1 00:01:17,958 --> 00:01:22,208 Ni vet inte hur bra ni har det. Jag skulle göra vad som helst! 2 00:01:58,500 --> 00:02:00,125 Är det krig? 3 00:02:16,166 --> 00:02:17,250 Det är något där. 4 00:02:19,458 --> 00:02:21,125 Det luktar inte människa. 5 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 Kackerlackor från Mars. I storformat. 6 00:02:30,291 --> 00:02:32,458 Det här blir nog roligt. 7 00:02:40,708 --> 00:02:43,875 Kom igen. Ta en ordentlig titt. 8 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 Va? 9 00:02:52,625 --> 00:02:56,375 Hittar man en kackerlacka så finns det många fler. 10 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 Hallå! Vad...? 11 00:03:11,625 --> 00:03:13,083 Vad var det där? 12 00:03:19,833 --> 00:03:23,458 Sådan beslutsamhet. Sådan vigör! 13 00:03:23,583 --> 00:03:28,500 Precis som väntat. Han blir ett utmärkt exemplartillskott. 14 00:03:28,708 --> 00:03:30,750 För honom till farkosten. 15 00:03:35,416 --> 00:03:37,375 Kom in! 16 00:03:37,500 --> 00:03:42,125 Vad nu? Stans vackraste kvinna är ensam på en lördagskväll. 17 00:03:43,375 --> 00:03:48,291 Jag läste om kärlek och äventyr, Gambit. Vad mer kan en tjej begära? 18 00:03:49,583 --> 00:03:53,291 Att få det på riktigt, chère. Gambit till er tjänst. 19 00:03:54,708 --> 00:03:59,208 Till och med galna sumpråttor behöver en tjej som de kan röra vid. 20 00:03:59,375 --> 00:04:01,875 Vem i all världen ringer...? 21 00:04:02,083 --> 00:04:03,333 Hallå? 22 00:04:03,458 --> 00:04:06,958 Cody? Hur hittade du mig? 23 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 FISK 24 00:04:12,166 --> 00:04:14,458 Otroligt att han är här. 25 00:04:15,833 --> 00:04:17,583 Undrar hur han ser ut nu. 26 00:04:19,208 --> 00:04:21,166 Jösses! 27 00:04:23,708 --> 00:04:27,416 Det är faktiskt du. Vill jag att det ska vara du? 28 00:04:30,458 --> 00:04:32,958 Cody? Cody! 29 00:04:33,125 --> 00:04:36,875 -Opossum! -Våga inte kalla mig det! 30 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 Nej! 31 00:04:40,208 --> 00:04:43,208 -Jag fick dig. -De där armarna minns jag. 32 00:04:43,375 --> 00:04:47,500 -Dåre! Du kunde ha blivit skadad. -Inte när du fångar mig. 33 00:04:47,708 --> 00:04:52,166 Den vältalige Cody. Inget har förändrats. 34 00:04:52,333 --> 00:04:58,000 Men äntligen har jag hittat dig. Vet du inte vad adressändring är? 35 00:04:58,166 --> 00:05:00,875 Det är en lång historia. 36 00:05:01,083 --> 00:05:04,708 Du kan väl berätta under en middag? 37 00:05:04,875 --> 00:05:08,875 Du är bra på att läsa tankar. 38 00:05:09,083 --> 00:05:14,750 Och vi har en del att ta igen. Vi kan börja med "opossum". 39 00:05:18,458 --> 00:05:20,583 De är som min familj. 40 00:05:20,750 --> 00:05:25,375 De är också mutanter och blir inte förskräckta som alla andra. 41 00:05:25,500 --> 00:05:30,875 Du gav mig aldrig en chans. Du stack innan jag blev utskriven från sjukhuset. 42 00:05:31,083 --> 00:05:34,458 Men nu har jag fått dig tillbaka. 43 00:05:35,458 --> 00:05:40,333 Stopp där! De flesta tycker att det räcker att hamna i koma en gång. 44 00:05:40,458 --> 00:05:45,833 Du har inget att vara rädd för. Vi kan vara ihop. Jag har löst det. 45 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 Jag önskar att jag kunde tro dig. 46 00:05:48,583 --> 00:05:53,083 Förr ville du det här, Rogue. Och det är annorlunda nu. 47 00:05:53,250 --> 00:05:58,458 All kärlek som du har stängt in kan du äntligen släppa ut. 48 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 Cody... 49 00:06:00,083 --> 00:06:03,458 Älskar du mig fortfarande? För jag älskar dig. 50 00:06:03,625 --> 00:06:07,708 -Det är ingen idé! -Jag frågade om du älskar mig. 51 00:06:10,208 --> 00:06:15,708 Det är det enda viktiga. Du och jag. Vi var alltid ämnade för varandra. 