1 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 Måske bør I to tage over herfra. 2 00:01:21,875 --> 00:01:24,250 I det mindste prøvede du. 3 00:01:24,416 --> 00:01:26,375 Det er bedre end gnavpotten der. 4 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 Wolverine! Kom og hjælp os. 5 00:01:29,166 --> 00:01:32,250 Vi har aldrig holdt jul sammen før. 6 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 Du går ikke glip af noget. 7 00:01:34,125 --> 00:01:36,375 Du kan synge med på "Jingle Bells". 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Cyclops har lidt problemer. 9 00:01:39,291 --> 00:01:45,708 Den dag, jeg synger "Jingle Bells", er den dag, grise kan flyve. 10 00:01:45,875 --> 00:01:49,500 -Kom nu. -Du skal ikke tage dig af det. 11 00:01:49,708 --> 00:01:52,291 Logan er bare ikke vild med højtider. 12 00:01:52,458 --> 00:01:54,583 Det er sjov, han ikke kan lide. 13 00:01:54,750 --> 00:01:57,500 Men han skal ikke ødelægge vores. 14 00:01:57,708 --> 00:01:59,958 Sådan en stjerne har jeg aldrig haft. 15 00:02:00,125 --> 00:02:04,458 Det er din første jul som X-Man, og vi vil gøre den til noget særligt. 16 00:02:04,583 --> 00:02:06,958 Det er den allerede. 17 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Hvad er det, du laver? 18 00:02:17,416 --> 00:02:21,333 Det er mad, Gambit. Normal julemad. 19 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Der er brug for lidt Gambit-magi. 20 00:02:24,125 --> 00:02:26,000 Lidt cayenne, lidt timian. 21 00:02:26,208 --> 00:02:29,000 Nallerne væk, hvis du vil beholde dem. 22 00:02:30,750 --> 00:02:32,291 Gambit prøver at hjælpe. 23 00:02:32,458 --> 00:02:37,416 Den dag, jeg får brug for din hjælp, er den dag, jeg ikke laver mad mere! 24 00:02:43,416 --> 00:02:47,291 Du aner intet om at lave julemiddag. 25 00:02:49,958 --> 00:02:55,333 "Det var julebryg, den ypperlige drik, det var juletid, den lykkeligste skik." 26 00:02:55,458 --> 00:03:01,291 "Og juleløjer og julekår en fattig mands hjerte fyldte det halve år." 27 00:03:02,875 --> 00:03:06,958 Alkoholfri, men dog en julebryg, der er Sir Walters digt værdig. 28 00:03:10,458 --> 00:03:14,166 Storm, jeg har aldrig haft en bedre jul. 29 00:03:14,333 --> 00:03:19,375 Alle mine X-Men sammen med så meget at være taknemmelig for. 30 00:03:19,500 --> 00:03:22,250 -Ja. -Hvad er der, Storm? 31 00:03:22,416 --> 00:03:25,458 -Du virker fjern. -Undskyld. 32 00:03:25,583 --> 00:03:27,250 Jeg ved ikke hvorfor. 33 00:03:27,416 --> 00:03:33,208 Måske ser jeg Jubilees barnlige glæde og husker min egen. 34 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 -Hvad var det? -Kan det være et angreb? 35 00:03:35,833 --> 00:03:38,750 Juleaften? 36 00:03:43,250 --> 00:03:45,708 Forstyrrelse isoleret i sektor ni. 37 00:03:48,583 --> 00:03:51,208 Vi er der næsten! 38 00:03:52,375 --> 00:03:54,958 Beast! Er du uskadt? 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 Jeg er uskadt. 40 00:03:58,166 --> 00:04:00,833 Det er noget andet med min tranebærsauce. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 Er Beast kommet noget til? 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,708 Det er kun hans stolthed. 43 00:04:06,583 --> 00:04:10,750 Skøn. Men den kemiske formel var foruroligende ustabil, 44 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 men smagssammensætningen er perfekt. 45 00:04:13,750 --> 00:04:16,750 Du mangler bare et bælte og en hue, så er du julemanden. 46 00:04:16,958 --> 00:04:18,708 Hørte jeg overfaldsalarmen? 