1 00:01:17,958 --> 00:01:20,625 I aner ikke, hvad I har der. 2 00:01:20,833 --> 00:01:22,208 Jeg ville give alt... 3 00:01:58,500 --> 00:02:00,125 Hvem startede krigen? 4 00:02:16,166 --> 00:02:17,250 Der er noget. 5 00:02:19,458 --> 00:02:21,125 Det lugter ikke af mennesker. 6 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 Kakerlakker fra Mars. Store økonomistørrelser. 7 00:02:30,291 --> 00:02:32,458 Det her bliver sjovt. 8 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 Værsgo, makker. Se godt efter. 9 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 Hvad? 10 00:02:52,625 --> 00:02:56,375 Ligesom kakerlakker. Finder man én, er der mange flere. 11 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 Hov... Hvad laver...? 12 00:03:11,625 --> 00:03:13,083 Hvad var der i det? 13 00:03:19,833 --> 00:03:23,458 Sikken beslutsomhed. Sikken kraft. 14 00:03:23,583 --> 00:03:25,208 Præcis som ventet. 15 00:03:25,375 --> 00:03:28,500 Han bliver en fremragende tilføjelse til vores eksemplarer. 16 00:03:28,708 --> 00:03:29,833 Bær ham op i skibet. 17 00:03:35,416 --> 00:03:37,375 Kom ind. 18 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Hvad er det her? 19 00:03:38,833 --> 00:03:42,125 Byens smukkeste kvinde, alene en lørdag aften. 20 00:03:43,375 --> 00:03:46,708 Jeg læste om kærlighed og eventyr, Gambit. 21 00:03:46,875 --> 00:03:48,291 Hvad mere kan man ønske? 22 00:03:49,583 --> 00:03:51,125 Den ægte vare. 23 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 Gambit står til tjeneste. 24 00:03:54,708 --> 00:03:59,208 Tilmed vanvittige sumprotter har brug for en pige at røre ved. 25 00:03:59,375 --> 00:04:01,875 Hvem i alverden ringer...? 26 00:04:02,083 --> 00:04:03,333 Hallo? 27 00:04:03,458 --> 00:04:06,958 Cody? Hvordan i alverden fandt du mig? 28 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 FISK 29 00:04:12,166 --> 00:04:14,458 Jeg kan ikke fatte, at han er her. 30 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 BIOGRAF 31 00:04:15,833 --> 00:04:17,583 Gad vide, hvordan han ser ud nu. 32 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 Hold da op. 33 00:04:23,708 --> 00:04:25,375 Det er virkelig dig. 34 00:04:25,500 --> 00:04:27,416 Ønsker jeg, at det er dig? 35 00:04:30,458 --> 00:04:32,958 Cody? 36 00:04:33,125 --> 00:04:36,875 -Possum? -Lad være med at kalde mig det. 37 00:04:38,250 --> 00:04:40,583 Nej, stop! Jeg har dig. 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,208 Jeg husker de arme. 39 00:04:43,375 --> 00:04:45,708 Din tåbe. Du kunne være kommet til skade. 40 00:04:45,875 --> 00:04:47,500 Ikke når du griber. 41 00:04:47,708 --> 00:04:52,166 Honning-søde Cody. Intet har forandret sig. 42 00:04:52,333 --> 00:04:54,750 Ud over at jeg har fundet dig. 43 00:04:54,958 --> 00:04:58,000 Ved du ikke, at man kan melde flytning? 44 00:04:58,166 --> 00:05:00,875 Det er en lang historie. 45 00:05:01,083 --> 00:05:04,708 Vil du så ikke fortælle mig den over en middag? 46 00:05:04,875 --> 00:05:08,875 Du har altid kunnet læse en piges tanker. 47 00:05:09,083 --> 00:05:13,333 Og vi har lidt at indhente. 48 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Især med "Possum". 49 00:05:18,458 --> 00:05:20,583 De er vel som familie. 50 00:05:20,750 --> 00:05:25,375 De er også mutanter, så de bliver ikke irriterede som alle andre. 