1 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 Ehkä te kaksi voisitte jatkaa. 2 00:01:21,875 --> 00:01:24,166 Sinä sentään yritit. 3 00:01:24,333 --> 00:01:26,375 Toisin kuin tuo vanha äkäpussi. 4 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 Wolverine! Tule auttamaan. 5 00:01:29,166 --> 00:01:34,000 -En ole viettänyt joulua kanssasi. -Et jää mistään paitsi. 6 00:01:34,166 --> 00:01:39,166 Voit laulaa "Kulkuset"-laulun miesten osuuden. Kykloopilla on vaikeuksia. 7 00:01:39,333 --> 00:01:45,708 Kuulet minun laulavan "Kulkusia", kun possut lentävät. 8 00:01:45,875 --> 00:01:49,500 -Älä nyt! -Älä anna hänen masentaa, muru. 9 00:01:49,708 --> 00:01:52,333 Logan ei vain välitä joulupyhistä. 10 00:01:52,458 --> 00:01:57,500 Hän ei välitä hauskanpidosta. Turha pilata omaamme. 11 00:01:57,708 --> 00:01:59,958 En ole saanut tällaista tähteä. 12 00:02:00,125 --> 00:02:04,458 Tämä on ensimmäinen joulusi X-Meninä. Haluamme tehdä siitä erityistä. 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,958 Se on sitä jo. 14 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Mitä sinä kokkailet? 15 00:02:17,416 --> 00:02:21,333 Ruokaa, Gambiitti. Tavallista jouluruokaa. 16 00:02:21,458 --> 00:02:26,000 Tämä vaatii Gambiitin taikuutta. Vähän cayennea ja timjamia. 17 00:02:26,208 --> 00:02:29,000 Jos haluat pitää kätesi, näpit irti! 18 00:02:30,750 --> 00:02:32,291 Yritän auttaa! 19 00:02:32,458 --> 00:02:37,416 Sinä päivänä, kun tarvitsen apuasi keittiössä, lopetan kokkaamisen! 20 00:02:43,416 --> 00:02:47,291 Et tajua vieläkään, miten jouluruokaa laitetaan! 21 00:02:49,958 --> 00:02:55,333 "Joulu vaati mahtavaa olutta Jouluhan oli täynnä ilonaihetta 22 00:02:55,458 --> 00:03:01,291 Jouluilolle oli paljon tilaa Miesraukan sydän kaipasi taikaa." 23 00:03:02,875 --> 00:03:06,958 Vaikka tämä onkin alkoholitonta, tämä on Sir Walterin arvoinen. 24 00:03:10,458 --> 00:03:14,166 Storm, en ole koskaan viettänyt iloisempaa joulua. 25 00:03:14,333 --> 00:03:19,375 Kaikki X-Menit yhdessä. Meillä on kauheasti aihetta olla kiitollisia. 26 00:03:19,500 --> 00:03:22,250 -Kyllä. -Mikä hätänä? 27 00:03:22,416 --> 00:03:25,458 -Vaikutat poissaolevalta. -Anteeksi. 28 00:03:25,583 --> 00:03:27,250 En oikein tiedä miksi. 29 00:03:27,416 --> 00:03:33,208 Ehkä Jubileen lapsenomaisen ilon nähdessäni muistan omani. 30 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 -Mikä se oli? -Hyökkäyskö? 31 00:03:35,833 --> 00:03:38,750 Jouluaattona? 32 00:03:43,250 --> 00:03:45,708 Häiriö on eristetty ysisektorille. 33 00:03:48,583 --> 00:03:51,208 Olemme kohta siellä! 34 00:03:52,375 --> 00:03:54,958 Peto! Oletko kunnossa? 35 00:03:56,458 --> 00:04:00,833 Olen kunnossa. Samaa ei voi sanoa karpalokuorrutteestani. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 Onko Peto loukkaantunut? 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,708 Vain hänen ylpeytensä. 38 00:04:06,583 --> 00:04:10,750 Ihastuttavaa. Vaikkakin kemiallinen kaava oli räjähdysherkkää- 39 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 -makujen harmonia on virheetön. 40 00:04:13,750 --> 00:04:16,750 Voisit olla Pukki, jos saisit vyön ja hatun. 41 00:04:16,958 --> 00:04:20,875 Kuulinko hyökkäyshälytyksen? Vai toivoinko liikoja? 