuho suojelee itseään! 13 00:00:45,583 --> 00:00:47,000 Hoitakaa Tuho! 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,416 Me pidättelemme heitä! 15 00:00:54,291 --> 00:00:56,583 Jätä meillekin pari. 16 00:00:56,750 --> 00:01:00,000 Kammio on tuolla. 17 00:01:00,208 --> 00:01:04,333 Sitten hoidetaan hommat. 18 00:01:04,458 --> 00:01:06,166 Odota! 19 00:01:06,333 --> 00:01:08,708 Haistan kaksi rottaa! 20 00:01:08,875 --> 00:01:10,750 Nyt, Tuho! 21 00:01:14,458 --> 00:01:18,500 Xavier? Wolverine? Mitä tapahtui? 22 00:01:20,083 --> 00:01:23,875 -Mikä se oli? -Tärkein siirroista. 23 00:01:24,000 --> 00:01:29,250 Kuninkaan sieppaus. Professori Charles Xavierin sieppaus! 24 00:02:35,250 --> 00:02:38,708 Menossa suuntaani? 25 00:02:38,875 --> 00:02:39,875 Siirry sivuun. 26 00:02:40,000 --> 00:02:43,708 Sivuun? Eteen. Äitisi selälle. 27 00:02:43,875 --> 00:02:47,958 Astu kolikolle, niin jäät iäksi. 28 00:02:51,833 --> 00:02:54,833 MUINAINEN EGYPTI 1200 EAA. 29 00:03:10,000 --> 00:03:14,875 Hän tiesi! Tuho tiesi suunnitelmasta, ennen ensimmäistä siirtoamme. 30 00:03:15,000 --> 00:03:18,708 Ehkä. Onko parempia ideoita? 31 00:03:18,875 --> 00:03:22,958 Jos ei ole, painukaa hiiteen, tämä paikka palaa poroksi. 32 00:03:26,875 --> 00:03:28,583 Liikettä! 33 00:03:49,000 --> 00:03:53,625 On oletettava, että Xavier ja Wolverine päätyivät samaan paikkaan- 34 00:03:53,833 --> 00:03:56,125 -tai aikaan kuin muut siepatut. 35 00:03:56,291 --> 00:03:59,458 -Olemme taas lähtöpisteessä. -Emme täysin. 36 00:03:59,625 --> 00:04:04,291 Professori tiesi riskeistä, joten hän otti pulssigeneraattorin mukaansa. 37 00:04:04,458 --> 00:04:06,083 Se toimii etsintälaitteena. 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,625 Cerebro ja Graymalkin voivat auttaa löytämään hänet. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,583 Ellen ole väärässä- 40 00:04:11,708 --> 00:04:14,708 -Graymalkin voi viedä meidät sinne. -Tehdään se. 41 00:04:22,875 --> 00:04:24,250 Typerys! 42 00:04:24,416 --> 00:04:29,416 Nyt kun olen akseleilla en tarvitse elvytystä. 43 00:04:29,583 --> 00:04:33,500 Kammioni tuho ei enää vaikuta minuun. 44 00:04:33,708 --> 00:04:35,875 Säälittävää ajanhukkaa. 45 00:04:36,000 --> 00:04:40,416 Ja aika, ystäväni, on kaikkeuden voimakkain voima. 46 00:04:40,583 --> 00:04:46,458 Harmillisesti teidän kannaltanne aikanne on lopussa. 47 00:04:46,583 --> 00:04:51,625 Graymalkin ja Cerebro käyvät melkoista keskustelua professorista. 48 00:04:51,833 --> 00:04:55,458 Analyysi viittaa osittaiseen rataan. 49 00:04:55,583 --> 00:04:56,875 Osittainen rata? 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,958 Keskeytyikö matka? 51 00:04:59,125 --> 00:05:03,500 Tietokone. Estyikö Xavierin aikamatka? 52 00:05:03,708 --> 00:05:08,875 Ei. Charles Xavier saavutti kohteensa. 53 00:05:09,000 --> 00:05:10,375 Minkä kohteen? 54 00:05:10,500 --> 00:05:14,500 Aikojen välissä. Aika-akselin. 55 00:05:14,708 --> 00:05:17,416 Charles Xavier on ajan ulkopuolella. 56 00:05:17,583 --> 00:05:21,125 Ajan ulkopuolella... Cable? 57 00:05:23,458 --> 00:05:24,833 Cable, vastaa! 58 00:05:34,708 --> 00:05:37,875 Se alkaa. 