1 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 Ni kanske borde ta över. 2 00:01:21,875 --> 00:01:24,250 Du försökte åtminstone. 3 00:01:24,416 --> 00:01:26,375 Det är mer än man kan säga om honom. 4 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 Wolverine! Kom och hjälp till. 5 00:01:29,166 --> 00:01:32,250 Vi har aldrig firat jul tillsammans. 6 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 Det är ingen förlust. 7 00:01:34,125 --> 00:01:36,375 Du kan sjunga med i "Bjällerklang". 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Cyklops har lite svårt för det. 9 00:01:39,291 --> 00:01:45,708 Den dan jag sjunger "Bjällerklang" har grisar fått vingar. 10 00:01:45,875 --> 00:01:49,500 -Men kom igen! -Strunta i honom, raring. 11 00:01:49,708 --> 00:01:52,291 Gamle Logan gillar inte högtider. 12 00:01:52,458 --> 00:01:54,583 Han gillar inte att ha roligt. 13 00:01:54,750 --> 00:01:57,500 -Men det påverkar inte oss. -Wow! 14 00:01:57,708 --> 00:01:59,958 Jag har aldrig haft en så fin stjärna. 15 00:02:00,125 --> 00:02:04,458 Det är första julen som en X-Man, och den ska bli speciell. 16 00:02:04,583 --> 00:02:06,958 Det är den redan. 17 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Vad lagar du för nåt? 18 00:02:17,416 --> 00:02:21,333 Det kallas mat, Gambit. Vanlig julmat. 19 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 Det här kräver lite Gambit-magi. 20 00:02:24,125 --> 00:02:26,000 Lite cayennepeppar, timjan... 21 00:02:26,208 --> 00:02:29,000 Håll dig borta, om du vill behålla din hand! 22 00:02:30,750 --> 00:02:32,291 Gambit vill hjälpa till. 23 00:02:32,458 --> 00:02:37,416 Den dan jag behöver din hjälp i köket är den dan jag slutar att laga mat! 24 00:02:43,416 --> 00:02:47,291 Du vet inget om att laga julmat. 25 00:02:49,958 --> 00:02:55,333 "Under julen den sköna det författades en skröna." 26 00:02:55,458 --> 00:03:01,291 "Under denna glädjens tid den arme mannen fick frid." 27 00:03:02,875 --> 00:03:06,958 Trots att den är alkoholfri är den värd Sir Walters vers. 28 00:03:10,458 --> 00:03:14,166 Jag har aldrig haft en gladare jul, Storm. 29 00:03:14,333 --> 00:03:19,375 Jag har alla mina X-Men samlade, och känner stor tacksamhet. 30 00:03:19,500 --> 00:03:22,250 -Ja. -Vad är det, Storm? 31 00:03:22,416 --> 00:03:25,458 -Du verkar distraherad. -Förlåt. 32 00:03:25,583 --> 00:03:27,250 Jag vet inte varför. 33 00:03:27,416 --> 00:03:33,208 Jubilees uppspelthet påminner mig om min egen barndom. 34 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 Vad var det? Är vi under en attack? 35 00:03:35,833 --> 00:03:38,750 På julafton? 36 00:03:43,250 --> 00:03:45,708 Larm i sektor nio. 37 00:03:48,583 --> 00:03:51,208 Vi är snart framme! 38 00:03:52,375 --> 00:03:54,958 Beast! Hur mår du? 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 Jag är inte skadad. 40 00:03:58,166 --> 00:04:00,833 Detsamma gäller inte min tranbärsglasyr. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,875 Är Beast skadad? 42 00:04:03,000 --> 00:04:04,708 Bara hans stolthet. 43 00:04:06,583 --> 00:04:10,750 Underbar! Trots den mycket labila kemiska formeln- 44 00:04:10,958 --> 00:04:13,583 -är smakharmonin oklanderlig. 45 00:04:13,750 --> 00:04:16,750 På med en röd luva så kan du misstas för tomten. 46 00:04:16,958 --> 00:04:18,708 Hörde jag ett attacklarm? 