1 00:00:00,291 --> 00:00:02,208 Vorige keer: 2 00:00:02,333 --> 00:00:07,541 Dit is de tijdas waar alle tijden elkaar kruisen. 3 00:00:07,666 --> 00:00:11,208 Apocalyps wil de tijd zelf overmeesteren 4 00:00:11,375 --> 00:00:15,458 en heeft de machtigste mutanten overgehaald hem te helpen. 5 00:00:16,208 --> 00:00:21,541 De Lazaruskamer is de sleutel tot de lange levensduur van Apocalyps. 6 00:00:21,541 --> 00:00:25,541 Ik ga terug in de tijd om haar te vernietigen. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,291 Hoe zit het met Sinister en de vermiste mediums? 8 00:00:29,458 --> 00:00:34,458 Vermiste mediums kunnen me niks schelen. Ik wil Apocalyps. 9 00:00:34,541 --> 00:00:39,666 Als je me wilt helpen, verzamel dan je mensen en ga aan de slag. 10 00:00:40,333 --> 00:00:43,625 De vier ruiters. Apocalyps heeft zichzelf beschermd. 11 00:00:45,625 --> 00:00:49,375 Pak Apocalyps. Wij houden deze jongens hier tegen. 12 00:00:54,541 --> 00:01:00,208 -Laat er een paar over voor ons. -De Lazaruskamer. Die is daar. 13 00:01:00,458 --> 00:01:04,583 We gaan Apocalyps zoeken en doen waarvoor we gekomen zijn. 14 00:01:04,958 --> 00:01:08,708 Wacht. Ik ruik twee ratten in deze schuur. 15 00:01:08,958 --> 00:01:11,083 Nu, Apocalyps. 16 00:01:17,125 --> 00:01:18,666 Wat is er gebeurd? 17 00:01:20,083 --> 00:01:24,000 -Wat was dat? -De belangrijkste zet: 18 00:01:24,291 --> 00:01:29,583 de gevangenneming van de koning, professor Charles Xavier. 19 00:02:36,708 --> 00:02:39,958 -Gaat u mijn kant op? -Ga opzij. 20 00:02:40,083 --> 00:02:43,833 Een pas opzij, een pas terug en breek je moeders rug. 21 00:02:44,208 --> 00:02:47,875 Een pas op de juiste tijd en je blijft hier altijd. 22 00:03:10,375 --> 00:03:15,166 Apocalyps kende jouw stomme plan al nog voor we iets gedaan hadden. 23 00:03:15,291 --> 00:03:18,583 Misschien wel. Heb jij soms andere ideeën? 24 00:03:19,083 --> 00:03:23,625 Ga anders maar weg, want dit kuuroord behoort tot het verleden. 25 00:03:26,791 --> 00:03:28,041 Vooruit. 26 00:03:49,250 --> 00:03:54,500 Waarschijnlijk zijn Xavier en Wolverine op dezelfde plek of tijd 27 00:03:54,916 --> 00:03:58,333 -als de ontvoerde mediums. -We zijn terug bij af. 28 00:03:58,541 --> 00:04:02,625 Nee, Xavier wist dat hij gepakt zou kunnen worden 29 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 en droeg een polsslaggenerator. 30 00:04:06,541 --> 00:04:09,708 Cerebro en Graymalkin kunnen hem helpen zoeken. 31 00:04:09,833 --> 00:04:13,291 En Graymalkin kan ons daarnaartoe brengen. 32 00:04:13,416 --> 00:04:15,250 Kom op. 33 00:04:23,166 --> 00:04:29,375 Domkop. Nu ik in de as woon, heb ik geen reanimatie nodig. 34 00:04:29,625 --> 00:04:33,500 De vernietiging van m'n Lazaruskamer schaadt me niet. 35 00:04:33,875 --> 00:04:36,125 Wat een tijdverspilling. 36 00:04:36,208 --> 00:04:40,541 En tijd is de belangrijkste kracht in het bestaan. 37 00:04:40,666 --> 00:04:46,041 Ik vind het jammer voor jullie en jullie universum, maar de tijd is op. 38 00:04:46,708 --> 00:04:51,500 Graymalkin en Cerebro voeren hele gesprekken over jullie professor. 