51 00:05:25,500 --> 00:05:30,875 Du gav mig aldrig en chance. Du stak af, før jeg blev udskrevet. 52 00:05:31,083 --> 00:05:34,458 Men nu støtter jeg dig. 53 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 Rolig, makker. 54 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 En koma per liv er nok for de fleste. 55 00:05:40,458 --> 00:05:43,458 Der er intet at være bange for. Vi kan være sammen. 56 00:05:43,625 --> 00:05:45,833 Jeg har fundet en løsning. 57 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 Gid jeg kunne tro på dig. 58 00:05:48,583 --> 00:05:51,166 Du ønskede jo der her, Rogue. 59 00:05:51,333 --> 00:05:53,083 Alt er anderledes nu. 60 00:05:53,250 --> 00:05:58,458 Al den kærlighed, du har indeni, kan du nu lade komme ud. 61 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 Cody, jeg... 62 00:06:00,083 --> 00:06:03,458 Elsker du mig stadig? For jeg elsker stadig dig. 63 00:06:03,625 --> 00:06:07,708 -Det er nytteløst. -Jeg sagde: "Elsker du mig?" 64 00:06:10,208 --> 00:06:13,125 Kun det betyder noget. Du og jeg. 65 00:06:13,291 --> 00:06:15,708 Vi skal være sammen, som det var meningen. 66 00:06:16,708 --> 00:06:18,333 Det hele skal nok gå. 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Hvad er det? 68 00:06:28,208 --> 00:06:32,166 Åh, Cody. Jeg kan røre dig. Det er sandt. 69 00:06:33,875 --> 00:06:35,458 Hvad har jeg gjort? 70 00:06:52,000 --> 00:06:54,125 Jeg håbede, at det var et mareridt. 71 00:07:02,708 --> 00:07:04,875 Jeg føler mig virkelig sløj. 72 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 De insekter er ikke kun grimme. 73 00:07:12,875 --> 00:07:14,833 Der er noget mere her. 74 00:07:15,000 --> 00:07:17,875 Der kan man se. Det er levende. 75 00:07:18,083 --> 00:07:20,208 Surt, makker. 76 00:07:20,375 --> 00:07:23,083 Det var nok ikke din idé at være kakerlakmotel. 77 00:07:26,458 --> 00:07:28,875 Jeg håbede, at du ville prøve igen. 78 00:08:07,166 --> 00:08:08,625 Nu leger vi ikke mere. 79 00:08:14,958 --> 00:08:16,708 Han var stærkere end ventet. 80 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Fint nok. 81 00:08:18,625 --> 00:08:23,166 Han og hans venner bliver en stærk tilføjelse i kolonien. 82 00:08:23,333 --> 00:08:25,875 Den første af mange fra denne planet. 83 00:08:40,250 --> 00:08:43,458 Især den her. 84 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 -Godmorgen, Tornerose. -Godmorgen? 85 00:08:51,000 --> 00:08:54,208 Har jeg sovet hele natten i en park? 86 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 Hvorfor vækkede du mig ikke? 87 00:08:56,208 --> 00:08:59,750 Det nænnede jeg ikke. Hvordan har du det? 88 00:09:01,833 --> 00:09:06,208 Vidunderligt. Som om jeg svæver. Jeg er så lykkelig. 89 00:09:06,375 --> 00:09:08,500 Så rejs væk med mig lige nu. 90 00:09:08,708 --> 00:09:10,875 Jeg kender et godt sted til en weekend. 91 00:09:11,000 --> 00:09:14,625 Bare sådan uden videre? Jeg ved ikke rigtigt... 92 00:09:14,833 --> 00:09:17,125 Pokkers. Ja, jeg gør det! 93 00:09:17,291 --> 00:09:21,000 -Hvem siger, en X-Man ikke må more sig? -Herligt! 94 00:09:21,166 --> 00:09:25,250 -Jeg må fortælle de andre det først. -Selvfølgelig. 95 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Professor... 