47 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Eller vore det att hoppas för mycket? 48 00:04:21,083 --> 00:04:24,125 Det var bara Beast som lagade mat. 49 00:04:24,291 --> 00:04:28,500 -Det kanske blev lite överkokt. -Då var det jul igen. 50 00:04:28,708 --> 00:04:30,333 Jag måste härifrån. 51 00:04:30,458 --> 00:04:33,333 All festlighet driver mig till vansinne. 52 00:04:33,458 --> 00:04:36,958 Storm och jag ska till stan och handla. Följ med! 53 00:04:37,125 --> 00:04:40,458 Julhandla?! Är du tokig? 54 00:04:40,625 --> 00:04:44,291 Snälla, Wolvie. För min skull. 55 00:04:44,458 --> 00:04:46,833 Sluta. 56 00:04:47,000 --> 00:04:49,875 Jag kämpar hellre mot Sabretooth. 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,583 Visst är det härligt? 58 00:05:06,708 --> 00:05:10,000 Jag har aldrig gett bort nåt fint paket. 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,625 Det här är toppen! Tack för att du följde med, Wolverine. 60 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Ingen orsak. 61 00:05:15,875 --> 00:05:18,833 -Nu sticker vi. -Har jag köpt det jag behöver? 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,375 Borde jag köpa nåt till julmaten? 63 00:05:21,500 --> 00:05:24,458 Det är första gången jag firar jul som en familj. 64 00:05:24,583 --> 00:05:27,375 Jag vet inte hur man brukar göra. 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,125 Du har gjort mer än tillräckligt, Jubilee. 66 00:05:30,291 --> 00:05:33,416 Vi har en anhalt kvar innan vi åker hem. 67 00:05:33,583 --> 00:05:37,500 Ursäkta, herrn. Vill du prova vår nya herrdoft? 68 00:05:37,708 --> 00:05:42,500 -Ta bort... -Den heter Vildmusk. 69 00:05:42,708 --> 00:05:46,583 -Den gör kvinnor helt vilda. -Logan... 70 00:05:46,750 --> 00:05:50,416 Ta mig härifrån innan jag blir helt vild. 71 00:05:54,583 --> 00:05:56,166 Så där, Logan. 72 00:05:56,333 --> 00:05:59,000 Fly medan du kan. 73 00:06:09,333 --> 00:06:12,458 Kom igen, Wolverine. Det är julafton! 74 00:06:12,625 --> 00:06:14,875 Roa dig lite! 75 00:06:16,375 --> 00:06:19,708 Du vet inte vad jag skulle roas av. 76 00:06:19,875 --> 00:06:24,000 Sirener. Nåt har hänt. Jag kan lukta mig till det. 77 00:06:24,208 --> 00:06:26,833 Är det inte bara Vildmusk du känner? 78 00:06:27,000 --> 00:06:30,083 -Det stinker. -Tro mig. 79 00:06:31,833 --> 00:06:34,250 Det är en ambulans! 80 00:06:41,000 --> 00:06:44,500 Jag åkallar en ursinnig vind! 81 00:06:47,291 --> 00:06:48,583 Kom! 82 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 Skynda dig, Ape. 83 00:07:01,625 --> 00:07:05,000 Morlocker. Jag tyckte väl att jag kände lukten av kloaker. 84 00:07:05,208 --> 00:07:09,625 Ska du råna en ambulans? Nu har du sjunkit riktigt lågt. 85 00:07:16,625 --> 00:07:18,958 Kom, de är där nere! 86 00:07:24,083 --> 00:07:26,000 Släpp mig! Du förstår inte! 87 00:07:26,208 --> 00:07:30,125 Det är du som inte förstår, tunnelpojken. Du kunde ha dödat nån. 88 00:07:38,750 --> 00:07:41,125 Snälla, Storm. Hjälp oss! 89 00:07:41,291 --> 00:07:44,875 Leech är väldigt sjuk. Vi vet inte vad vi ska göra. 90 00:07:45,000 --> 00:07:47,166 Leech? Det lilla barnet? 91 00:07:47,333 --> 00:07:50,083 Inga kommentarer på kloakvattnet? 92 00:07:50,250 --> 00:07:52,833 Det är din typ som ljuger för sina mormödrar. 