42 00:04:21,083 --> 00:04:24,125 Se oli vain Pedon kulinaarinen kannanotto. 43 00:04:24,291 --> 00:04:28,500 -Hänellä taisi keittää yli. -Taas joulu. 44 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 Minun on häivyttävä. 45 00:04:30,458 --> 00:04:33,333 Tämä ilottelu ärsyttää minua! 46 00:04:33,458 --> 00:04:36,958 Lähdemme shoppailemaan Stormin kanssa. Tule mukaan! 47 00:04:37,125 --> 00:04:40,458 Jouluaaton shoppailuako? Olet hullu. 48 00:04:40,625 --> 00:04:44,291 Tule nyt, Wolvie. Minun vuokseni. 49 00:04:44,458 --> 00:04:46,833 Lopeta tuo, kakara. 50 00:04:47,000 --> 00:04:49,875 Pärjäisin paremmin Sapelihampaalle. 51 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 Eikö olekin ihanaa? 52 00:05:06,708 --> 00:05:10,000 En ole koskaan voinut hankkia kivoja lahjoja. 53 00:05:10,166 --> 00:05:13,625 Tämä on hienoa! Kiitos, kun lähdit mukaan. 54 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Eipä kestä, kersa. 55 00:05:15,875 --> 00:05:18,833 -Häivytään täältä. -Riittääkö tämä? 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,375 Hankinko jotain illalliselle? 57 00:05:21,500 --> 00:05:27,375 Minulla ei ole ennen ollut kunnon perhettä jouluna. En tiedä, mitä tehdä! 58 00:05:27,500 --> 00:05:33,416 Olet tehnyt enemmän kuin tarpeeksi. Viimeinen pysähdys ja sitten kotiin. 59 00:05:33,583 --> 00:05:37,500 Anteeksi. Haluatko kokeilla uusinta tuoksuamme? 60 00:05:37,708 --> 00:05:42,500 -Vie se... -Sen nimi on Kesytön myski. 61 00:05:42,708 --> 00:05:46,583 -Se tekee naisista eläimiä. -Logan. 62 00:05:46,750 --> 00:05:50,416 Viekää minut pois ennen kuin muutun eläimeksi. 63 00:05:54,583 --> 00:05:56,166 Nyt, Logan. 64 00:05:56,333 --> 00:05:59,000 Pakene, kun vielä voit. 65 00:06:09,333 --> 00:06:12,458 Älä nyt, Wolverine. On jouluaatto. 66 00:06:12,625 --> 00:06:14,875 Pitäisit hauskaa! 67 00:06:16,375 --> 00:06:19,708 Et halua tietää, mikä olisi hauskaa. 68 00:06:19,875 --> 00:06:24,000 Sireenejä. Jotain tapahtuu. Haistan sen. 69 00:06:24,208 --> 00:06:26,833 Mitä jos haistat vain Kesyttömän myskin? 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,083 -Kylläpä se lemuaa. -Usko pois. 71 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Ambulanssi! 72 00:06:41,000 --> 00:06:44,500 Kutsun myrskytuulia! 73 00:06:47,291 --> 00:06:48,583 Tule! 74 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 Vauhtia, Ape! 75 00:07:01,625 --> 00:07:05,000 Morlokeja. Ajattelinkin haistaneeni viemärikaasuja. 76 00:07:05,208 --> 00:07:09,625 Varastitte ambulanssin. Olette vajonneet todella syvälle. 77 00:07:16,625 --> 00:07:18,958 He ovat tuolla! 78 00:07:24,083 --> 00:07:26,000 Päästä irti! Et ymmärrä! 79 00:07:26,208 --> 00:07:30,125 Sinä se et ymmärrä, tunnelipoju. Olisit voinut tappaa jonkun! 80 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 Pyydän, auta meitä, Storm. 81 00:07:41,291 --> 00:07:44,875 Iili on todella sairas. Emme tiedä mitä tehdä. 82 00:07:45,000 --> 00:07:47,166 Iilikö? Se pikkupoju? 83 00:07:47,333 --> 00:07:52,833 Ette kai usko tätä viemärisontaa? Morlokit valehtelisivat isoäidilleen. 84 00:07:53,875 --> 00:07:57,708 Aistin, että he puhuvat totta. Meidän on autettava. 