39 00:04:51,791 --> 00:04:55,500 Alle analyses wijzen op een partiële tijdsbaan. 40 00:04:55,791 --> 00:04:59,250 Wil dat zeggen dat z'n reis onderbroken is? 41 00:04:59,625 --> 00:05:03,750 Computer, is Xaviers tijdreis op enige manier geblokkeerd? 42 00:05:03,958 --> 00:05:08,708 Nee, de tijdreiziger Charles Xavier heeft z'n bestemming bereikt. 43 00:05:09,250 --> 00:05:14,666 -Welke bestemming? -Tussen de tijden in. In de tijdas. 44 00:05:14,875 --> 00:05:19,708 -Charles Xavier bestaat buiten de tijd. -Buiten de tijd... 45 00:05:23,583 --> 00:05:24,916 Cable, geef antwoord. 46 00:05:34,833 --> 00:05:37,875 En nu begint het. 47 00:05:44,166 --> 00:05:47,375 Wat doe je met haar, etterbak? 48 00:05:47,833 --> 00:05:53,333 Spoedig zullen jullie wensen dat jullie je prof niet achterna waren gegaan. 49 00:05:53,500 --> 00:05:59,083 Jullie zullen de vernietiging zien van alles wat jullie dierbaar is, 50 00:05:59,500 --> 00:06:03,208 in de wetenschap dat jullie niets kunnen redden. 51 00:06:09,833 --> 00:06:12,708 Ik dacht dat het niet gekker worden kon. 52 00:06:13,083 --> 00:06:15,416 Je weet nog niet de helft. 53 00:06:15,625 --> 00:06:18,458 Het is niet leuk om met de tijdas te dollen. 54 00:06:18,583 --> 00:06:21,625 Wie is hier nog meer? Wat hou je achter? 55 00:06:21,666 --> 00:06:24,583 Er zit iets op je overhemd. Je keek. 56 00:06:24,833 --> 00:06:27,791 -Je keek. -Genoeg. 57 00:06:31,333 --> 00:06:35,416 -Hij steelt tijd. -Hij steelt tijd? 58 00:06:35,625 --> 00:06:41,666 -Nog even en alles is op z'n plaats. -Wacht. U zou het uitleggen. 59 00:06:42,083 --> 00:06:44,708 Als je erop staat, Magneto. 60 00:06:45,166 --> 00:06:50,458 We hebben nog een paar minuten voor de mediums klaar zijn. Volg me. 61 00:06:54,208 --> 00:06:58,875 Tijd is beweging. En beweging en gedachte vormen een eenheid. 62 00:07:00,291 --> 00:07:06,083 Het zijn twee aspecten van één kracht die niemand begrijpt, behalve ik. 63 00:07:06,666 --> 00:07:10,458 Daarom kunnen sommige mediums in de toekomst kijken: 64 00:07:10,666 --> 00:07:13,666 de geest kan tijdsgrenzen overschrijden. 65 00:07:13,666 --> 00:07:17,708 U hebt m'n vraag niet beantwoord. Wat gaat er nu gebeuren? 66 00:07:18,208 --> 00:07:23,791 Door de eeuwen heen was er een machtsbalans tussen goed en kwaad 67 00:07:23,958 --> 00:07:28,666 die m'n uiteindelijke overwinning verhinderde. Tot dit moment. 68 00:07:28,750 --> 00:07:33,375 Ik heb ontdekt hoe ik die balans kan verstoren: 69 00:07:33,500 --> 00:07:39,041 door de machtigste mediums in het universum te vernietigen. 70 00:07:39,416 --> 00:07:45,375 Door hun vernietiging zal er bovennatuurlijke energie vrijkomen 71 00:07:45,458 --> 00:07:48,375 die de as kan stopzetten. 72 00:07:48,625 --> 00:07:52,375 Die de tijd zelf kan stilzetten. 73 00:07:54,583 --> 00:07:59,500 En zo zal al het leven ophouden te bestaan, 74 00:07:59,833 --> 00:08:04,583 behalve hier in de as, buiten de tijd. 75 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 Dan begin ik opnieuw. 76 00:08:08,083 --> 00:08:11,833 Ik herschep het universum naar mijn beeld. 