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,333 Allt blir bra... 53 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Vad är det? 54 00:06:28,208 --> 00:06:32,166 Jag kan röra vid dig, Cody! Det är sant! 55 00:06:33,875 --> 00:06:35,458 Vad har jag gjort? 56 00:06:52,000 --> 00:06:54,125 Var det ingen mardröm? 57 00:07:02,708 --> 00:07:04,875 Jag mår pyton. 58 00:07:09,375 --> 00:07:11,458 Insekterna är inte bara fula. 59 00:07:12,875 --> 00:07:17,875 Det är något annat här... Har man sett. Det lever. 60 00:07:18,083 --> 00:07:23,083 Jobbigt, kompis. Du hade nog inte tänkt bli ett kackerlacksmotell. 61 00:07:26,458 --> 00:07:28,875 Jag hoppades att ni skulle försöka igen. 62 00:08:07,166 --> 00:08:08,625 Nu är det färdiglekt. 63 00:08:14,958 --> 00:08:18,458 -Han var starkare än vi trodde. -Det är bara bra. 64 00:08:18,625 --> 00:08:23,166 Han och hans vänner utgör ett starkt tillskott till kolonin. 65 00:08:23,333 --> 00:08:25,875 Det första av många från planeten. 66 00:08:40,250 --> 00:08:43,458 Särskilt den här. 67 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 -God morgon, sömntuta. -Morgon? 68 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 Har jag sovit hela natten i en park? Varför väckte du mig inte? 69 00:08:56,208 --> 00:08:59,750 Jag hade inte hjärta att göra det. Hur mår du? 70 00:09:01,833 --> 00:09:06,208 Fantastiskt! Som om jag svävar. Jag är så lycklig. 71 00:09:06,375 --> 00:09:10,875 Då rymmer vi på en gång! Jag vet ett bra ställe för en helg. 72 00:09:11,000 --> 00:09:14,625 Bara så där? Jag vet inte... 73 00:09:14,833 --> 00:09:17,125 Vad sjutton! Jag gör det! 74 00:09:17,291 --> 00:09:21,000 -En X-Man måste kunna roa sig. -Så bra! 75 00:09:21,166 --> 00:09:25,250 -Jag måste prata med de andra först. -Självklart, min kära. 76 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 Professorn... 77 00:09:39,583 --> 00:09:41,458 Logan? Vad är det? 78 00:09:43,208 --> 00:09:47,458 De är här. Ni måste... 79 00:09:47,625 --> 00:09:50,625 Kackerlackor... För många. 80 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 -Nej! -Var är du? 81 00:09:58,125 --> 00:10:02,083 Wolverine brukar inte gå att begripa, men det här är värre än vanligt. 82 00:10:02,250 --> 00:10:03,875 Jag spårar samtalet. 83 00:10:04,083 --> 00:10:09,458 Där är du ju, chère! Du har gjort stackars Gambit orolig. 84 00:10:09,583 --> 00:10:15,458 Jag vet att det kommer plötsligt, men jag behöver ta lite ledigt. 85 00:10:15,583 --> 00:10:19,166 Det passar inte så bra nu. Wolverine är i knipa. 86 00:10:19,333 --> 00:10:24,000 Under alla år har jag aldrig bett om en enda minut ledigt. 87 00:10:24,208 --> 00:10:27,416 Ni är många som kan passa Logan. 88 00:10:27,583 --> 00:10:29,708 Är det här din gäst? 89 00:10:29,875 --> 00:10:33,416 Är det Cody? Är det så personligt? 90 00:10:33,583 --> 00:10:36,958 Det har du inte med att göra, kvinnotjusaren! 91 00:10:37,125 --> 00:10:39,416 -Och inte ni heller! -Rogue! 92 00:10:39,583 --> 00:10:45,875 Varför dök han upp? Och varför tog Rogue med honom hit? Det är olikt henne. 93 00:10:46,000 --> 00:10:49,750 Nu ägnar vi oss åt mindre personliga funderingar, Gambit. 94 00:10:49,958 --> 00:10:55,583 -Wolverine verkar vara i akut fara. -Ja. Hitta honom och rapportera till mig. 95 00:11:00,000 --> 00:11:04,458 -Håller jag dig borta från jobbet? -De klarar sig. 96 00:11:04,583 --> 00:11:07,500 Jag vill inte lämna dig när jag precis har hittat dig. 97 00:11:09,708 --> 00:11:12,000 Du kommer att älska stället. 