85 00:07:57,875 --> 00:08:01,000 Yritimme viedä Iilin sairaalaan- 86 00:08:01,166 --> 00:08:07,000 -mutta hänen mutanttivoimansa olivat holtittomia. He eivät auttaneet. 87 00:08:07,208 --> 00:08:10,500 -Onpa kamalaa! -Koskettavaa. 88 00:08:10,708 --> 00:08:13,750 Se ei silti selitä huviajelua ambulanssilla. 89 00:08:13,958 --> 00:08:16,291 Ambulanssissa on hätälääkkeitä. 90 00:08:16,458 --> 00:08:20,708 Olimme epätoivoisia. Emme keksineet muutakaan. 91 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 Pyydän. 92 00:08:22,583 --> 00:08:27,750 Sinun pitäisi olla Morlokien johtaja, muttet ole koskaan paikalla. 93 00:08:27,958 --> 00:08:30,708 Sinun pitäisi auttaa meitä. 94 00:08:30,875 --> 00:08:33,625 Iili ei välttämättä selviä. 95 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 -Tuolla he ovat! -Autamme. 96 00:08:36,583 --> 00:08:39,625 Auta sinä. En ole viemärirottavahti. 97 00:08:39,833 --> 00:08:43,000 Lumen peittämä! 98 00:08:43,208 --> 00:08:45,000 Mistä lumimyrsky tuli? 99 00:08:47,875 --> 00:08:51,333 -Entä lahjani? -Älä mieti niitä. 100 00:08:51,458 --> 00:08:53,458 Mennään nyt. 101 00:09:12,208 --> 00:09:13,875 Kestääkö tässä kauan? 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,875 Illalliseen on enää tunti! 103 00:09:17,083 --> 00:09:19,000 He huolestuvat meistä. 104 00:09:21,833 --> 00:09:26,000 Tännepäin! Kiirehtikää! 105 00:09:30,375 --> 00:09:31,458 Callisto. 106 00:09:31,583 --> 00:09:37,416 Mahtava johtajamme ilahduttaa meitä läsnäolollaan pitkästä aikaa. 107 00:09:37,583 --> 00:09:42,625 Onko tämä joulun hyväntekeväisyyttä vai tulitko katsomaan kärsimystä? 108 00:09:42,833 --> 00:09:45,583 En ansaitse tuollaista. Tulimme auttamaan. 109 00:09:45,708 --> 00:09:48,000 Miksi? Ette ole auttaneet ennenkään. 110 00:09:48,208 --> 00:09:53,291 -Kuulehan nyt... -Ei, Wolverine. Anna Calliston puhua. 111 00:09:55,333 --> 00:10:01,958 Erimielisyytemme saavat odottaa. Iili tarvitsee täyden huomiomme. 112 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 -Wolverine! -Mitä haluat? 113 00:10:10,708 --> 00:10:14,000 Sinulla on kokemusta kenttähoidosta. Valmistele lapsi. 114 00:10:14,208 --> 00:10:18,458 Lennätän hänet kartanoon, jossa Peto auttaa häntä. 115 00:10:23,083 --> 00:10:26,166 Mitä nyt? Miksi seisoskelet siinä? 116 00:10:33,875 --> 00:10:37,375 -Hei, pikkuinen. -Laita hänet toimimaan! 117 00:10:38,708 --> 00:10:41,083 Näpit irti! 118 00:10:41,250 --> 00:10:45,416 Suut umpeen! Molemmat! Emme vie häntä mihinkään. 119 00:10:45,583 --> 00:10:49,250 Mitä tarkoitat? Hän tarvitsee hoitoa. 120 00:10:49,416 --> 00:10:52,583 -Täältä ei saa sitä! -On myöhäistä siirtää häntä. 121 00:10:52,750 --> 00:10:56,708 Pulssi putoaa. Hän ei selviäisi matkasta. 122 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Ei selviäisi? 123 00:10:59,291 --> 00:11:01,500 Iilikö? Eikä. 124 00:11:01,708 --> 00:11:03,583 Ei! Hän ei voi! 125 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Ei tänään! 126 00:11:05,708 --> 00:11:08,500 On jouluaatto! 127 00:11:11,500 --> 00:11:14,416 Ei. En hyväksy sitä. 128 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Emme voi menettää häntä. 129 00:11:17,708 --> 00:11:23,500 -Voimme varmasti auttaa jotenkin. -Wolverine, pyydän. 