1 00:01:17,958 --> 00:01:20,625 Ette edes tajua, mitä teillä on. 2 00:01:20,833 --> 00:01:22,208 Mitä minä antaisinkaan... 3 00:01:58,500 --> 00:02:00,125 Kuka aloitti sodan? 4 00:02:16,166 --> 00:02:17,250 Tuolla on jotain. 5 00:02:19,458 --> 00:02:21,125 Se ei haise ihmiselle. 6 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 Torakoita Marsista. Jättikokoisiakin. 7 00:02:30,291 --> 00:02:32,458 Tästä tulee kivaa. 8 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 Antaa mennä. Katso tarkkaan. 9 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 Mitä? 10 00:02:52,625 --> 00:02:56,375 Kuin torakoidenkin kanssa, jos näet yhden, voit odottaa muitakin. 11 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 Hei... mitä... 12 00:03:11,625 --> 00:03:13,083 Mitä siinä oli? 13 00:03:19,833 --> 00:03:23,458 Millaista päättäväisyyttä ja elinvoimaa. 14 00:03:23,583 --> 00:03:25,208 Kuten odotimmekin. 15 00:03:25,375 --> 00:03:28,458 Hänestä tulee erinomainen lisä kokoelmiimme. 16 00:03:28,583 --> 00:03:29,833 Viekää hänet alukseen. 17 00:03:35,416 --> 00:03:37,375 Sisään. 18 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 Mitä tämä meinaa? 19 00:03:38,833 --> 00:03:42,125 Kaunokainen yksin lauantai-iltana. 20 00:03:43,375 --> 00:03:46,708 Minä luin rakkausseikkailuista. 21 00:03:46,875 --> 00:03:51,125 -Mitä muuta tyttö voisi kaivata? -Todellista seikkailua. 22 00:03:51,291 --> 00:03:53,291 Gambiitti palveluksessanne. 23 00:03:54,708 --> 00:03:59,208 Hullut suorotatkin kaipaavat käsinkosketeltavaa. 24 00:03:59,375 --> 00:04:01,875 Kuka ihme soittaa... 25 00:04:02,083 --> 00:04:03,333 Haloo? 26 00:04:03,458 --> 00:04:06,958 Cody? Miten sinä löysit minut? 27 00:04:12,166 --> 00:04:14,458 En voi uskoa, että hän on täällä. 28 00:04:15,833 --> 00:04:17,583 Miltähän hän näyttää nykyään. 29 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 Voi sentään. 30 00:04:23,708 --> 00:04:25,375 Se olet todella sinä. 31 00:04:25,500 --> 00:04:27,416 Haluanko minä sitä? 32 00:04:30,458 --> 00:04:32,958 Cody? Cody! 33 00:04:33,125 --> 00:04:36,875 -Pussirotta? -Älähän kehtaa! 34 00:04:38,250 --> 00:04:40,583 Ei! Seis! Sain sinut. 35 00:04:40,750 --> 00:04:43,208 Muistan nuo käsivarret. 36 00:04:43,375 --> 00:04:45,708 Senkin typerys, sinuun olisi voinut sattua. 37 00:04:45,875 --> 00:04:47,500 Ei, kun sinä olet nappaamassa. 38 00:04:47,708 --> 00:04:52,166 Hunajainen Cody. Mikään ei ole muuttunut. 39 00:04:52,333 --> 00:04:54,750 Paitsi, että löysin sinut vihdoin. 40 00:04:54,958 --> 00:04:58,000 Etkö ole kuullut osoitemuutoksesta? 41 00:04:58,166 --> 00:05:00,875 Pitkä tarina. 42 00:05:01,083 --> 00:05:04,708 Miten olisi, että kerrot siitä illallisella? 43 00:05:04,875 --> 00:05:08,875 Sinä se aina tiesit, mitä nainen haluaa. 44 00:05:09,083 --> 00:05:13,333 Meillä on kyllä kuulumisia vaihdeltavaksi. 45 00:05:13,500 --> 00:05:14,958 Aloitetaan pussirotasta. 46 00:05:18,458 --> 00:05:20,583 He ovat kuin perhettä. 47 00:05:20,750 --> 00:05:25,375 Mutantteja, joten heitä ei hirvitä, kuten muita. 48 00:05:25,500 --> 00:05:30,875 Et antanut minulle mahdollisuutta. Lähdit ennen kuin pääsin sairaalasta. 