98 00:11:13,375 --> 00:11:17,250 -Mår du bra, raring? -Ja. Nu åker vi. 99 00:11:20,708 --> 00:11:26,458 -Sluta vara så hemlighetsfull. -Det ska ju vara en överraskning. 100 00:11:26,583 --> 00:11:30,125 Hoppas att det inte är för långt bort. 101 00:11:32,458 --> 00:11:35,250 Det är någon där nere i sanden. 102 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 Det är Logan! 103 00:11:48,416 --> 00:11:52,708 -Wolverine! Hör du mig? -Undan! 104 00:11:55,833 --> 00:11:58,833 Vad har hänt, Logan? 105 00:11:59,000 --> 00:12:02,875 Jag klarar mig, Storm. Det är dem vi måste oroa oss för. 106 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Vad i all världen? 107 00:12:06,458 --> 00:12:09,875 Kom ihåg att inte skada dem. 108 00:12:21,291 --> 00:12:24,000 Vill ni leka med Gambit? Visst! 109 00:12:27,875 --> 00:12:31,166 Släpp honom! Annars gör jag kebab av ditt huvud! 110 00:12:33,333 --> 00:12:35,625 Vik hädan, ohyra! 111 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Det är Black Bird! 112 00:12:41,500 --> 00:12:46,416 Vad är det här? Vad är det med dig, Cody? Och vad gör vi här? 113 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 Det var enda sättet, raring. Jag svär! 114 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Storm! 115 00:12:57,291 --> 00:13:00,583 Vad är det för varelser? Vad har de gjort med henne? 116 00:13:00,750 --> 00:13:03,250 De lovade att inte göra någon illa. 117 00:13:03,416 --> 00:13:05,708 Vad är det som händer? 118 00:13:09,500 --> 00:13:14,125 Du får gärna ge förslag på hur vi ska hantera dina nyvunna vänner. 119 00:13:19,958 --> 00:13:23,250 Logan! Vad händer med dig? 120 00:13:30,875 --> 00:13:33,458 Du förde oss hit för deras skull! 121 00:13:33,625 --> 00:13:39,166 De berättade inget om de andra. Det är för allas bästa. Du ska få se. 122 00:13:43,708 --> 00:13:48,166 De behöver oss, Rogue. Precis som jag behöver dig. 123 00:13:52,833 --> 00:13:54,833 Det drabbar väl mig med? 124 00:13:55,875 --> 00:14:00,375 Professorn? Vi behöver din hjälp! 125 00:14:10,708 --> 00:14:14,958 Jag tänker göra mig av med det här! 126 00:14:30,000 --> 00:14:32,500 Hur kunde du göra så mot mig? 127 00:14:32,708 --> 00:14:39,000 Jag älskar dig. Förstår du inte? Nu kan vi äntligen vara tillsammans. 128 00:14:39,208 --> 00:14:41,750 Vi kan röra vid varandra och kyssas. 129 00:14:44,291 --> 00:14:46,583 Nej! Jag tillåter det aldrig! 130 00:14:46,750 --> 00:14:53,000 Det är ingen idé att kämpa emot. Vi pudrade sporer på dig när du sov. 131 00:14:53,166 --> 00:14:57,583 -Snart får du vara en del av kolonin. -Aldrig! 132 00:14:58,708 --> 00:15:03,583 Skapelsen är svår. Var stark. 133 00:15:03,750 --> 00:15:09,875 Snart kommer tusentals att vara beroende av dig, som de har varit av mig. 134 00:15:10,000 --> 00:15:12,625 Vi föder inte barn som ni gör. 135 00:15:12,833 --> 00:15:16,625 Vi behöver värdar för att föra vår ras vidare. 136 00:15:16,833 --> 00:15:22,416 När jag förbereder mig på att gå bort ska du lära dig av mig. 137 00:15:22,583 --> 00:15:28,625 Var inte för hård mot din vän. Han valde inte att bli en av oss. 138 00:15:28,833 --> 00:15:32,625 Utnyttjade ni honom för att komma åt mig? 139 00:15:32,833 --> 00:15:38,333 Ja. Vi har iakttagit dig och din planet i tiotals år. 140 00:15:38,500 --> 00:15:43,000 Du var för stark för oss. Vi kunde inte angripa dig direkt. 