47 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Eller håber jeg på for meget? 48 00:04:21,083 --> 00:04:24,125 Det var bare Beasts kulinariske bedrifter. 49 00:04:24,291 --> 00:04:28,500 -Måske lige i overkanten. -Åh, jul igen. 50 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 Jeg må ud herfra. 51 00:04:30,458 --> 00:04:33,333 Alt det gode julehumør driver mig til vanvid. 52 00:04:33,458 --> 00:04:36,958 Storm og jeg skal shoppe i byen. Tag med os. 53 00:04:37,125 --> 00:04:40,458 Juleaften? Du må være skør. 54 00:04:40,625 --> 00:04:44,291 Kom nu, Wolvie. For min skyld. 55 00:04:44,458 --> 00:04:46,833 Stop nu det der, stump. 56 00:04:47,000 --> 00:04:49,875 Jeg ville hellere kæmpe mod Sabretooth. 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 Er det ikke bare skønt? 58 00:05:06,708 --> 00:05:10,000 Jeg har aldrig kunnet købe fine gaver til nogen. 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,625 Det er skønt! Tak, fordi du tog med, Wolverine. 60 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Det var så lidt, stump. 61 00:05:15,875 --> 00:05:18,833 -Lad os komme af sted. -Har jeg nok? 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,375 Skal jeg købe noget til julemiddagen? 63 00:05:21,500 --> 00:05:24,458 Det er første gang, jeg har haft en familie til jul! 64 00:05:24,583 --> 00:05:27,375 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,125 Du har gjort mere end nok, Jubilee. 66 00:05:30,291 --> 00:05:33,416 Et sidste stop og så tager vi hjem. 67 00:05:33,583 --> 00:05:37,500 Undskyld, hr. Vil De prøve vores seneste herreduft? 68 00:05:37,708 --> 00:05:42,500 -Få den... -Det er "Musk of the Wild". 69 00:05:42,708 --> 00:05:46,583 -Den gør kvinder dyriske. -Logan... 70 00:05:46,750 --> 00:05:50,416 Få mig væk herfra, inden jeg bliver dyrisk. 71 00:05:54,583 --> 00:05:56,166 Så, Logan. 72 00:05:56,333 --> 00:05:59,000 Smut, mens du kan. 73 00:06:09,333 --> 00:06:12,458 Kom nu, Wolverine. Det er juleaften. 74 00:06:12,625 --> 00:06:14,875 Mor dig nu lidt! 75 00:06:16,375 --> 00:06:19,708 Du vil ikke vide, hvad der ville more mig lige nu. 76 00:06:19,875 --> 00:06:24,000 Sirener. Der sker noget deroppe. Jeg kan lugte det. 77 00:06:24,208 --> 00:06:26,833 Og det er ikke "Musk of the Wild?" 78 00:06:27,000 --> 00:06:30,083 -Det stads stinker. -Tro mig. 79 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Det er en ambulance! 80 00:06:41,000 --> 00:06:44,500 Jeg hidkalder den stormende vind! 81 00:06:47,291 --> 00:06:48,583 Kom! 82 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 Skynd dig, Ape. 83 00:07:01,625 --> 00:07:05,000 -Morlock'er. -Jeg kunne lugte kloak. 84 00:07:05,208 --> 00:07:09,625 I plyndrer en ambulance. I afskum er virkelig sunket lavt. 85 00:07:16,625 --> 00:07:18,958 Kom så! De er dernede! 86 00:07:24,083 --> 00:07:26,000 Slip! Du forstår det ikke! 87 00:07:26,208 --> 00:07:30,125 Det er dig, der ikke forstår, tunnelknægt. Du kunne have dræbt nogen. 88 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 Vær sød at hjælpe os, Storm. 89 00:07:41,291 --> 00:07:44,875 Leech er meget syg. Vi ved ikke, hvad vi skal gøre. 90 00:07:45,000 --> 00:07:47,166 Leech? Knægten? 91 00:07:47,333 --> 00:07:50,083 Du køber da ikke det kloakvås, vel? 92 00:07:50,250 --> 00:07:52,833 Morlock'er ville lyve for deres egne bedstemødre. 93 00:07:53,875 --> 00:07:57,708 Jeg fornemmer, at de taler sandt. Vi må gøre, hvad vi kan. 94 00:07:57,875 --> 00:08:01,000 Vi forsøgte at køre Leech på hospitalet. 