96 00:09:39,583 --> 00:09:41,458 Logan, hvad er der? 97 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 De er her. 98 00:09:45,083 --> 00:09:47,458 Du må nu... 99 00:09:47,625 --> 00:09:50,625 Kakerlakker... For mange... 100 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 -Nej! -Hvor er du? 101 00:09:58,125 --> 00:10:02,083 Wolverine er svær at forstå, men det her er værre end normalt. 102 00:10:02,250 --> 00:10:03,875 Jeg sporer opkaldet. 103 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 Der er du, min skat. 104 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 Det er ikke pænt at gøre Gambit urolig. 105 00:10:09,583 --> 00:10:15,458 Jeg ved, at det kommer pludseligt, men jeg har brug for en privat ferie. 106 00:10:15,583 --> 00:10:19,166 Det er dårlig timing, Rogue. Wolverine er i knibe. 107 00:10:19,333 --> 00:10:24,000 I alle mine år her har jeg aldrig bedt om et minut alene. 108 00:10:24,208 --> 00:10:27,416 Du har folk nok til at babysitte Logan. 109 00:10:27,583 --> 00:10:29,708 Rogue, er denne mand din gæst? 110 00:10:29,875 --> 00:10:31,875 Nå, er det Cody? 111 00:10:32,000 --> 00:10:33,416 Var det dét private? 112 00:10:33,583 --> 00:10:36,958 Det kommer ikke dig ved, mr. Damernes Mand! 113 00:10:37,125 --> 00:10:39,416 -Eller nogen af jer! -Rogue! 114 00:10:39,583 --> 00:10:41,375 Hvorfor dukker han op nu? 115 00:10:41,500 --> 00:10:45,875 Og hvorfor tog Rogue ham med herhen? Det ligner hende ikke. 116 00:10:46,000 --> 00:10:49,750 Lad os drøfte nogle mindre private ting, Gambit. 117 00:10:49,958 --> 00:10:51,875 Wolverine var i akut nød. 118 00:10:52,083 --> 00:10:55,583 Ja, find ham straks, og rapportér til mig. 119 00:11:00,000 --> 00:11:04,458 -Jeg forhindrer dig i at arbejde. -De kan godt klare det. 120 00:11:04,583 --> 00:11:07,500 Jeg vil ikke forlade dig. Jeg har jo lige fundet dig. 121 00:11:09,708 --> 00:11:12,000 Jeg ved, at du elsker dette sted. 122 00:11:13,375 --> 00:11:17,250 -Skat, er du okay? -Ja. Lad os komme af sted. 123 00:11:20,708 --> 00:11:22,875 Vær ikke så gådefuld. 124 00:11:23,000 --> 00:11:26,458 Du lovede at lade det være en overraskelse. 125 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Jeg håber ikke, at det ligger alt for afsides. 126 00:11:32,458 --> 00:11:35,250 Der går nogen dernede på sandet. 127 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 Det er Logan. 128 00:11:48,416 --> 00:11:52,708 -Wolverine, kan du høre mig? -Hold jer væk. 129 00:11:55,833 --> 00:11:58,833 Logan, hvad er der sket med dig? 130 00:11:59,000 --> 00:12:02,875 Jeg klarer mig, Storm. Det er dem, vi bør bekymre os om. 131 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Hvad i alverden? 132 00:12:06,458 --> 00:12:09,875 Husk det nu. I må ikke beskadige dem. 133 00:12:21,291 --> 00:12:22,708 Vil I spille med Gambit? 134 00:12:22,875 --> 00:12:24,000 Okay! 135 00:12:27,875 --> 00:12:31,166 Slip ham, kakerlak, eller dit hoved bliver til kebab. 136 00:12:33,333 --> 00:12:35,625 Forsvind, hvæsende skadedyr! 137 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Det er Blackbird. 138 00:12:41,500 --> 00:12:44,833 Hvad sker der? Hvad er der i vejen med dig, Cody? 139 00:12:45,000 --> 00:12:46,416 Og hvorfor er vi her? 140 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 Det var den eneste måde, skat. Jeg sværger. 141 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Storm! 