130 00:11:23,708 --> 00:11:26,083 Olet niin taitava parantamaan itseäsi. 131 00:11:26,250 --> 00:11:30,583 -Etkö voi auttaa häntä? -Älä hulluttele. Hän ei ole minä. 132 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 Pystytkö siihen, Logan? 133 00:11:33,375 --> 00:11:35,875 Unohda! Se on mahdotonta! 134 00:11:36,083 --> 00:11:39,000 Voiko veresi pelastaa Iilin hengen? 135 00:11:39,166 --> 00:11:43,958 Ehkä. Se on mahdollista. Senkö haluat kuulla? 136 00:11:44,125 --> 00:11:48,583 Sinun on yritettävä. Ei ole tapaistasi olla auttamatta. 137 00:11:48,750 --> 00:11:51,333 Vihaatko heitä näin kovasti? 138 00:11:51,458 --> 00:11:53,583 Luuletko, etten halua auttaa?! 139 00:11:53,708 --> 00:11:57,000 Oletko epäonnistunut aiemmin? 140 00:11:57,166 --> 00:12:02,458 Olen. He toivoivat peloissaan, että minä voisin auttaa. 141 00:12:02,625 --> 00:12:04,083 Tuotin pettymyksen. 142 00:12:04,250 --> 00:12:06,291 Yli 20:lle. 143 00:12:06,458 --> 00:12:09,750 Viimeinen oli häntäkin pienempi lapsi. 144 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Sanoit "ehkä". 145 00:12:12,583 --> 00:12:15,458 Se toimi kahdesti. 146 00:12:15,583 --> 00:12:17,458 Kerran, kauan sitten. 147 00:12:17,625 --> 00:12:19,083 En tiedä miksi. 148 00:12:19,250 --> 00:12:23,000 -Toisella kerralla... Mitä väliä? -Ape! 149 00:12:23,166 --> 00:12:25,708 Otitko verensiirtopakkauksen? 150 00:12:25,875 --> 00:12:29,458 -Verensiirto? -Unohda. 151 00:12:32,750 --> 00:12:36,000 Pyydän Rogueta lennättämään Pedon- 152 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 -ja tämän lääkintätarvikkeet tänne. 153 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 Tiedät, mitä sinun on tehtävä sillä välin. 154 00:12:42,083 --> 00:12:44,416 Et tiedä, mitä pyydät. 155 00:12:44,583 --> 00:12:48,958 Pyydän, että osoitat rohkeutta pelastaaksesi lapsen! 156 00:12:49,125 --> 00:12:53,583 Hän ei olisi kuolemaisillaan, jos huolehtisit heitä. 157 00:12:53,708 --> 00:12:56,000 Saatat olla oikeassa- 158 00:12:56,208 --> 00:13:02,500 -mutta jos on pienikään mahdollisuus, että voit auttaa häntä, sinun täytyy. 159 00:13:02,708 --> 00:13:08,625 Kysy itseltäsi, Logan. Kieltäytyisitkö, jos hän olisi lapsesi? 160 00:13:12,000 --> 00:13:17,500 Hyvä. Ape! Wolverine tarvitsee tasaisen makuualustan Iilin vierelle. 161 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 Ape hoitaa. 162 00:13:27,458 --> 00:13:31,583 -Selviääkö Iili? -Uskotko ihmeisiin, Mariana? 163 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Mitä ne ovat? 164 00:13:37,458 --> 00:13:40,750 Ehkä näemme sen pian. 165 00:13:47,000 --> 00:13:50,458 -Mitä sinä teit?! -Vähän parantelin kinkkua. 166 00:13:50,583 --> 00:13:55,583 Haluan tuon suorotan ulos keittiöstäni! 167 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 -Nyt! -Lopettakaa! Käyttäydytte kuin lapset. 168 00:13:59,875 --> 00:14:01,708 Nyt on jouluaatto. 169 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 Hätätilanne! 170 00:14:04,208 --> 00:14:08,875 Rogue, lennätä Peto Morlokien tunneleihin. Välittömästi! 171 00:14:09,083 --> 00:14:11,375 -Heti paikalla! -Kuka on pulassa? 172 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 Miten voimme auttaa? 