141 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 Förlåt mig, Rogue. Jag... 142 00:15:45,625 --> 00:15:51,833 Förlåt? Det är jag som borde säga det. Nu har jag gjort det igen. 143 00:15:52,000 --> 00:15:55,416 Om det inte vore för mig skulle du vara oskadd. 144 00:15:55,583 --> 00:16:02,458 Utan dig! Jag älskar dig faktiskt. Äntligen kan vi vara tillsammans! 145 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Det var inte det här jag ville. 146 00:16:07,708 --> 00:16:08,708 Nej! 147 00:16:10,208 --> 00:16:13,000 Vi ska vara tillsammans! Du kan inte stoppa det! 148 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 Ska vi slå vad? 149 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 Gör honom inte illa, Wolverine! 150 00:16:27,250 --> 00:16:34,000 Absorbera min läkande kraft. Tvinga bort det som jag gjorde. 151 00:16:36,458 --> 00:16:39,583 -Vad menar han? -Jag har tagit över hans kraft. 152 00:16:39,750 --> 00:16:42,458 -Jag kan stoppa sporerna. -Gör inte det. 153 00:16:42,583 --> 00:16:47,000 Vi kan vara tillsammans som vi har drömt om sedan vi var barn. 154 00:16:47,166 --> 00:16:49,083 Du sa att du älskade mig! 155 00:16:49,250 --> 00:16:52,750 Förlåt mig, Cody. Jag är ledsen. 156 00:16:55,083 --> 00:16:58,583 Rogue! Jag kan inte förlora dig igen! 157 00:17:14,708 --> 00:17:18,583 Ni får inte ge er av! Vår framtid hänger på er. 158 00:17:18,708 --> 00:17:23,500 Då har ni ingen framtid! Ni frågade aldrig vad jag ville. 159 00:17:25,000 --> 00:17:28,875 Mina sporer! Värdarna får inte komma undan. 160 00:17:29,000 --> 00:17:30,708 Starta farkosten! 161 00:17:32,875 --> 00:17:37,333 Farkosten rör sig! De ger sig av! Rogue! Vi måste snabba på! 162 00:17:37,458 --> 00:17:39,958 Ur vägen, kackerlackor! 163 00:17:41,750 --> 00:17:44,875 Professorn...hjälp oss. 164 00:17:45,000 --> 00:17:48,583 Jag har försökt, men varelsernas sinnen är ogenomträngliga. 165 00:17:48,708 --> 00:17:52,583 Men jag känner en annan närvaro. 166 00:17:54,166 --> 00:17:58,458 Acanti. Vilken enastående varelse. 167 00:17:59,458 --> 00:18:05,000 Ljuv och snabb. Kolonin behövde den som farkost. 168 00:18:06,083 --> 00:18:09,291 Den är förslavad men vid medvetande. 169 00:18:09,458 --> 00:18:15,125 Den kan inte göra något för att stoppa kolonins sökande efter värdar. 170 00:18:15,291 --> 00:18:17,083 Vilket fruktansvärt öde. 171 00:18:17,250 --> 00:18:21,375 Vi kanske kan hjälpa varandra, min vän. 172 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 Gå! Jag håller dem stången! 173 00:18:24,000 --> 00:18:26,250 -Sätt fart! -Vart? 174 00:18:26,416 --> 00:18:27,875 Fånga dem! 175 00:18:28,958 --> 00:18:31,083 Fånga det här! 176 00:18:46,958 --> 00:18:50,458 Bra! För henne till sporkammaren. 177 00:18:50,583 --> 00:18:52,291 Den här, då? 178 00:18:52,458 --> 00:18:56,500 Han har kraft att tvinga bort sporerna. Det visste vi inte. 179 00:18:56,708 --> 00:18:58,458 Gör er av med honom. 180 00:18:58,583 --> 00:19:02,333 Nej, sluta! Ni får inte göra så här! 181 00:19:05,458 --> 00:19:10,000 Sluta! Ljudet är outhärdligt! 182 00:19:10,166 --> 00:19:13,458 Vad menar du? Det är ju vackert. 183 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Vem har befriat Acanti? 184 00:19:19,000 --> 00:19:24,458 -Acanti? Vem är det? -Den är här. Här. 185 00:19:41,875 --> 00:19:43,416 Kom igen nu! Snabba på! 186 00:19:43,583 --> 00:19:49,458 Följ med oss, Cody. Professorn kan säkert hjälpa dig. 187 00:19:49,625 --> 00:19:53,000 Låt honom vara! Han är en av dem nu. 188 00:19:57,291 --> 00:19:59,958 Hej då, tjejen. Vi är skyldiga dig en tjänst. 189 00:20:04,125 --> 00:20:08,166 Du gjorde vad du kunde. Jag har själv förlorat många. 190 00:20:22,208 --> 00:20:25,208 Text: Ellinor Larsen