93 00:07:53,875 --> 00:07:57,708 Jag tror att de talar sanning. Vi måste göra allt vi kan. 94 00:07:57,875 --> 00:08:01,000 Vi försökte att ta Leech till sjukhuset- 95 00:08:01,166 --> 00:08:07,000 -men hans mutantkrafter gick inte att kontrollera, och vi nekades vård. 96 00:08:07,208 --> 00:08:10,500 -Så hemskt! -Väldigt rörande. 97 00:08:10,708 --> 00:08:13,750 Det förklarar inte varför ni tjuvåker i en ambulans. 98 00:08:13,958 --> 00:08:16,291 Ambulansen har nödmedicin. 99 00:08:16,458 --> 00:08:20,708 Vi var förtvivlade och visste inte vad vi skulle göra. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,416 Snälla ni... 101 00:08:22,583 --> 00:08:27,750 Du skulle vara Morlockernas ledare. Men du var aldrig där. 102 00:08:27,958 --> 00:08:30,708 Du borde ha hjälpt oss. 103 00:08:30,875 --> 00:08:33,625 Leech kanske inte överlever. 104 00:08:33,833 --> 00:08:36,458 -Där är de! -Vi hjälper er. 105 00:08:36,583 --> 00:08:39,625 Du får hjälpa dem. Jag hjälper inga kloakråttor. 106 00:08:39,833 --> 00:08:43,000 Jag åkallar ett snöfall! 107 00:08:43,208 --> 00:08:45,000 Var kom snöstormen från? 108 00:08:47,875 --> 00:08:51,333 -Vad gör vi med mina presenter? -Bry dig inte om dem. 109 00:08:51,458 --> 00:08:53,458 Nu går vi. 110 00:09:12,208 --> 00:09:13,875 När är vi framme? 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,875 Julmiddagen börjar om en timme. 112 00:09:17,083 --> 00:09:19,000 De kommer att bli oroliga. 113 00:09:21,833 --> 00:09:26,000 Den här vägen. Här borta. Skynda er! 114 00:09:30,375 --> 00:09:31,458 Callisto... 115 00:09:31,583 --> 00:09:37,416 Vår ärade ledare dyker upp efter sin långa frånvaro. 116 00:09:37,583 --> 00:09:39,875 Är det av välgörenhet- 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,625 -eller ville du bara se en av oss lida? 118 00:09:42,833 --> 00:09:45,583 Det där var onödigt. Vi är här för att hjälpa. 119 00:09:45,708 --> 00:09:48,000 Varför? Du har aldrig kommit förut. 120 00:09:48,208 --> 00:09:51,583 -Hör på, damen. Vi måste inte... -Nej, Wolverine. 121 00:09:51,750 --> 00:09:53,291 Låt Callisto prata klart. 122 00:09:55,333 --> 00:09:57,416 Våra meningsskiljaktigheter får vänta. 123 00:09:57,583 --> 00:10:01,958 -Leech behöver vårt fulla fokus. -Jag håller med. 124 00:10:07,708 --> 00:10:10,500 -Wolverine! -Ja. Vad vill du? 125 00:10:10,708 --> 00:10:14,000 Du har medicinsk erfarenhet. Förbered barnet. 126 00:10:14,208 --> 00:10:18,458 Jag flyger honom till X-Mansion där Beast kan ge honom vård. 127 00:10:23,083 --> 00:10:26,166 Vad är det? Varför står du bara där? 128 00:10:33,875 --> 00:10:37,375 -Hej, lille vän. -Varför gör han ingenting? 129 00:10:38,708 --> 00:10:41,083 Rör mig inte! 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,333 Tysta! Båda två! 131 00:10:43,458 --> 00:10:45,416 Grabben ska ingenstans. 132 00:10:45,583 --> 00:10:49,250 Vad menar du? Han behöver akut vård. 133 00:10:49,416 --> 00:10:52,583 -Det kan han inte få här. -Det är för sent att flytta honom. 134 00:10:52,750 --> 00:10:56,708 Hans puls går ned. Han skulle inte överleva en förflyttning. 135 00:10:56,875 --> 00:10:59,125 Inte överleva? 136 00:10:59,291 --> 00:11:01,500 Leech? Nej... 137 00:11:01,708 --> 00:11:03,583 Nej! Han får inte! 138 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Inte idag! 139 00:11:05,708 --> 00:11:08,500 Det är julafton! 140 00:11:11,500 --> 00:11:14,416 Nej. Jag godtar det inte. 141 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Vi kan inte förlora honom. 