49 00:05:31,083 --> 00:05:34,458 Nyt sain sinut takaisin. 50 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 Rauhassa, kaveri. 51 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 Yksi kooma yleensä riittää kaikille. 52 00:05:40,458 --> 00:05:43,458 Ei ole mitään pelättävää. Voimme olla yhdessä. 53 00:05:43,625 --> 00:05:45,833 Minä tajusin sen. 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 Voisinpa uskoa sinua. 55 00:05:48,583 --> 00:05:51,166 Sinä halusit tätä, Rogue. 56 00:05:51,333 --> 00:05:53,083 Asiat ovat nyt toisin. 57 00:05:53,250 --> 00:05:58,458 Kaikki rakkaus sisälläsi, voit päästää sen ulos. 58 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 Cody, minä... 59 00:06:00,083 --> 00:06:03,458 Rakastatko minua yhä, Rogue? Minä rakastan sinua. 60 00:06:03,625 --> 00:06:07,708 -Siinä ei ole järkeä. -Rakastatko sinä minua? 61 00:06:10,208 --> 00:06:13,125 Vain sillä on merkitystä. Sinä ja minä. 62 00:06:13,291 --> 00:06:15,708 Olemme yhdessä, kuten oli tarkoitettu. 63 00:06:16,708 --> 00:06:18,333 Kaikki kääntyy hyväksi. 64 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Mikä se oli? 65 00:06:28,208 --> 00:06:32,166 Cody! Cody, voin koskea sinuun! Se on totta! 66 00:06:33,875 --> 00:06:35,458 Mitä minä olen tehnyt... 67 00:06:52,000 --> 00:06:54,125 Toivoin nähneeni painajaisia. 68 00:07:02,708 --> 00:07:04,875 Onpa minulla huono fiilis. 69 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Ötökät eivät ole vain rumia. 70 00:07:12,875 --> 00:07:14,833 Täällä on muutakin. 71 00:07:15,000 --> 00:07:17,875 Kappas. Se on elävä. 72 00:07:18,083 --> 00:07:20,208 Harmin paikka. 73 00:07:20,375 --> 00:07:23,083 Tokkopa halusit torakkahotelliksi. 74 00:07:26,458 --> 00:07:28,875 Toivoinkin sinun yrittävän sitä uudelleen. 75 00:08:07,166 --> 00:08:08,625 Leikit on leikitty. 76 00:08:14,958 --> 00:08:16,708 Hän on vahvempi kuin luulimme. 77 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Aina vain parempi. 78 00:08:18,625 --> 00:08:23,166 Hän on ystävineen hyvä vahvistus yhdyskunnallemme. 79 00:08:23,333 --> 00:08:25,875 Ensimmäinen monista tältä planeetalta. 80 00:08:40,250 --> 00:08:43,458 Varsinkin tämä. 81 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 -Huomenta, unikeko. -Huomenta. 82 00:08:51,000 --> 00:08:54,208 Nukuinko minä puistossa koko yön? 83 00:08:54,375 --> 00:08:56,000 Miksi et herättänyt minua? 84 00:08:56,208 --> 00:08:59,750 En tohtinut. Miten voit? 85 00:09:01,833 --> 00:09:06,208 Mahtavasti. Kuin leijuisin. Olen niin onnellinen. 86 00:09:06,375 --> 00:09:08,500 Karkaa sitten kanssani. 87 00:09:08,708 --> 00:09:10,875 Tiedän hyvän paikan viikonlopuksi. 88 00:09:11,000 --> 00:09:14,625 Tuosta vain? Enpä tiedä. 89 00:09:14,833 --> 00:09:17,125 Olkoon, teen sen! 90 00:09:17,291 --> 00:09:21,000 Miksi Ryhmä-X:n jäsen ei saisi pitää hauskaa? 91 00:09:21,166 --> 00:09:25,250 -Kerron ensin muille. -Tietysti, rakkaani. 92 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Professori. 93 00:09:39,583 --> 00:09:41,458 Logan? Mitä nyt? 94 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 Ne ovat täällä! 