59 00:05:40,583 --> 00:05:42,250 Jean! 60 00:05:43,875 --> 00:05:46,833 Mitä sinä teet, senkin koiranoksennus? 61 00:05:47,000 --> 00:05:53,291 Pian toivot, ettet olisi seurannut professoriasi. 62 00:05:53,458 --> 00:05:59,291 Sallin sinun elää, jotta näet kaiken rakkaasi tuhoutuvan- 63 00:05:59,458 --> 00:06:03,000 -tietäen, ettet voi tehdä mitään. 64 00:06:09,708 --> 00:06:12,833 Juuri kun ajattelin, ettei paikka voi mennä hullummaksi. 65 00:06:13,000 --> 00:06:15,208 Sinä et tiedä mitään. 66 00:06:15,375 --> 00:06:18,291 Ei ole fiksua sorkkia aikaa. 67 00:06:18,458 --> 00:06:19,625 Kuka on täällä? 68 00:06:19,833 --> 00:06:21,500 Mitä sinä et kerro minulle? 69 00:06:21,708 --> 00:06:24,708 Paidallasi on jotain. Katsoitpas! 70 00:06:24,875 --> 00:06:27,166 -Katsoit! -Riittää! 71 00:06:31,166 --> 00:06:35,125 Hän varastaa aikaa! -Varastaa? 72 00:06:35,291 --> 00:06:38,708 Kaikki on pian paikallaan. 73 00:06:38,875 --> 00:06:41,708 Odota. Sinä sanoit selittäväsi. 74 00:06:41,875 --> 00:06:44,708 Jos vaadit, Magneto. 75 00:06:44,875 --> 00:06:48,708 Meillä on muutama minuutti, ennen kuin meediot ovat paikallaan. 76 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 Perässä. 77 00:06:53,875 --> 00:06:58,875 Aika on liikettä, liike ja ajatus ovat yhtä. 78 00:07:00,000 --> 00:07:06,083 Kaksi voiman aspektia, jotka ovat käsittämättömiä muille paitsi minulle. 79 00:07:06,250 --> 00:07:10,291 Siksi tietyt mielet näkevät tulevaisuuteen. 80 00:07:10,458 --> 00:07:13,333 Mieli voi kulkea ajassa. 81 00:07:13,458 --> 00:07:17,750 Et vastannut kysymykseeni. Mitä tapahtuu seuraavaksi? 82 00:07:17,958 --> 00:07:20,125 Vuosisatojen aikana- 83 00:07:20,291 --> 00:07:26,833 -elementaaliset voimat, hyvä ja paha, ovat evänneet minulta lopullisen voiton. 84 00:07:27,000 --> 00:07:28,708 Tähän asti! 85 00:07:28,875 --> 00:07:33,000 Olen löytänyt keinon murtaa tasapainon. 86 00:07:33,208 --> 00:07:38,875 Tuhoan yhtäaikaisesti universuminen voimakkaimmat psyykkiset olennot. 87 00:07:39,000 --> 00:07:41,416 Kuin atomeja murskaisi. 88 00:07:41,583 --> 00:07:45,291 Heidän tuhonsa vapauttaa voiman- 89 00:07:45,458 --> 00:07:52,000 -joka pysäyttää akselit. Ajan itsessään. 90 00:07:54,458 --> 00:07:59,625 On tapahtuva, että kaikki olevainen loppuu- 91 00:07:59,833 --> 00:08:04,875 -paitsi se, joka sijaitsee ajan ulkopuolella. 92 00:08:05,000 --> 00:08:11,875 Sitten minä aloitan uudelleen. Luon universumin kuvakseni. 93 00:08:12,000 --> 00:08:17,833 Täydellinen universumi, jossa minä hallitsen ilman haastajia. 94 00:08:18,000 --> 00:08:22,083 Kun pyysit apuani, et puhunut mitään tästä hulluudesta. 95 00:08:22,250 --> 00:08:28,333 Puhuit tulevaisuudesta, jossa mutantit johtaisivat, kuten olen unelmoinut. 96 00:08:28,458 --> 00:08:31,000 Olit riittävän tyhmä uskoaksesi minua. 97 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Iskekää hänet maihin! 98 00:08:37,250 --> 00:08:38,583 Mitä? 99 00:08:43,458 --> 00:08:46,625 En uskonut sinua koskaan. 100 00:08:52,000 --> 00:08:53,958 En ole mikään typerys. 101 00:08:55,875 --> 00:08:57,208 Petturit! 102 00:08:57,375 --> 00:09:00,750 Kehtaatte vastustella herraanne. 