77 00:08:12,291 --> 00:08:18,083 Een perfect universum waar ik zonder tegenspraak zal heersen. 78 00:08:18,333 --> 00:08:22,500 Toen u m'n hulp zocht, zei u niets over deze waanzin. 79 00:08:22,708 --> 00:08:28,250 U wou een toekomst scheppen waarin mutanten heersten. M'n droom. 80 00:08:28,458 --> 00:08:35,208 En jij was zo dom om me te geloven. Sla hem neer, ruiters. 81 00:08:43,291 --> 00:08:46,708 Ik heb u nooit geloofd, Apocalyps. 82 00:08:52,250 --> 00:08:54,250 Ik ben niet gek. 83 00:08:56,083 --> 00:09:01,041 Verraders. Hoe durven jullie je meester aan te vallen? 84 00:09:03,625 --> 00:09:05,708 Niemand is m'n meester. 85 00:09:05,916 --> 00:09:10,583 Vooral niet iemand die ook onschuldigen vernietigt. 86 00:09:10,666 --> 00:09:13,250 Bespaar me je oordelen. 87 00:09:13,625 --> 00:09:18,166 Ze komen voort uit een brein dat mijn realiteit niet bevatten kan. 88 00:09:18,333 --> 00:09:24,416 -Dit is de kracht van Apocalyps. -Het is giftig. 89 00:09:40,666 --> 00:09:43,458 Jullie kinderen zijn heel stout geweest. 90 00:09:43,833 --> 00:09:49,000 Sinister, ik vermoedde dat Apocalyps ons alleen maar gebruikte. 91 00:09:49,291 --> 00:09:53,458 Ik wou hem vernietigen toen ik de aard van z'n kracht kende. 92 00:09:53,541 --> 00:09:59,041 Ik wou met die kracht de toekomst opbouwen waarvan ik gedroomd had. 93 00:09:59,541 --> 00:10:05,583 Als u wilt blijven leven, laat dan zien hoe ik Apocalyps kan tegenhouden. 94 00:10:05,583 --> 00:10:08,583 Ik was van het plan van Apocalyps op de hoogte. 95 00:10:08,916 --> 00:10:13,625 Het herscheppen van het bestaan sprak me wel aan. 96 00:10:13,958 --> 00:10:17,541 Het is gekkenwerk om Apocalyps te verraden. 97 00:10:18,125 --> 00:10:21,500 Heidenen. Lasteraars. 98 00:10:21,625 --> 00:10:27,041 Niemand kan m'n plannen verhinderen. De mediums staan klaar. 99 00:10:27,291 --> 00:10:32,833 -Sinister, vernietig ze. -Met genoegen. Vertigo? 100 00:10:43,583 --> 00:10:46,041 -We kunnen ze niet aan. -Dat is zo. 101 00:10:46,333 --> 00:10:49,500 We moeten Wolverine en de mediums bevrijden. 102 00:10:54,125 --> 00:10:56,875 Ga. Ik zal tijd proberen te winnen. 103 00:11:07,041 --> 00:11:11,666 Apocalyps gaat 't bestaan vernietigen. Help me hem tegen te houden. 104 00:11:12,083 --> 00:11:16,666 Heb je het tegen mij? Ik dacht dat jullie vrienden waren. 105 00:11:22,500 --> 00:11:27,750 Je meent het. Hou ze af. Ik bevrijd de mediums uit die kamers. 106 00:11:29,291 --> 00:11:31,333 Magneto, achter je. 107 00:11:40,583 --> 00:11:44,583 Ruckus is een goede spreker, hè? 108 00:11:49,916 --> 00:11:53,958 Kijk eens wie hier is. 109 00:12:00,458 --> 00:12:06,166 -Waar ben ik? -Je laatste rustplaats. 110 00:12:09,416 --> 00:12:13,583 Ik heb genoeg van die triviale onderbrekingen. Ruiters. 111 00:12:22,916 --> 00:12:25,083 Het begin van het einde. 112 00:12:25,666 --> 00:12:30,541 -Professor, wat is er aan de hand? -Ik weet het niet, Jean. 113 00:12:30,583 --> 00:12:34,958 Ik voel m'n bovennatuurlijke energie wegebben. 114 00:12:58,541 --> 00:13:00,125 We verdwijnen. 