95 00:08:01,166 --> 00:08:07,000 Men Leechs mutantkræfter løb løbsk, og de nægtede os hjælp. 96 00:08:07,208 --> 00:08:10,500 -Hvor forfærdeligt. -Hvor rørende. 97 00:08:10,708 --> 00:08:13,750 Men det forklarer ikke, hvorfor I kaprede ambulancen. 98 00:08:13,958 --> 00:08:16,291 Der er nødmedicin i den. 99 00:08:16,458 --> 00:08:20,708 Vi var desperate. Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 Hjælp os. 101 00:08:22,583 --> 00:08:27,750 Du skulle være Morlock'ernes leder, men du er der aldrig. 102 00:08:27,958 --> 00:08:30,708 Du må hjælpe os, når vi har brug for det. 103 00:08:30,875 --> 00:08:33,625 Leech overlever måske ikke. 104 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 -Der er de! -Vi hjælper jer. 105 00:08:36,583 --> 00:08:39,625 Det kan du gøre. Jeg babysitter ikke kloakrotter. 106 00:08:39,833 --> 00:08:43,000 Under sneens dække! 107 00:08:43,208 --> 00:08:45,000 Hov. Hvor kom den snestorm fra? 108 00:08:47,875 --> 00:08:51,333 -Hvad med alle mine gaver? -Tænk ikke på dem. 109 00:08:51,458 --> 00:08:53,458 Kom, nu går vi. 110 00:09:12,208 --> 00:09:13,875 Tager det her lang tid? 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,875 Der er kun en time til julemiddagen. 112 00:09:17,083 --> 00:09:19,000 De bliver bekymrede for os. 113 00:09:21,833 --> 00:09:26,000 Denne vej. Herinde. Skynd jer! 114 00:09:30,375 --> 00:09:31,458 Callisto... 115 00:09:31,583 --> 00:09:37,416 Vores ærede leder nedlader sig til at besøge os efter al den tid. 116 00:09:37,583 --> 00:09:39,875 Er det julehjælp? 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,625 Eller kom du bare for at se en Morlock lide? 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,583 Det fortjener jeg ikke. Vi er kommet for at hjælpe. 119 00:09:45,708 --> 00:09:48,000 Hvorfor? Det har I aldrig gjort før. 120 00:09:48,208 --> 00:09:51,583 -Hør her, dame. Vi behøver... -Nej, Wolverine. 121 00:09:51,750 --> 00:09:53,291 Lad Callisto tale. 122 00:09:55,333 --> 00:09:57,416 Vores uenigheder må vente. 123 00:09:57,583 --> 00:10:01,958 -Leech har brug for os. -Enig. 124 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 -Wolverine! -Ja, hvad vil du? 125 00:10:10,708 --> 00:10:14,000 Du har erfaring med lægehjælp i felten. Gør barnet klar. 126 00:10:14,208 --> 00:10:18,458 Jeg flyver ham til palæet, hvor Beast kan tilse ham. 127 00:10:23,083 --> 00:10:26,166 Hvad er der galt? Hvorfor står du bare der? 128 00:10:33,875 --> 00:10:37,375 -Hej, lille ven. -Få ham dog til at gøre noget! 129 00:10:38,708 --> 00:10:41,083 Fjern dine hænder fra mig! 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,333 Hold kæft. Begge to. 131 00:10:43,458 --> 00:10:45,416 Vi skal ingen steder med den knægt. 132 00:10:45,583 --> 00:10:49,250 Hvad mener du? Han har akut brug for lægehjælp. 133 00:10:49,416 --> 00:10:52,583 -Her er ingen! -Det er for sent at flytte ham. 134 00:10:52,750 --> 00:10:56,708 Hans puls falder. Han overvejer aldrig turen. 135 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Overlever ikke? 136 00:10:59,291 --> 00:11:01,500 Leech? Nej. 137 00:11:01,708 --> 00:11:03,583 Nej! Det må ikke ske! 138 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Ikke i dag! 139 00:11:05,708 --> 00:11:08,500 Det er juleaften! 140 00:11:11,500 --> 00:11:14,416 Nej, det affinder jeg mig ikke med. 141 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Vi må ikke miste ham. 142 00:11:17,708 --> 00:11:23,500 -Der må være noget, vi kan gøre. -Kom nu, Wolverine. 