103 00:09:03,458 --> 00:09:05,583 Minulla ei ole herroja. 104 00:09:05,708 --> 00:09:10,208 Varsinkaan sellaisia, jotka tuhoavat syyttömiä. 105 00:09:10,375 --> 00:09:13,458 Säästä minut vähäpätöisiltä tuomioilta. 106 00:09:13,583 --> 00:09:18,125 Ne ovat peräisin mielistä, jotka eivät voi käsittää todellisuuttani. 107 00:09:18,291 --> 00:09:21,708 Tuntekaa Tuhon voimat! 108 00:09:21,875 --> 00:09:23,833 Voimasi ovat myrkkyä! 109 00:09:27,458 --> 00:09:32,000 Ei! 110 00:09:38,708 --> 00:09:43,500 Lapset ovat olleet tuhmia. 111 00:09:43,708 --> 00:09:45,625 Kuule minua, Pahuus. 112 00:09:45,833 --> 00:09:49,083 Epäilin Tuhon vain käyttävän meitä. 113 00:09:49,250 --> 00:09:53,333 Suunnittelin tuhoavani hänet, kun ymmärrän hänen voimaansa. 114 00:09:53,458 --> 00:09:59,166 Aioin käyttää sitä luodakseni unelmieni tulevaisuuden. 115 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Jos haluatte elää- 116 00:10:02,416 --> 00:10:05,583 -näyttäkää, miten pysäyttää Tuhon aikeet. 117 00:10:05,750 --> 00:10:08,708 Tiesin suunnitelmasta koko ajan. 118 00:10:08,875 --> 00:10:13,583 Olemassaolon uudelleen luominen vetosi minuun. 119 00:10:13,750 --> 00:10:17,625 Tuhon petos on todella typerää. 120 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 Vääräuskoiset! 121 00:10:19,375 --> 00:10:21,208 Turmelijat! 122 00:10:21,375 --> 00:10:24,208 Kukaan ei voi pysäyttää hankettani. 123 00:10:24,375 --> 00:10:26,875 Meediot ovat asemissa. 124 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Pahuus, tuhoa heidät! 125 00:10:29,208 --> 00:10:33,000 Mielelläni. Vertigo? 126 00:10:43,583 --> 00:10:45,000 Emme pärjää heille. 127 00:10:45,208 --> 00:10:49,000 Olet oikeassa. Vapautetaan Wolverine ja meediot. 128 00:10:54,000 --> 00:10:56,458 Mene. Hankin meille aikaa. 129 00:11:06,833 --> 00:11:11,708 Tuho aikoo tuhota olemassaolon. Auta pysäyttämään hänet. 130 00:11:11,875 --> 00:11:16,166 Puhutko minulle? Tehän olitte kavereita. 131 00:11:21,875 --> 00:11:24,333 Et vitsaillut. 132 00:11:24,458 --> 00:11:27,458 Minä vapautan siepatut! 133 00:11:29,083 --> 00:11:30,708 Magneto, takanasi! 134 00:11:40,375 --> 00:11:45,291 Ruckus on hyvä suustaan, eikö vain? 135 00:11:49,833 --> 00:11:53,583 Kappas. Katsokaas kuka tuli. 136 00:12:00,458 --> 00:12:02,458 Missä minä olen? 137 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 Viimeisessä leposijassasi. 138 00:12:09,166 --> 00:12:13,375 Keskeytykset saavat riittää. Ratsastajat! 139 00:12:22,833 --> 00:12:24,625 Loppu on alkanut. 140 00:12:24,833 --> 00:12:30,291 -Professori? Mitä tapahtuu? -En tiedä, Jean. 141 00:12:30,458 --> 00:12:34,833 Tunnen psyykkisten voimieni hupenevan. 142 00:12:58,458 --> 00:13:00,000 Me katoamme. 143 00:13:10,250 --> 00:13:13,833 Katsokaa työtäni! 144 00:13:14,000 --> 00:13:17,625 Psyykkisen energian myötä- 145 00:13:17,833 --> 00:13:21,416 -ajan virrat kääntyvät. 146 00:13:21,583 --> 00:13:24,416 Aikaportaalit katoavat. 147 00:13:26,416 --> 00:13:30,708 Mitä kerran oli, ei ole enää. 148 00:13:32,166 --> 00:13:36,833 Mitä tulee? Siitä päätän minä. 149 00:13:38,250 --> 00:13:42,000 Ajan hetket kadonneina iäksi. 