115 00:13:10,541 --> 00:13:13,041 Bewaar wat ik vervaardigd heb. 116 00:13:14,208 --> 00:13:17,500 Met behulp van bovennatuurlijke energie 117 00:13:17,583 --> 00:13:21,375 beginnen de tijdsgrenzen zich terug te trekken. 118 00:13:21,583 --> 00:13:24,625 De portalen van de tijd verdwijnen. 119 00:13:26,500 --> 00:13:31,333 Wat eens was, zal er nu nooit meer zijn. 120 00:13:32,500 --> 00:13:37,333 Wat er zal zijn, wordt door mij bepaald. 121 00:13:38,291 --> 00:13:42,291 Momenten in de tijd gaan voor altijd verloren. 122 00:13:45,458 --> 00:13:48,708 -De weg droogt op. -Alles wordt ontrafeld. 123 00:13:49,125 --> 00:13:52,541 Apocalyps trok aan de touwtjes. 124 00:13:52,541 --> 00:13:57,250 -Wat heeft Apocalyps ermee te maken? -Niet zo veel. 125 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 Hij speelt met het ruimte-tijdcontinuüm. 126 00:14:00,791 --> 00:14:03,041 Hoe weet een nozem als jij dit? 127 00:14:03,291 --> 00:14:06,208 Omdat ik deze plek heb gebouwd, denk ik. 128 00:14:06,541 --> 00:14:11,583 Het is al zo lang geleden. Het gaat het ene tijdperk in en het andere uit. 129 00:14:11,916 --> 00:14:16,541 Ik verzorg hier de boel. Ik stof af, dweil zo nu en dan. 130 00:14:16,750 --> 00:14:18,791 Dus jij bent de conciërge? 131 00:14:19,125 --> 00:14:22,583 Ik geef de voorkeur aan het woord beheerder. 132 00:14:23,000 --> 00:14:28,916 Er ontstaat veel stof in 14 miljard jaar. Ik kan je daar een hoop over vertellen. 133 00:14:29,041 --> 00:14:33,500 Vertel me liever hoe ik deze plek redden kan. Anders schiet ik. 134 00:14:33,583 --> 00:14:35,583 En dat gaat zo. 135 00:14:39,250 --> 00:14:44,541 Wacht eens. Die blauwe ring heb ik nog nooit gezien. Die hoort er vast bij. 136 00:14:50,166 --> 00:14:55,125 -Psylocke, wat is er aan de hand? -Je moet de anderen bevrijden. 137 00:14:55,583 --> 00:14:56,541 Doe ik. 138 00:15:08,375 --> 00:15:13,083 De bovennatuurlijke energie ebt weg. De as wordt weer normaal. 139 00:15:13,416 --> 00:15:18,500 -Er is daar iemand. -Rustig maar. Ik ga de anderen helpen. 140 00:15:22,208 --> 00:15:27,625 Hoe durf je? M'n werk. Duizend jaar grondig onderzoek. 141 00:15:28,041 --> 00:15:32,375 Vernietig hem en vang de bevrijde mediums. 142 00:15:32,666 --> 00:15:36,458 Vier tegen één, hè? Dat vind ik leuk. 143 00:15:39,500 --> 00:15:43,291 Eén enkel mannetje blijft over 144 00:15:43,375 --> 00:15:47,916 om het universum te verdedigen. Als hij dat eens wist. 145 00:15:49,250 --> 00:15:55,500 Twee kleine mannetjes. Een van jullie haalt Jean en Xavier uit die cilinders. 146 00:15:55,625 --> 00:15:57,875 Daar komt niks van in, X-man. 147 00:15:59,791 --> 00:16:04,458 De hemelsfeer beheerst de mediums. Je weet niet wat je gedaan hebt. 148 00:16:04,625 --> 00:16:06,666 Dat was nog niks. 149 00:16:08,750 --> 00:16:10,375 Wat is er aan de hand? 150 00:16:32,458 --> 00:16:35,666 Nee, ik zal krijgen wat mij toekomt. 151 00:16:37,250 --> 00:16:40,833 Wat is er, macho? Is goede hulp moeilijk te houden? 152 00:16:41,125 --> 00:16:43,500 Laten we weggaan nu het nog kan. 153 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 Ze ontsnappen. 