142 00:12:57,291 --> 00:13:00,583 Hvad er de tingester? Hvad har de gjort ved hende? 143 00:13:00,750 --> 00:13:03,250 De lovede ikke at gøre nogen fortræd. 144 00:13:03,416 --> 00:13:05,708 Hvad foregår der? 145 00:13:09,500 --> 00:13:14,125 Alle forslag til bekæmpelse af dine nye venner er velkomne. 146 00:13:19,958 --> 00:13:23,250 Logan, hvad sker der med dig? 147 00:13:30,875 --> 00:13:33,458 Du bragte os hertil. For dem! 148 00:13:33,625 --> 00:13:39,166 De fortalte mig ikke om de andre. Det er for det bedste. Vent og se. 149 00:13:43,708 --> 00:13:46,208 De har brug for os, Rogue. 150 00:13:46,375 --> 00:13:48,166 Ligesom jeg har brug for dig. 151 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Det sker også for mig, ikke? 152 00:13:55,875 --> 00:13:57,416 Professor? 153 00:13:57,583 --> 00:14:00,375 Professor, vi har brug for din hjælp. 154 00:14:10,708 --> 00:14:14,958 Jeg skal nok få det her ud af mig! 155 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 156 00:14:32,708 --> 00:14:34,708 Rogue, jeg elsker dig. 157 00:14:34,875 --> 00:14:39,000 Kan du ikke se det? På denne måde kan vi endelig være sammen. 158 00:14:39,208 --> 00:14:41,750 Vi kan røre hinanden og kysse. 159 00:14:44,291 --> 00:14:46,583 Nej! Jeg vil ikke lade det ske! 160 00:14:46,750 --> 00:14:49,208 Det er nytteløst at gøre modstand. 161 00:14:49,375 --> 00:14:53,000 Du blev bestøvet med sporer, mens du sov. 162 00:14:53,166 --> 00:14:56,250 Snart får du æren af at være i kolonien. 163 00:14:56,458 --> 00:14:57,583 Aldrig! 164 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Skabelsen er vanskelig. 165 00:15:02,083 --> 00:15:03,583 Vær stærk. 166 00:15:03,750 --> 00:15:09,875 Tusind vil snart være afhængige af dig, som de har været afhængige af mig. 167 00:15:10,000 --> 00:15:12,625 Vi føder ikke børn som jer. 168 00:15:12,833 --> 00:15:16,625 Vi har brug for en værtskrop for at fortsætte vores race. 169 00:15:16,833 --> 00:15:22,416 Mens jeg forbereder min død, vil du lære det af mig. 170 00:15:22,583 --> 00:15:28,625 Vær ikke hård mod din ven, Rogue. Han valgte ikke at være en af os. 171 00:15:28,833 --> 00:15:32,625 Udnyttede I ham bare for at få fat i mig? 172 00:15:32,833 --> 00:15:38,333 Ja, vi har holdt øje med dig og din planet i årtier. 173 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Du var for stærk for os. 174 00:15:40,750 --> 00:15:43,000 Vi kunne ikke angribe dig direkte. 175 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 Jeg er ked af det, Rogue. 176 00:15:45,625 --> 00:15:49,750 Ked af det? Cody, det er mig, der burde være ked af det. 177 00:15:49,958 --> 00:15:51,833 Jeg har gjort det igen. 178 00:15:52,000 --> 00:15:55,416 Hvis det ikke var for mig, ville du være derhjemme. 179 00:15:55,583 --> 00:15:57,208 Uden dig! 180 00:15:57,375 --> 00:15:59,375 Rogue, jeg elsker dig virkelig. 181 00:15:59,500 --> 00:16:02,458 Endelig kan vi være sammen. 182 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Jeg ønskede ikke det her. 183 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 Nej! 184 00:16:10,208 --> 00:16:13,000 Vi skal være sammen. Du kan ikke forhindre det. 185 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 Skal vi vædde, makker? 186 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 Wolverine, gør ham ikke fortræd! 187 00:16:27,250 --> 00:16:29,833 Absorbér mine healende kræfter, Rogue. 