95 00:09:45,083 --> 00:09:47,458 Teidän on... 96 00:09:47,625 --> 00:09:50,625 Torakoita... liian monta... 97 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 -Ei! -Missä sinä olet? 98 00:09:58,125 --> 00:10:02,083 Wolverine ei yleensäkään käy järkeen, mutta nyt ei ainakaan. 99 00:10:02,250 --> 00:10:03,875 Jäljitän puhelun. 100 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 Siinähän sinä olet, muru! 101 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 Ei ole sopivaa saada Gambiittia huolestuneeksi. 102 00:10:09,583 --> 00:10:15,458 Tiedän, että tämä tulee äkkiä, mutta tarvitsen lomaa. 103 00:10:15,583 --> 00:10:19,166 Huono hetki, Rogue. Wolverine on pulassa. 104 00:10:19,333 --> 00:10:24,000 En ole koskaan pyytänyt omaa aikaa. 105 00:10:24,208 --> 00:10:27,416 Teitä riittää vahtimaan Logania. 106 00:10:27,583 --> 00:10:29,708 Rogue, onko hän vieraasi? 107 00:10:29,875 --> 00:10:31,875 Siinä Cody? 108 00:10:32,000 --> 00:10:33,416 Tähänkö tarvitset aikaa? 109 00:10:33,583 --> 00:10:36,958 Ei kuulu sinulle, naistenmies! 110 00:10:37,125 --> 00:10:39,416 Kenellekään teistä! 111 00:10:39,583 --> 00:10:41,375 Miksi hän ilmestyi yhtäkkiä? 112 00:10:41,500 --> 00:10:45,875 Miksi Rogue toi hänet tänne? Se ei ole hänen tapaistaan. 113 00:10:46,000 --> 00:10:49,750 Pohditaan vähemmän henkilökohtaisuuksia. 114 00:10:49,958 --> 00:10:51,875 Wolverine oli pulassa. 115 00:10:52,083 --> 00:10:55,583 Aivan. Etsikää hänet heti. Raportoikaa minulle. 116 00:11:00,000 --> 00:11:04,458 -Pidättelin sinua töistäsi. -He pärjäävät. 117 00:11:04,583 --> 00:11:07,500 En halua jättää sinua, juuri kun löysin sinut. 118 00:11:09,708 --> 00:11:12,000 Tiedän, että pidät siitä paikasta. 119 00:11:13,375 --> 00:11:17,250 -Kulta, oletko kunnossa? -Olen. Lähdetään. 120 00:11:20,708 --> 00:11:22,875 Älä ole niin salaperäinen. 121 00:11:23,000 --> 00:11:26,458 Lupasit, että saan yllättää. 122 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Toivottavasti paikka ei ole liian syrjässä. 123 00:11:32,458 --> 00:11:35,250 Joku kulkee hiekalla. 124 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 Logan! 125 00:11:48,416 --> 00:11:52,708 -Wolverine! Kuuletko? -Pysykää kaukana! 126 00:11:55,833 --> 00:11:58,833 Logan, mitä on tapahtunut? 127 00:11:59,000 --> 00:12:02,875 Minä pärjään. Heistä meidän pitää olla huolissamme. 128 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Mitä ihmettä? 129 00:12:06,458 --> 00:12:09,875 Muistakaa! Älkää vahingoittako heitä. 130 00:12:21,291 --> 00:12:22,708 Haluatte pelata? 131 00:12:22,875 --> 00:12:24,000 Selvä sitten! 132 00:12:27,875 --> 00:12:31,166 Päästä hänet, tai sinusta tulee kebabia. 133 00:12:33,333 --> 00:12:35,625 Häivy, sihisevä syöpäläinen! 134 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Tuolla on Blackbird. 135 00:12:41,500 --> 00:12:44,833 Mitä on tekeillä? Mikä sinua vaivaa, Cody? 136 00:12:45,000 --> 00:12:46,416 Miksi olemme täällä? 137 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 Se oli ainut keino, kulta. Minä vannon. 138 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Storm! 139 00:12:57,291 --> 00:13:00,583 Mitä nuo olennot ovat? Mitä hänelle on tehty? 