173 00:14:14,000 --> 00:14:18,208 Peto tulee 10 minuutissa. Noin. Se on alkanut. 174 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 Rukoilen, että ehdimme. 175 00:14:20,708 --> 00:14:22,500 Pyydän, poju. 176 00:14:22,708 --> 00:14:25,000 Auta minua. 177 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 Onko Iili nyt kunnossa? 178 00:14:29,583 --> 00:14:31,291 Pian. 179 00:14:31,458 --> 00:14:34,083 Tule katsomaan joulukuusta! 180 00:14:36,166 --> 00:14:37,875 Autoin sen kanssa. 181 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 Eikö olekin nätti? 182 00:14:39,750 --> 00:14:44,458 Kaunein näkemäni joulukuusi. 183 00:14:44,625 --> 00:14:46,708 Iili löysi sen. 184 00:14:46,875 --> 00:14:50,083 -Iili... -Tule! 185 00:14:57,250 --> 00:14:59,708 Onko tämä jouluillallisenne? 186 00:15:01,291 --> 00:15:05,083 Iili toi ne ylhäältä ennen kuin hän sairastui. 187 00:15:07,125 --> 00:15:12,500 -Liitytkö seuraamme? -Jää. Saat minulta. 188 00:15:12,708 --> 00:15:14,708 Sinulla on varmasti nälkä. 189 00:15:14,875 --> 00:15:19,375 -Mariana esitti kysymyksen, Jubilee. -Storm! 190 00:15:20,583 --> 00:15:24,250 -Onko Iili...? -Emme vielä tiedä. 191 00:15:24,416 --> 00:15:27,708 Tulkaa. Mennään muiden seuraan. 192 00:15:27,875 --> 00:15:29,583 Miten he jaksavat? 193 00:15:29,750 --> 00:15:32,583 -Heillä ei ole mitään. -Erehdyt, lapsonen. 194 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 Heillä on toistensa rakkautta. 195 00:15:34,875 --> 00:15:40,625 Niin kauan kuin on osa rakastavaa perhettä, joka päivä on yhtä joulua. 196 00:15:40,833 --> 00:15:43,875 Meidän kaikkien olisi hyvä muistaa se. 197 00:15:45,458 --> 00:15:51,000 -Hänen pitäisi voida jo paremmin! -Sanoin, ettei se toimisi! 198 00:15:52,083 --> 00:15:53,875 Seis, Logan! 199 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 Saatan tarvita apua. 200 00:15:56,083 --> 00:15:58,166 -Kiirehdi, Hank! -Peto! 201 00:15:58,333 --> 00:16:00,583 Luojan kiitos! 202 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Kerro pian. Jääkö hän henkiin? 203 00:16:04,000 --> 00:16:07,500 Wolverinen parantumisvoimat ovat ihmeellisiä. 204 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 Mutta lääketiede ei ymmärrä, mistä ne ovat peräisin. 205 00:16:11,000 --> 00:16:14,458 On mahdotonta ennakoida, miten voimat siirtyvät. 206 00:16:14,583 --> 00:16:17,833 Yritä jotain muuta! Sinun pitäisi olla lääkäri! 207 00:16:18,000 --> 00:16:19,583 Hetki! 208 00:16:22,125 --> 00:16:24,416 Hänen silmänsä! 209 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 Tervetuloa elävien maailmaan. 210 00:16:28,416 --> 00:16:31,708 Kuten Aineias johti väkensä Roomaan. 211 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Kasvoni eivät olekaan kaikkein rauhoittavimmat. 212 00:16:39,583 --> 00:16:41,875 Hän on kunnossa. 213 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 -Hän on kunnossa. -Tietysti on. 214 00:16:52,000 --> 00:16:55,583 -Anna Vallan valtikka, Callisto. -Miksi? 215 00:16:55,750 --> 00:16:59,375 Morlokien johtajan ei tarvitse selitellä! 216 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Minä käsken! 217 00:17:01,750 --> 00:17:06,125 Se on oikeutesi, muttet ole ollut johtajamme. 218 00:17:06,291 --> 00:17:08,958 Polvistu edessäni. 