142 00:11:17,708 --> 00:11:23,500 -Det måste finnas nåt vi kan göra. -Snälla Wolverine. 143 00:11:23,708 --> 00:11:26,083 Du är bra på att hela dig själv. 144 00:11:26,250 --> 00:11:29,000 -Kan du inte hjälpa Leech? -Var inte dum. 145 00:11:29,166 --> 00:11:30,583 Han är inte jag. 146 00:11:30,750 --> 00:11:33,208 Logan. Kan du hjälpa honom? 147 00:11:33,375 --> 00:11:35,875 Glöm det! Det är omöjligt! 148 00:11:36,083 --> 00:11:39,000 Kan ditt blod rädda Leechs liv? 149 00:11:39,166 --> 00:11:41,750 Kanske! Det finns en chans! 150 00:11:41,958 --> 00:11:43,958 Är det vad ni vill höra? 151 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 Du måste försöka, Wolverine. 152 00:11:46,500 --> 00:11:48,583 Du vill ju alltid hjälpa. 153 00:11:48,750 --> 00:11:51,333 Hatar du dem så mycket? 154 00:11:51,458 --> 00:11:53,583 Tror du inte att jag vill hjälpa?! 155 00:11:53,708 --> 00:11:57,000 Har du misslyckats med att rädda andra? 156 00:11:57,166 --> 00:12:02,458 Ja. De såg på mig och ville att jag skulle rädda dem. 157 00:12:02,625 --> 00:12:04,083 Jag svek dem. 158 00:12:04,250 --> 00:12:06,291 Över tjugo stycken. 159 00:12:06,458 --> 00:12:09,750 Den senaste var ett barn, yngre än Leech. 160 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Du sa "kanske". 161 00:12:12,583 --> 00:12:15,458 Ja. Det fungerade två gånger. 162 00:12:15,583 --> 00:12:17,458 En gång för länge sen. 163 00:12:17,625 --> 00:12:19,083 Jag vet inte varför. 164 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Andra gången... 165 00:12:20,875 --> 00:12:23,000 -Vad spelar det för roll? -Ape. 166 00:12:23,166 --> 00:12:25,708 Tog du ett transfusionskit ur ambulansen? 167 00:12:25,875 --> 00:12:29,458 -Transfusion? -Glöm det. 168 00:12:32,750 --> 00:12:36,000 Jag kontaktar X-Mansion så får Rogue flyga hit Beast- 169 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 -och hans läkarväska omedelbart! 170 00:12:38,583 --> 00:12:41,875 Medan vi väntar vet du vad du måste göra, Logan. 171 00:12:42,083 --> 00:12:44,416 Du vet inte vad du ber mig om. 172 00:12:44,583 --> 00:12:48,958 Jag ber dig att vara modig nog att rädda detta barns liv! 173 00:12:49,125 --> 00:12:53,583 Han vore inte döende om du hade tagit hand om ditt folk! 174 00:12:53,708 --> 00:12:56,000 Du kanske har rätt. 175 00:12:56,208 --> 00:13:02,500 Men finns det en chans på tusen att rädda honom måste du ta den. 176 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Fråga dig själv, Logan: 177 00:13:04,458 --> 00:13:08,625 Om han var ditt barn, hade du då vägrat? 178 00:13:12,000 --> 00:13:17,500 Bra. Ape. Wolverine behöver nåt platt att ligga på bredvid Leech. 179 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 Ape löser det. 180 00:13:27,458 --> 00:13:31,583 -Kommer Leech att klara sig? -Tror du på mirakel, Mariana? 181 00:13:31,750 --> 00:13:33,458 Vad är "mirakel"? 182 00:13:37,458 --> 00:13:40,750 Om en liten stund får vi kanske uppleva ett. 183 00:13:47,000 --> 00:13:50,458 -Du gjorde vad?! -Gav skinkan lite extra saftighet. 184 00:13:50,583 --> 00:13:55,583 Jag vill ha ut den här...den här sumpråttan ur mitt kök! 185 00:13:55,750 --> 00:13:59,708 -Nu! -Sluta. Ni beter er barnsligt. 186 00:13:59,875 --> 00:14:01,708 Det är ju julafton. 187 00:14:01,875 --> 00:14:04,000 Hör ni! Vi har ett nödfall. 188 00:14:04,208 --> 00:14:08,875 Rogue. Du måste flyga Beast till Morlock-tunnlarna genast. 