143 00:11:23,708 --> 00:11:26,083 Du er så god til at hele dig selv. 144 00:11:26,250 --> 00:11:29,000 -Kan du ikke hjælpe Leech? -Vær nu ikke skør. 145 00:11:29,166 --> 00:11:30,583 Han er ikke mig. 146 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 Logan? Kan du det? 147 00:11:33,375 --> 00:11:35,875 Glem det! Det er umuligt! 148 00:11:36,083 --> 00:11:39,000 Kan dit blod redde Leechs liv? 149 00:11:39,166 --> 00:11:41,750 Måske. Der er en chance. 150 00:11:41,958 --> 00:11:43,958 Er det det, du vil høre mig sige? 151 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 Du er nødt til at prøve, Wolverine. 152 00:11:46,500 --> 00:11:48,583 Det ligner dig ikke ikke at hjælpe. 153 00:11:48,750 --> 00:11:51,333 Hader du dem så meget? 154 00:11:51,458 --> 00:11:53,583 Tror du ikke, at jeg gerne vil hjælpe? 155 00:11:53,708 --> 00:11:57,000 Er det mislykkedes for dig før? 156 00:11:57,166 --> 00:12:02,458 Ja. De kiggede på mig. Bange. Som om jeg havde svaret. 157 00:12:02,625 --> 00:12:04,083 Og jeg svigtede dem. 158 00:12:04,250 --> 00:12:06,291 Over tyve af dem. 159 00:12:06,458 --> 00:12:09,750 Den sidste var et barn yngre end ham. 160 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Men du sagde "måske". 161 00:12:12,583 --> 00:12:15,458 Ja. Det har virket to gange. 162 00:12:15,583 --> 00:12:17,458 En gang for længe siden. 163 00:12:17,625 --> 00:12:19,083 Jeg ved ikke hvorfor. 164 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Anden gang... 165 00:12:20,875 --> 00:12:23,000 -Hvad betyder det også? -Ape! 166 00:12:23,166 --> 00:12:25,708 Fandt du et transfusionssæt i ambulancen? 167 00:12:25,875 --> 00:12:29,458 -Transfusion? -Glem det. 168 00:12:32,750 --> 00:12:36,000 Jeg kontakter palæet og får Rogue til at flyve Beast 169 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 og hans udstyr herhen med det samme. 170 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 Indtil da ved du, hvad du er nødt til at gøre, Logan. 171 00:12:42,083 --> 00:12:44,416 Du ved ikke, hvad du beder om. 172 00:12:44,583 --> 00:12:48,958 Jeg beder dig vise det mod, der kan redde et barns liv! 173 00:12:49,125 --> 00:12:53,583 Han ville ikke være ved at dø, hvis du passede på de her mennesker! 174 00:12:53,708 --> 00:12:56,000 Måske har du ret. 175 00:12:56,208 --> 00:13:02,500 Men hvis der er den mindste chance for, at du kan hjælpe, skal du gøre det. 176 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Spørg dig selv, Logan: 177 00:13:04,458 --> 00:13:08,625 Ville du nægte, hvis han var dit barn? 178 00:13:12,000 --> 00:13:17,500 Godt. Ape! Wolverine skal have et fladt sted at ligge ved siden af Leech. 179 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 Den klarer Ape. 180 00:13:27,458 --> 00:13:31,583 -Klarer Leech den? -Tror du på mirakler, Mariana? 181 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Hvad er mirakler? 182 00:13:37,458 --> 00:13:40,750 Det finder vi måske ud af om lidt. 183 00:13:47,000 --> 00:13:50,458 -Hvad gjorde du? -Jeg hjalp bare skinken på vej. 184 00:13:50,583 --> 00:13:55,583 Jeg vil have den sumprotte ud af mit køkken! 185 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 -Nu! -Stop! I opfører jer begge som børn. 186 00:13:59,875 --> 00:14:01,708 Husk, at det er juleaften. 187 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 Vi står med en nødsituation. 188 00:14:04,208 --> 00:14:08,875 Rogue, du skal flyve Beast til Morlock-tunnellerne. 189 00:14:09,083 --> 00:14:11,375 -Jeg er på vej, Professor. -Hvem er på den? 190 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 Hvordan kan vi hjælpe? 