154 00:16:49,458 --> 00:16:53,625 Laat maar. Ik ga achter m'n eigen mensen aan. Zoek jij Apocalyps. 155 00:16:54,708 --> 00:16:58,791 Je hebt ruim vijftig eeuwen overbrugd om me tegen te houden. 156 00:16:59,166 --> 00:17:04,375 -Wanneer besef je dat dat niet kan? -Ik ben een trage leerling. 157 00:17:17,708 --> 00:17:21,875 Dat was een superieur schot, Cable. De zaal werd afgebroken. 158 00:17:24,583 --> 00:17:25,583 Kijk uit. 159 00:17:31,583 --> 00:17:34,291 M'n prachtige fort. 160 00:17:34,458 --> 00:17:38,000 Jullie zullen er allemaal in begraven worden. 161 00:17:38,750 --> 00:17:41,666 Binnenkomend. Blijf beneden. 162 00:17:48,416 --> 00:17:53,125 -Ik ga achter Apocalyps aan. -Doe wat je niet laten kunt. 163 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 Ik ben voor niemand bang. 164 00:18:00,541 --> 00:18:04,291 Kijk eens wie ik red. Ik lijk Xavier wel. 165 00:18:07,541 --> 00:18:12,791 Kom op, laat eens zien of je één X-man aan kunt. 166 00:18:20,375 --> 00:18:24,625 Kijk eens wie ik red. Ik lijk wel een X-man. 167 00:18:27,333 --> 00:18:30,958 Ik verlies m'n krachten. 168 00:18:31,375 --> 00:18:36,958 Ik ben twaalf levens in de as geweest om haar krachten meester te worden. 169 00:18:37,500 --> 00:18:40,625 Ik zal krijgen wat mij toekomt. 170 00:18:42,666 --> 00:18:45,458 Iemand moest die vent de mond snoeren. 171 00:18:46,625 --> 00:18:48,458 Goede timing. 172 00:18:48,458 --> 00:18:53,666 Beseffen jullie niet dat ik onsterfelijk ben? 173 00:18:54,166 --> 00:18:58,583 Apocalyps, tijd en gedachten zijn één. 174 00:18:58,833 --> 00:19:04,416 Nu we vrij zijn, is onze kracht daarom groter dan die van jou. 175 00:19:08,541 --> 00:19:11,208 Je verlaat de as met ons. 176 00:19:11,416 --> 00:19:15,541 Buiten de as en zonder je Lazaruskamer 177 00:19:15,958 --> 00:19:21,833 houd je gewoonweg op te bestaan. Het einde der tijden: voor jou. 178 00:19:34,000 --> 00:19:38,375 Gaan we nu al? Het is zo'n rotzooi. 179 00:19:52,000 --> 00:19:56,500 Bishop, je weet wel hoe je me ongerust moet maken. 180 00:19:56,583 --> 00:20:01,125 Ik wou dat ik had kunnen helpen. Ik maakte me zorgen om je. 181 00:20:02,375 --> 00:20:07,666 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. Een huwelijksreis is niks voor ons. 182 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 We hebben een overwinning behaald. 183 00:20:11,041 --> 00:20:14,250 Vond je het gek om samen te werken? 184 00:20:14,458 --> 00:20:20,291 Nee, als we het opnieuw konden doen, zou het weer mogelijk zijn. 185 00:20:20,458 --> 00:20:24,833 Jullie hebben de incarnatie van het kwaad vernietigd. 186 00:20:25,166 --> 00:20:27,541 Denk je dat de wereld veranderd is? 187 00:20:27,625 --> 00:20:30,791 Dat kan me nu niks schelen. 188 00:20:31,416 --> 00:20:33,500 Ik wil gewoon naar huis. 189 00:20:37,125 --> 00:20:41,708 Bedankt, Graymalkin. Breng me terug naar een week voor m'n vertrek. 190 00:20:41,833 --> 00:20:43,375 Naar m'n zoon. 191 00:21:21,916 --> 00:21:23,916 Vertaling: Moniek Neefjes Subtitling International