189 00:14:09,083 --> 00:14:11,375 -Genast, professorn! -Vem är i fara? 190 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 Hur kan vi vara till hjälp? 191 00:14:14,000 --> 00:14:16,708 Beast är här om tio minuter. 192 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 Så. Nu börjar vi. 193 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 Jag hoppas och ber att vi hinner. 194 00:14:20,708 --> 00:14:22,500 Snälla, grabben. 195 00:14:22,708 --> 00:14:25,000 Gör allt du kan. 196 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 Mår Leech bra nu? 197 00:14:29,583 --> 00:14:31,291 Snart. 198 00:14:31,458 --> 00:14:34,083 Kom och titta på vår julgran! 199 00:14:36,166 --> 00:14:37,875 Jag har klätt den. 200 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 Visst är den fin? 201 00:14:39,750 --> 00:14:44,458 Det är den vackraste julgran jag nånsin har sett. 202 00:14:44,625 --> 00:14:46,708 Leech hittade den. 203 00:14:46,875 --> 00:14:50,083 -Leech... -Kom! 204 00:14:57,250 --> 00:14:59,708 Är det här er julmiddag? 205 00:15:01,291 --> 00:15:05,083 Leech hämtade det där uppifrån innan kylan gjorde honom sjuk. 206 00:15:07,125 --> 00:15:12,500 -Gör du oss sällskap, vännen? -Snälla stanna. Du får smaka av mig. 207 00:15:12,708 --> 00:15:14,708 Snälla! Du är säkert hungrig. 208 00:15:14,875 --> 00:15:17,291 Mariana ställde en fråga, Jubilee. 209 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 Storm! 210 00:15:20,583 --> 00:15:24,250 -Är Leech...? -Det är för tidigt att säga. 211 00:15:24,416 --> 00:15:27,708 Kom. Vi gör de andra sällskap. 212 00:15:27,875 --> 00:15:29,583 Hur kan de leva så här? 213 00:15:29,750 --> 00:15:32,583 -De har inget. -Där har du fel, barn. 214 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 De har varandras kärlek. 215 00:15:34,875 --> 00:15:40,625 Har man bara sin familjs kärlek är varje dag som julafton. 216 00:15:40,833 --> 00:15:43,875 Det borde vi alla tänka på. 217 00:15:45,458 --> 00:15:48,625 Han borde vara starkare nu. Varför funkar det inte?! 218 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Jag sa ju att det inte skulle funka. 219 00:15:52,083 --> 00:15:53,875 Stanna, Logan! 220 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 Ja. Jag kanske behöver hjälp. 221 00:15:56,083 --> 00:15:58,166 -Skynda dig, Hank. -Beast. 222 00:15:58,333 --> 00:16:00,583 Tack gode Gud. 223 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Säg, kommer han att överleva? 224 00:16:04,000 --> 00:16:07,500 Wolverines stärkande krafter är ett mirakel. 225 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 Hur de uppstod är dock ett medicinskt mysterium- 226 00:16:11,000 --> 00:16:14,458 -och hur effektivt de överförs är omöjligt att förutspå. 227 00:16:14,583 --> 00:16:17,833 Prova nåt annat då! Det är du som är läkaren! 228 00:16:18,000 --> 00:16:19,583 Ett ögonblick! 229 00:16:22,125 --> 00:16:24,416 Hans ögon! 230 00:16:25,833 --> 00:16:28,250 Välkommen tillbaka till de levande. 231 00:16:28,416 --> 00:16:31,708 Som när den plikttrogne Aeneas ledde sitt folk till Rom. 232 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Mitt ansikte är tydligen inte så betryggande att se på. 233 00:16:39,583 --> 00:16:41,875 Han mår bra, Mariana! 234 00:16:42,083 --> 00:16:45,750 -Han mår bra. -Det är klart att han gör. 235 00:16:52,000 --> 00:16:55,583 -Ge mig spiran, Callisto. -Varför det? 236 00:16:55,750 --> 00:16:59,375 Som Morlockernas ledare ska jag inte ifrågasättas. 