191 00:14:14,000 --> 00:14:16,708 Beast er her om ti minutter. 192 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 Sådan. Vi er i gang. 193 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 Jeg håber, at vi når det. 194 00:14:20,708 --> 00:14:22,500 Kom nu, knægt. 195 00:14:22,708 --> 00:14:25,000 Hjælp mig lidt. 196 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 Har Leech det godt nu? 197 00:14:29,583 --> 00:14:31,291 Snart. 198 00:14:31,458 --> 00:14:34,083 Kom! Se juletræ! 199 00:14:36,166 --> 00:14:37,875 Jeg hjalp med at gøre det fint. 200 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 Er det ikke fint? 201 00:14:39,750 --> 00:14:44,458 Det er det smukkeste juletræ, jeg nogensinde har set. 202 00:14:44,625 --> 00:14:46,708 Leech fandt det. 203 00:14:46,875 --> 00:14:50,083 -Leech... -Kom nu. 204 00:14:57,250 --> 00:14:59,708 Er det jeres julemiddag? 205 00:15:01,291 --> 00:15:05,083 Leech tog det med oppefra, inden kulden gjorde ham syg. 206 00:15:07,125 --> 00:15:12,500 -Spiser du med, søde? -Bliv. Du må få noget af mit. 207 00:15:12,708 --> 00:15:14,708 Kom nu. Du er sikkert sulten. 208 00:15:14,875 --> 00:15:17,291 Mariana spurgte om noget, Jubilee. 209 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 Storm! 210 00:15:20,583 --> 00:15:24,250 -Er Leech... -Det er for tidligt at sige noget. 211 00:15:24,416 --> 00:15:27,708 Kom. Lad os slutte os til de andre. 212 00:15:27,875 --> 00:15:29,583 Hvordan holder de modet oppe? 213 00:15:29,750 --> 00:15:32,583 -De har intet. -Du tager fejl, mit barn. 214 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 De har hinandens kærlighed. 215 00:15:34,875 --> 00:15:40,625 Hvis man er en del af en kærlig familie, er hver dag juleaften. 216 00:15:40,833 --> 00:15:43,875 Det burde vi alle sammen huske på. 217 00:15:45,458 --> 00:15:48,625 Han burde have fået det bedre. Hvorfor virker det ikke? 218 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Jeg sagde jo, at det ikke ville virke. 219 00:15:52,083 --> 00:15:53,875 Logan, stop! 220 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 Jeg får måske brug for hjælp. 221 00:15:56,083 --> 00:15:58,166 -Hank. Skynd dig. -Beast! 222 00:15:58,333 --> 00:16:00,583 Åh, gudskelov. 223 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Fortæl os det. Overlever han? 224 00:16:04,000 --> 00:16:07,500 Wolverines helende kræfter er intet mindre end mirakuløse. 225 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 Deres mutantoprindelse er et mysterium for lægevidenskaben. 226 00:16:11,000 --> 00:16:14,458 Og virkningen af dem ved transfusion er umulig at forudsige. 227 00:16:14,583 --> 00:16:17,833 Så prøv noget andet. Du skal jo forestille at være læge! 228 00:16:18,000 --> 00:16:19,583 Øjeblik. 229 00:16:22,125 --> 00:16:24,416 Hans øjne! 230 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 Velkommen tilbage til de levendes verden. 231 00:16:28,416 --> 00:16:31,708 Som pligtopfyldende Aeneas, der fører sit folk til Rom. 232 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Mit ansigt er åbenbart ikke det mest beroligende. 233 00:16:39,583 --> 00:16:41,875 Han klarer den, Mariana. 234 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 -Han klarer den. -Selvfølgelig. 235 00:16:52,000 --> 00:16:55,583 -Giv mig magtens scepter, Callisto. -Hvorfor? 236 00:16:55,750 --> 00:16:59,375 Som Morlock'ernes leder skylder jeg jer ingen forklaring. 