140 00:13:00,750 --> 00:13:03,250 He sanoivat, etteivät satuttaisi ketään. 141 00:13:03,416 --> 00:13:05,708 Mitä on tekeillä! 142 00:13:09,500 --> 00:13:14,125 Ottaisin mielelläni vastaan ehdotuksia hoidella uudet ystäväsi. 143 00:13:19,958 --> 00:13:23,250 Logan! Mitä sinulle tapahtuu? 144 00:13:30,875 --> 00:13:33,458 Toit meidät tänne heidän käskystä. 145 00:13:33,625 --> 00:13:39,166 He eivät kertoneet muista. Se on parhaaksi, kulta. Näet vielä. 146 00:13:43,708 --> 00:13:46,208 Meitä tarvitaan, Rogue. 147 00:13:46,375 --> 00:13:48,166 Kuin minäkin sinua. 148 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Se tapahtuu minullekin? Eikö? 149 00:13:55,875 --> 00:13:57,416 Professori? 150 00:13:57,583 --> 00:14:00,375 Professori, tarvitsemme apuasi. 151 00:14:10,708 --> 00:14:14,958 Minä saan tämän itsestäni! 152 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Miten voit tehdä minulle näin? 153 00:14:32,708 --> 00:14:34,708 Rogue, minä rakastan sinua. 154 00:14:34,875 --> 00:14:39,000 Etkö ymmärrä? Voimme vihdoin olla yhdessä. 155 00:14:39,208 --> 00:14:41,750 Voimme koskea, suudella. 156 00:14:44,291 --> 00:14:46,583 Ei! En salli sitä! 157 00:14:46,750 --> 00:14:49,208 Turha vastustella, Rogue. 158 00:14:49,375 --> 00:14:53,000 Itiöt tulivat päällesi sinun nukkuessasi. 159 00:14:53,166 --> 00:14:56,250 Pian sinulla on kunnia olla osana yhdyskuntaa. 160 00:14:56,458 --> 00:14:57,583 En ikinä! 161 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Muutos on vaikeaa. 162 00:15:02,083 --> 00:15:03,583 Pysy vahvana. 163 00:15:03,750 --> 00:15:09,875 Tuhannet ovat pian riippuvaisia sinusta, kuten he olivat minusta. 164 00:15:10,000 --> 00:15:12,625 Me emme lisäänny kuten te. 165 00:15:12,833 --> 00:15:16,625 Tarvitsemme isäntäruumiita jatkaaksemme rotuamme. 166 00:15:16,833 --> 00:15:22,416 Minä valmistaudun siirtymään, sinä opit minulta. 167 00:15:22,583 --> 00:15:28,625 Älä ole kurja ystävällesi, hän ei valinnut tätä koskaan. 168 00:15:28,833 --> 00:15:32,625 Tarkoitatko, että käytitte häntä saadaksenne minut? 169 00:15:32,833 --> 00:15:38,333 Aivan. Olemme tarkkailleet sinua ja planeettaanne vuosikymmeniä. 170 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Olitte liian vahvoja. 171 00:15:40,750 --> 00:15:43,000 Emme voineet hyökätä suoraan. 172 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 Olen pahoillani, Rogue. 173 00:15:45,625 --> 00:15:49,750 Pahoillasi? Cody, minun sietäisi olla pahoillani. 174 00:15:49,958 --> 00:15:51,833 Tein sen taas. 175 00:15:52,000 --> 00:15:55,416 Ilman minua, sinä olisit turvassa. 176 00:15:55,583 --> 00:15:57,208 Ilman sinuna! 177 00:15:57,375 --> 00:15:59,375 Rogue, minä rakastan sinua! 178 00:15:59,500 --> 00:16:02,458 Vihdoin voimme olla yhdessä! 179 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 En halunnut tällaista. 180 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 Ei! 181 00:16:10,208 --> 00:16:13,000 Me olemme yhdessä! Et voi pysäyttää tätä! 182 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 Lyödäänkö vetoa? 183 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 Wolverine, älä satuta häntä. 184 00:16:27,250 --> 00:16:29,833 Käytä parannusvoimiani. 