219 00:17:09,125 --> 00:17:13,250 Voitin Vallan valtikan taistelussa. 220 00:17:13,416 --> 00:17:15,375 Morlokien johtajana- 221 00:17:15,500 --> 00:17:21,958 -poistan kaikki oikeudet ja tittelit, jotka liittyvät tähän asemaan. 222 00:17:22,125 --> 00:17:26,708 -Mitä? -Nouse, Callisto. Älä enää polvistu. 223 00:17:26,875 --> 00:17:29,125 Kaikkien täällä olevien edessä- 224 00:17:29,291 --> 00:17:34,833 -annan sinulle Valtikan, Morlokien johtajuuden symbolin- 225 00:17:35,000 --> 00:17:39,583 -kaikkien sen mukana tulevien oikeuksien ja velvollisuuksien kera. 226 00:17:39,708 --> 00:17:45,750 Callisto on nyt Morlokien todellinen johtaja. 227 00:17:45,958 --> 00:17:49,208 Miten saisin appelsiinimehua ja keksin? 228 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 -Siis kaksi. -Iililläkin on nälkä. 229 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Lääkäri määrää hyvän aterian. 230 00:17:58,500 --> 00:18:01,125 Kiitos, että selvisit, poju. 231 00:18:01,291 --> 00:18:08,083 Kadun sitä, etten kyennyt osoittamaan sinulle samanlaista myötätuntoa, Logan. 232 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 Minun ei pitäisi kyseenalaistaa sydäntäsi. 233 00:18:12,375 --> 00:18:14,208 Morlokien johtajana- 234 00:18:14,375 --> 00:18:19,708 -kutsun kaikki X-Menit syömään jouluillallista kanssamme. 235 00:18:19,875 --> 00:18:22,458 -Meillä ei ole paljon... -Odottakaa. 236 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 Meillä on ruokaa vaikka kuinka. Puolet näistä on ruokaa. 237 00:18:27,000 --> 00:18:31,375 Oletko varma? Tiedän, kuinka tärkeitä lahjat ovat sinulle. 238 00:18:31,500 --> 00:18:33,416 Mitä te oikein odotatte? 239 00:18:33,583 --> 00:18:36,958 Ettehän odota, että avaan nämä yksin? 240 00:18:40,500 --> 00:18:44,416 Teit jotain todella jaloa, Jubilee. 241 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 Opin parhaalta. 242 00:18:46,458 --> 00:18:47,833 Hän on hyvä lapsi. 243 00:18:48,000 --> 00:18:51,583 Tämä ei ole joulu, jota Jubilee odotti- 244 00:18:51,708 --> 00:18:55,750 -mutta tämä jää varmasti hänen mieleensä. 245 00:18:56,750 --> 00:18:59,875 Niin myös parin kokin mieleen. 246 00:19:01,250 --> 00:19:03,000 Miten niin ette syö? 247 00:19:03,208 --> 00:19:05,708 Gambiitti käytti tähän monta päivää! 248 00:19:05,875 --> 00:19:07,166 Osterimurekkeeni! 249 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Lihapatani! 250 00:19:10,250 --> 00:19:13,375 -Voimme lämmittää ne huomenna. -Lämmittää?! 251 00:19:13,500 --> 00:19:16,583 Tällaista ateriaa ei lämmitetä! 252 00:19:16,750 --> 00:19:20,083 Gambiitti ei tee TV-aterioita. 253 00:19:21,083 --> 00:19:22,458 Ymmärrän. 254 00:19:22,583 --> 00:19:27,416 Älä luule, että haluamme olla poissa jouluaattona. 255 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Ei huolta, Jubilee. 256 00:19:29,750 --> 00:19:34,708 Teitä kaikkia kaivataan, mutta antelias uhrauksesi osoittaa- 257 00:19:34,875 --> 00:19:38,833 -että ymmärrät, paljonko sinua tarvitaan siellä. 258 00:19:39,000 --> 00:19:44,458 Mikään lahja ei tekisi minusta iloisempaa eikä ylpeämpää. 259 00:19:47,583 --> 00:19:51,583 HYVÄÄ JOULUA X-MENEILTÄ! 260 00:19:53,083 --> 00:19:57,083 Suomennos: Jerry Savolainen