237 00:16:59,500 --> 00:17:01,583 Det är en order! 238 00:17:01,750 --> 00:17:06,125 Det är din rätt, men du är inte vår ledare. 239 00:17:06,291 --> 00:17:08,958 Knäböj för mig. 240 00:17:09,125 --> 00:17:13,250 Den här spiran tillhör bara mig. 241 00:17:13,416 --> 00:17:15,375 Som Morlockernas ledare- 242 00:17:15,500 --> 00:17:21,958 -frånsäger jag mig nu alla rättigheter och min titel. 243 00:17:22,125 --> 00:17:26,708 -Va? -Res dig, Callisto. Knäböj inte mer. 244 00:17:26,875 --> 00:17:29,125 Inför alla närvarande- 245 00:17:29,291 --> 00:17:34,833 -tilldelar jag dig nu spiran - symbolen för Morlockernas ledare- 246 00:17:35,000 --> 00:17:39,583 -och alla befogenheter och det ansvar som den innebär. 247 00:17:39,708 --> 00:17:45,750 Callisto är nu Morlockernas enda och rättmätige ledare. 248 00:17:45,958 --> 00:17:49,208 Vad behöver man göra för att få lite apelsinjuice och kaka? 249 00:17:49,375 --> 00:17:52,583 -Till mig med. -Leech också hungrig. 250 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 En rejält mål är just vad doktorn rekommenderar. 251 00:17:58,500 --> 00:18:01,125 Tack, grabben. För att du klarade dig. 252 00:18:01,291 --> 00:18:08,083 Logan. Jag ber om ursäkt för att jag inte visade dig nån respekt. 253 00:18:08,250 --> 00:18:12,208 Jag borde veta bättre än att ifrågasätta dina intentioner. 254 00:18:12,375 --> 00:18:14,208 Som Morlockernas ledare- 255 00:18:14,375 --> 00:18:19,708 -bjuder jag nu in alla X-Men att göra oss sällskap till middagen. 256 00:18:19,875 --> 00:18:22,458 -Vi har inte mycket, men... -Vänta. 257 00:18:22,625 --> 00:18:26,875 Vi har massor att äta. Hälften av alla paket är mat. 258 00:18:27,000 --> 00:18:31,375 Är du säker, barn? Jag vet vad paketen betyder för dig. 259 00:18:31,500 --> 00:18:33,416 Vad väntar ni på? 260 00:18:33,583 --> 00:18:36,958 Ni vill väl inte att jag öppnar alla paket själv? 261 00:18:40,500 --> 00:18:44,416 Du har gjort nåt väldigt ädelt, Jubilee. 262 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 Jag lärde mig av den bäste. 263 00:18:46,458 --> 00:18:47,833 Hon är en bra unge. 264 00:18:48,000 --> 00:18:51,583 Trots att det inte blev den jul som Jubilee hoppades på- 265 00:18:51,708 --> 00:18:55,750 -så tror jag att den blir minnesvärd för henne. 266 00:18:56,750 --> 00:18:59,875 Och det gäller även några kockar jag känner. 267 00:19:01,250 --> 00:19:03,000 Ska vi inte äta?! 268 00:19:03,208 --> 00:19:05,708 Gambit har lagat mat i flera dagar! 269 00:19:05,875 --> 00:19:07,166 Mina ostronörter. 270 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Min daube glacé! 271 00:19:10,250 --> 00:19:13,375 -Vi kan värma den i morgon. -Värma den?! 272 00:19:13,500 --> 00:19:16,583 Sån här mat värmer man inte! 273 00:19:16,750 --> 00:19:20,083 Gambit gör ingen soffmat. 274 00:19:21,083 --> 00:19:22,458 Jag förstår. 275 00:19:22,583 --> 00:19:27,416 Du får inte tro att vi inte ville fira jul med dig. 276 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Oroa dig inte, Jubilee. 277 00:19:29,750 --> 00:19:34,708 Jag kommer att sakna er, men er uppoffring säger mig- 278 00:19:34,875 --> 00:19:38,833 -att ni förstår att ni behövs där ni är. 279 00:19:39,000 --> 00:19:44,458 Inget kan göra mig gladare eller stoltare. 280 00:19:47,583 --> 00:19:51,583 Text: Therese Nilsson