188 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Tving det ud af dig, ligesom jeg gjorde. 189 00:16:36,458 --> 00:16:39,583 -Hvad mener han? -Jeg tog hans kræfter. 190 00:16:39,750 --> 00:16:42,458 -Jeg kan standse sporerne. -Lad være. 191 00:16:42,583 --> 00:16:47,000 Rogue, vi kan være sammen, som vi har drømt om, siden vi var små. 192 00:16:47,166 --> 00:16:49,083 Du sagde, at du elskede mig. 193 00:16:49,250 --> 00:16:52,750 Beklager, Cody. Jeg er meget ked af det. 194 00:16:55,083 --> 00:16:58,583 Rogue, jeg vil ikke miste dig igen. 195 00:17:14,708 --> 00:17:16,375 I går ikke. 196 00:17:16,500 --> 00:17:18,583 Vores fremtid afhænger af jer. 197 00:17:18,708 --> 00:17:21,125 Så har I ingen fremtid. 198 00:17:21,291 --> 00:17:23,500 Du spurgte aldrig mig, dame. 199 00:17:25,000 --> 00:17:28,875 Mine sporer! Værtskroppene må ikke slippe væk. 200 00:17:29,000 --> 00:17:30,708 Send skibet op! 201 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Skibet bevæger sig. 202 00:17:34,166 --> 00:17:37,333 De rejser. Rogue, vi må skynde os. 203 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 Flyt jer, kakerlakker. 204 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 Professor... Hjælp os. 205 00:17:45,000 --> 00:17:48,583 Jeg har forsøgt, Storm. Men deres sind er uigennemtrængeligt. 206 00:17:48,708 --> 00:17:52,583 Men jeg fornemmer en anden tilstedeværelse. 207 00:17:54,166 --> 00:17:58,458 Acanti. Sikken bemærkelsesværdig skabning. 208 00:17:59,458 --> 00:18:01,375 Blid og hurtig. 209 00:18:01,500 --> 00:18:05,000 Selvfølgelig! Kolonien skulle bruge den som et skib. 210 00:18:06,083 --> 00:18:09,291 Dens sind er slavebundet. Den er ved bevidsthed, 211 00:18:09,458 --> 00:18:15,125 men den kan ikke forhindre koloniens uforsonlige jagt på værter. 212 00:18:15,291 --> 00:18:17,083 Sikken grusom skæbne. 213 00:18:17,250 --> 00:18:21,375 Måske kan vi hjælpe hinanden, min ven. 214 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 Fortsæt. Jeg holder dem i skak. 215 00:18:24,000 --> 00:18:26,250 -Jeg sagde "gå"! -Hvorhen? 216 00:18:26,416 --> 00:18:27,875 Fang dem! 217 00:18:28,958 --> 00:18:31,083 Fang dem her. 218 00:18:46,958 --> 00:18:50,458 Godt. Bring hende til sporekammeret. 219 00:18:50,583 --> 00:18:52,291 Hvad med den her? 220 00:18:52,458 --> 00:18:56,500 Han har evnen til at udskille sporerne. Det vidste vi ikke. 221 00:18:56,708 --> 00:18:58,458 Skaf jer af med ham. 222 00:18:58,583 --> 00:19:02,333 Nej! Stop! Det må I ikke! 223 00:19:05,458 --> 00:19:10,000 Stop! Hold op med den pinefulde lyd! 224 00:19:10,166 --> 00:19:13,458 Hvad mener du? Den er smuk. 225 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Hvem har befriet Acanti? 226 00:19:19,000 --> 00:19:22,875 -Acanti? Hvem er det? -Den her, Rogue. 227 00:19:23,083 --> 00:19:24,458 Den her. 228 00:19:41,875 --> 00:19:43,416 Søde, kom nu. Hurtigt. 229 00:19:43,583 --> 00:19:49,458 Cody, kom med os. Professoren kan sikkert hjælpe dig. 230 00:19:49,625 --> 00:19:50,708 Lad ham gå! 231 00:19:51,708 --> 00:19:53,000 Han er en af dem nu. 232 00:19:57,291 --> 00:19:59,958 Farvel, gamle pige. Vi står i gæld til dig. 233 00:20:04,125 --> 00:20:08,166 Du gjorde, hvad du kunne. Lyt til en, der har mistet et par stykker. 234 00:20:22,208 --> 00:20:25,208 Oversat af: Malene Cramer