185 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Pakota se ulos, kuten minä tein. 186 00:16:36,458 --> 00:16:39,583 -Mitä hän tarkoittaa? -Otin hänen voimansa. 187 00:16:39,750 --> 00:16:42,458 -Voin pysäyttää itiöt. -Älä tee sitä. 188 00:16:42,583 --> 00:16:47,000 Voimme olla yhdessä, kuten unelmoimme jo lapsina. 189 00:16:47,166 --> 00:16:49,083 Sinä sanoit rakastavasi minua. 190 00:16:49,250 --> 00:16:52,750 Olen pahoillani. Olen niin pahoillani. 191 00:16:55,083 --> 00:16:58,583 Rogue! En voi menettää sinua jälleen! 192 00:17:14,708 --> 00:17:16,375 Te ette lähde! 193 00:17:16,500 --> 00:17:18,583 Tulevaisuutemme riippuu teistä! 194 00:17:18,708 --> 00:17:21,125 Sitten teillä ei ole tulevaisuutta. 195 00:17:21,291 --> 00:17:23,500 Ette koskaan kysyneet meiltä. 196 00:17:25,000 --> 00:17:28,875 Itiöni! He eivät saa paeta! 197 00:17:29,000 --> 00:17:30,708 Alus matkaan! 198 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Alus liikkuu! 199 00:17:34,166 --> 00:17:37,333 He lähtevät! Rogue! Vauhtia! 200 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 Pois tieltä, torakka. 201 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 Professori... auta meitä. 202 00:17:45,000 --> 00:17:48,583 Minä yritän, mutta otusten mieliin ei ole pääsyä. 203 00:17:48,708 --> 00:17:52,583 Tosin aistin toisen läsnäolon. 204 00:17:54,166 --> 00:17:58,458 Acanti. Miten kiehtova olento. 205 00:17:59,458 --> 00:18:01,375 Lempeä, nopea. 206 00:18:01,500 --> 00:18:05,000 Aivan! Yhdyskunta tarvitsi sitä alukseksi. 207 00:18:06,083 --> 00:18:09,291 Se orjuutettiin. 208 00:18:09,458 --> 00:18:15,125 Se ei kykene tekemään mitään yhdyskuntaa vastaan. 209 00:18:15,291 --> 00:18:17,083 Miten kauhea kohtalo. 210 00:18:17,250 --> 00:18:21,375 Ehkä voimme auttaa toisiamme, ystäväni. 211 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 Menkää! Minä pidättelen heitä. 212 00:18:24,000 --> 00:18:26,250 -Käskin liikkua! -Minne? 213 00:18:26,416 --> 00:18:27,875 Ottakaa heidät! 214 00:18:28,958 --> 00:18:31,083 Ottakaa tästä! 215 00:18:46,958 --> 00:18:50,458 Hyvä. Tuokaa hänet itiökammioon. 216 00:18:50,583 --> 00:18:52,291 Entä tämä? 217 00:18:52,458 --> 00:18:56,500 Hän kykenee poistamaan itiöt, emme tienneet siitä. 218 00:18:56,708 --> 00:18:58,458 Hankkiutukaa hänestä eroon. 219 00:18:58,583 --> 00:19:02,333 Ei! Ette voi tehdä tätä! 220 00:19:05,458 --> 00:19:10,000 Seis! Lopettakaa kauhea ääni! 221 00:19:10,166 --> 00:19:13,458 Miten niin? Sehän on kaunista. 222 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Kuka vapautti Acantin? 223 00:19:19,000 --> 00:19:22,875 -Kuka se on? -Tämä tässä. 224 00:19:23,083 --> 00:19:24,458 Tämä. 225 00:19:41,875 --> 00:19:43,416 Vauhtia! 226 00:19:43,583 --> 00:19:49,458 Cody, tule mukaamme! Professori löytää keinon auttaa sinua. 227 00:19:49,625 --> 00:19:50,708 Päästä hänestä! 228 00:19:51,708 --> 00:19:53,000 Hän on yksi heistä. 229 00:19:57,291 --> 00:19:59,958 Hyvästi, tyttönen. Jäimme velkaa. 230 00:20:04,125 --> 00:20:08,166 Teit kaikkesi, usko kaveria, joka on kokenut menetyksiä. 231 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 Suomennos: Aaron Laakso