150 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 Tie katoaa takanamme. 151 00:13:47,458 --> 00:13:50,458 Kaikki purkautuu. Tuho veti narusta. 152 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 Melkoinen kaveri. 153 00:13:52,625 --> 00:13:55,333 Tuho? Miten hän tähän liittyy? 154 00:13:55,458 --> 00:13:57,000 Ei sen ihmeemmin. 155 00:13:57,166 --> 00:14:00,500 Hän sorkkii aika-avaruus-jatkumoa. 156 00:14:00,708 --> 00:14:02,875 Miten sinä tiedät tällaista? 157 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 Minä rakensin tämän paikan, luulen niin. 158 00:14:06,000 --> 00:14:07,958 Siitä on niin kauan, ette unohdin. 159 00:14:08,125 --> 00:14:11,333 Kaikki kulkee korvasta sisään toisesta pois. 160 00:14:11,458 --> 00:14:16,458 Kuitenkin. Minä pidän paikkoja kunnossa. Pyyhin pölyjä ja sellaista. 161 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 Olet siis talonmies? 162 00:14:19,083 --> 00:14:22,458 Älähän nyt. Minä sanoisin suojeluteknikko. 163 00:14:22,583 --> 00:14:25,875 Et usko, kuinka paljon pölyä 14 miljardissa vuodessa kertyy. 164 00:14:26,083 --> 00:14:29,166 Tai vahakerääntymät. Tarinoita riittää. 165 00:14:29,333 --> 00:14:33,416 Kerro miten pidän paikan kasassa, tai alan paukuttaa. 166 00:14:33,583 --> 00:14:34,708 Näin! 167 00:14:39,458 --> 00:14:42,458 Hetkinen. Sininen rengas on uusi. 168 00:14:42,625 --> 00:14:44,583 Se lienee liittyvän kaikkeen. 169 00:14:50,125 --> 00:14:52,458 Psylocke! Mitä on tekeillä? 170 00:14:52,583 --> 00:14:56,708 -Muut! Vapauta heidät! -Selvä. 171 00:15:08,208 --> 00:15:10,416 Psyykkinen energia vähenee. 172 00:15:10,583 --> 00:15:12,875 Akseli palaa ennalleen! 173 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Joku on ulkona! 174 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Rauhassa. Muita on autettava. 175 00:15:22,000 --> 00:15:24,125 Miten sinä kehtaat! 176 00:15:24,291 --> 00:15:27,625 Työni! Tuhansien vuosien etsintä. 177 00:15:27,833 --> 00:15:32,083 Tuhotkaa hänet ja vangitkaa vapautuneet! 178 00:15:32,250 --> 00:15:36,250 Neljä yhtä vastaan. Kelpaa minulle. 179 00:15:39,458 --> 00:15:44,833 Yksi yksinäinen pieni mies puolustaa universumia. 180 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Kunpa hän tietäisi. 181 00:15:49,291 --> 00:15:51,000 Kaksi pikkumiestä, Pahuus. 182 00:15:51,166 --> 00:15:55,250 Joku teistä mulkeroista vapauttaa Jeanin ja Xavierin. 183 00:15:55,416 --> 00:15:58,166 Ei tällä kertaa! 184 00:15:59,875 --> 00:16:02,291 Pallo ohjasi psyykkisiä voimia! 185 00:16:02,458 --> 00:16:04,375 Et tiedä, mitä teit! 186 00:16:04,500 --> 00:16:06,583 Tuo ei ollut vielä mitään. 187 00:16:08,458 --> 00:16:09,958 Mitä tapahtuu? 188 00:16:32,250 --> 00:16:33,291 Ei! 189 00:16:33,458 --> 00:16:35,458 Minua ei kielletä! 190 00:16:37,000 --> 00:16:40,625 Mitä nyt, kovis? Eikö löydy hyviä työntekijöitä? 191 00:16:40,833 --> 00:16:43,291 Lähdetään, vielä kun ehdimme. 192 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 He pääsevät pakoon. 193 00:16:49,458 --> 00:16:54,208 Unohda heidät! Haen omani! Etsi sinä Tuho. 194 00:16:54,375 --> 00:16:58,416 Matkasit yli 50 vuosisataa pysäyttääksesi minut. 