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Det er en ordre! 238 00:17:01,750 --> 00:17:06,125 Det er din ret, men du har ikke været en leder for os. 239 00:17:06,291 --> 00:17:08,958 Knæl foran mig. 240 00:17:09,125 --> 00:17:13,250 Jeg har kæmpet mig til retten til dette magtens scepter. 241 00:17:13,416 --> 00:17:15,375 Som leder af Morlock-folket 242 00:17:15,500 --> 00:17:21,958 frasiger jeg mig hermed alle rettigheder og titler. 243 00:17:22,125 --> 00:17:26,708 -Hvad? -Rejs dig, Callisto, og knæl ikke mere. 244 00:17:26,875 --> 00:17:29,125 Foran alle, der er samlet her, 245 00:17:29,291 --> 00:17:34,833 overrækker jeg dig magtens scepter, symbolet for Morlock-lederskabet. 246 00:17:35,000 --> 00:17:39,583 Med alle de rettigheder og forpligtelser, der følger med. 247 00:17:39,708 --> 00:17:45,750 Callisto er nu den eneste sande leder af Morlock-folket. 248 00:17:45,958 --> 00:17:49,208 Hvad skal man gøre for et glas juice og en småkage? 249 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 -To, tak. -Leech også sulten. 250 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Og lægen anbefaler også et godt måltid. 251 00:17:58,500 --> 00:18:01,125 Tak, knægt. Fordi du klarede den. 252 00:18:01,291 --> 00:18:08,083 Logan, jeg beklager, at jeg ikke viste dig den omsorg, du viste Leech i dag. 253 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 Jeg burde ikke betvivle dit hjerte. 254 00:18:12,375 --> 00:18:14,208 Som leder af Morlock'erne 255 00:18:14,375 --> 00:18:19,708 inviterer jeg hermed alle X-Men til at spise julemiddag med os. 256 00:18:19,875 --> 00:18:22,458 -Vi har ikke meget, men... -Vent! 257 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 Vi har masser at spise. Halvdelen af gaverne er mad! 258 00:18:27,000 --> 00:18:31,375 Er du sikker, barn? Jeg ved, hvad gaverne betyder for dig. 259 00:18:31,500 --> 00:18:33,416 Hvad venter I på? 260 00:18:33,583 --> 00:18:36,958 I forventer vel ikke, at jeg åbner alle gaverne selv. 261 00:18:40,500 --> 00:18:44,416 Du har gjort noget meget nobelt i dag, Jubilee. 262 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 Jeg lærte af den bedste. 263 00:18:46,458 --> 00:18:47,833 Hun er god nok, Storm. 264 00:18:48,000 --> 00:18:51,583 Det var nok ikke den jul, Jubilee havde forventet. 265 00:18:51,708 --> 00:18:55,750 Men jeg tror nu, at den bliver mindeværdig. 266 00:18:56,750 --> 00:18:59,875 Også for et par kokke, jeg kender. 267 00:19:01,250 --> 00:19:03,000 Hvad mener du med det? 268 00:19:03,208 --> 00:19:05,708 Gambit har brugt flere dage på det måltid. 269 00:19:05,875 --> 00:19:07,166 Mit østersfarsbrød! 270 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Min sylte! 271 00:19:10,250 --> 00:19:13,375 -Vi kan varme det i morgen. -Varme det! 272 00:19:13,500 --> 00:19:16,583 Man opvarmer ikke sådan et måltid! 273 00:19:16,750 --> 00:19:20,083 Gambit laver ikke færdigretter. 274 00:19:21,083 --> 00:19:22,458 Det forstår jeg godt. 275 00:19:22,583 --> 00:19:27,416 Du skulle bare ikke tro, at vi gerne ville være et andet sted juleaften. 276 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Bare rolig, Jubilee. 277 00:19:29,750 --> 00:19:34,708 I vil være savnet, men dit generøse offer fortæller mig, 278 00:19:34,875 --> 00:19:38,833 at du forstår, hvor meget mere der er brug for dig der. 279 00:19:39,000 --> 00:19:44,458 Ingen gave kunne gøre mig gladere eller mere stolt. 280 00:19:47,583 --> 00:19:51,583 GLÆDELIG JUL FRA X-MEN 281 00:19:53,083 --> 00:19:57,083 Oversat af: Helle Virenfeldt Smith