195 00:16:58,583 --> 00:17:01,708 Milloin opit, ettei se ole mahdollista? 196 00:17:01,875 --> 00:17:03,875 Taidan olla hidas oppimaan. 197 00:17:17,625 --> 00:17:19,458 Melkoista ammuskelua, Cable. 198 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 Räjäytit katon, tosiaan. 199 00:17:24,458 --> 00:17:27,416 Varokaa! 200 00:17:31,500 --> 00:17:34,250 Kaunis linnoitukseni! 201 00:17:34,416 --> 00:17:37,208 Teidät haudataan sen mukana. 202 00:17:38,625 --> 00:17:41,333 Viheltää! Varokaa. 203 00:17:48,125 --> 00:17:50,875 Menen Tuhon perään. 204 00:17:51,000 --> 00:17:56,125 Tee mitä haluat. Minä en pelkää mitään. 205 00:18:00,291 --> 00:18:04,083 Katsos, kenet pelastin. Minua voisi luulla Xavieriksi. 206 00:18:07,250 --> 00:18:09,708 Anna tulla, herra "minä muutan universumin." 207 00:18:09,875 --> 00:18:12,625 Katsotaan, pärjäätkö vain yhdelle? 208 00:18:20,416 --> 00:18:23,958 Katsos, kenet pelastin. Minua voisi luulla Ryhmä-X:n jäseneksi. 209 00:18:27,291 --> 00:18:30,875 Menetän voimani. 210 00:18:31,083 --> 00:18:36,750 Olen viettänyt tusinoittain elinikiä oppien akseleiden salaisuudet. 211 00:18:36,958 --> 00:18:39,750 Minua ei kielletä! 212 00:18:42,625 --> 00:18:45,000 Jonkun piti tukkia hänen suunsa. 213 00:18:46,583 --> 00:18:48,000 Hyvä ajoitus, Bishop. 214 00:18:48,208 --> 00:18:53,625 Ettekö te ymmärrä, että minä olen kuolematon! 215 00:18:53,833 --> 00:18:58,458 Tuho. Aika ja ajatus ovat yhtä. 216 00:18:58,625 --> 00:19:03,750 Siksi, nyt kun me olemme vapaita, meidän voimamme ovat suuremmat. 217 00:19:08,458 --> 00:19:11,083 Sinä poistut täältä mukanamme. 218 00:19:11,250 --> 00:19:15,708 Aika-akselin ulkopuolella ja ilman kammiotasi- 219 00:19:15,875 --> 00:19:18,708 -sinä lakkaat olemasta. 220 00:19:18,875 --> 00:19:22,625 Aika loppuu sinun kohdallasi. 221 00:19:22,833 --> 00:19:28,291 Ei! 222 00:19:33,833 --> 00:19:36,458 Lähdössä jo nyt? 223 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 Melkoinen siivo. 224 00:19:51,708 --> 00:19:54,458 Bishop! Senkin härkä. 225 00:19:54,625 --> 00:19:56,458 Osaat tehdä minut huolestuneeksi. 226 00:19:56,625 --> 00:20:00,458 Olisinpa voinut auttaa. Olin huolissani sinusta. 227 00:20:02,250 --> 00:20:04,333 Pelkäsin, ettemme enää näkisi. 228 00:20:04,458 --> 00:20:07,375 Kuherruskuukausien kanssa ei näytä käyvän tuuri. 229 00:20:07,500 --> 00:20:10,625 Saavutimme suuren voiton tänään. 230 00:20:10,833 --> 00:20:14,000 Tuntuiko se niin oudolta tehdä yhteistyötä, Magnus? 231 00:20:14,208 --> 00:20:15,625 Ei, Charles. 232 00:20:15,833 --> 00:20:20,458 Jos voisimme aloittaa alusta, se voisi olla mahdollista. 233 00:20:20,625 --> 00:20:25,000 Tuhosit pahuuden ruumiillistuman. 234 00:20:25,166 --> 00:20:27,250 Onko maailma muuttunut sinusta? 235 00:20:27,416 --> 00:20:30,958 En välitä siitä nyt, Peto. 236 00:20:31,125 --> 00:20:33,875 Haluan vain kotiin. 237 00:20:37,000 --> 00:20:38,458 Kiitos, Graymalkin. 238 00:20:38,625 --> 00:20:43,375 Vie minut takaisin aikaan viikkoa ennen kuin lähdin. Poikani luo. 239 00:20:54,083 --> 00:20:57,083 Suomennos: Aaron Laakso