1 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 [theme music playing] 2 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 [Cyclops] For the record, Professor, 3 00:01:09,375 --> 00:01:11,583 I still haven't been able to contact Taylor Prescott 4 00:01:11,583 --> 00:01:13,375 in over two weeks. 5 00:01:13,375 --> 00:01:15,625 My last conversation with him worried me. 6 00:01:15,625 --> 00:01:17,375 Pretty desolate country around here. 7 00:01:17,375 --> 00:01:20,291 I should arrive in Skull Mesa in 15 minutes. 8 00:01:20,291 --> 00:01:22,375 I'll give Dr. Prescott your regards. 9 00:01:22,375 --> 00:01:25,583 Prescott [echoing] 10 00:01:25,583 --> 00:01:29,708 I'm confident one day humans and mutants will live in harmony. 11 00:01:30,333 --> 00:01:32,291 Each of us is blessed with gifts. 12 00:01:47,375 --> 00:01:49,166 Until that time, 13 00:01:49,166 --> 00:01:52,125 I know I can count on you and your X-Men, Charles, 14 00:01:52,125 --> 00:01:56,000 to help nurture those whom society would attack or abandon. 15 00:01:59,375 --> 00:02:01,250 [Cyclops] His former students, Andrew and Nicole, 16 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 made this for Dr. Prescott. 17 00:02:02,875 --> 00:02:04,625 Our young friends have come 18 00:02:04,625 --> 00:02:07,291 quite a long way since they first visited here. 19 00:02:07,291 --> 00:02:08,958 You know Dr. Prescott, 20 00:02:08,958 --> 00:02:10,750 he never wants to accept recognition 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 for the work he did in establishing a community 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,875 where mutants could live in peace. 23 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 I'm sure he'll appreciate something like this, 24 00:02:18,458 --> 00:02:20,375 with the thought that's gone into it. 25 00:02:29,750 --> 00:02:31,833 A plane's approaching the town. 26 00:02:31,833 --> 00:02:35,000 He seems to have images of Taylor Prescott in his mind. 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,083 [Braddock] Is he human or mutant? 28 00:02:37,083 --> 00:02:38,750 It doesn't matter. 29 00:02:38,750 --> 00:02:40,625 Take him down, Watchdog. 30 00:02:48,833 --> 00:02:50,625 What in blazes! 31 00:03:12,083 --> 00:03:13,375 [grunting] 32 00:03:16,875 --> 00:03:20,458 [Braddock] Scratch one trouble-maker. 33 00:03:26,875 --> 00:03:28,000 [groans] 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,166 It looks like I'm lucky to... 35 00:03:30,166 --> 00:03:32,625 My glasses! My powers are gone. 36 00:03:38,458 --> 00:03:43,083 That weird glow. Somebody tried to take me out. 37 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 Busted! 38 00:03:49,958 --> 00:03:53,416 I wonder which mountain range Skull Mesa's behind. 39 00:04:07,000 --> 00:04:09,166 Hey! Hey, wait! 40 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 -Didn't you see me? -Sorry, mister. 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,375 I rarely pick up strangers. I'm Darrell Tanaka. 42 00:04:24,208 --> 00:04:25,750 Scott Summers. 43 00:04:25,750 --> 00:04:29,000 You got business in Skull Mesa? 44 00:04:29,000 --> 00:04:30,166 I do now. 45 00:04:48,416 --> 00:04:51,583 Most folks in Skull Mesa don't like strangers. 46 00:04:51,583 --> 00:04:53,250 I'm used to that. 47 00:04:53,958 --> 00:04:55,375 [indistinct chatter] 48 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Please, please. 49 00:05:03,708 --> 00:05:04,875 [boy 1] Hey! What's going on? 50 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 [boy 2] He did it again! 51 00:05:08,125 --> 00:05:10,458 -Get him! -I'm sorry! It was an accident! 52 00:05:10,458 --> 00:05:12,833 Mutant freak! Get out of here! 53 00:05:17,458 --> 00:05:20,250 Whoa, now! Where's the fire? 54 00:05:20,250 --> 00:05:22,333 I'm sorry Dr. Prescott. I... 55 00:05:22,333 --> 00:05:23,875 Hey! Get back here! 56 00:05:23,875 --> 00:05:26,500 Here now! You boys stop picking on him! 57 00:05:26,500 --> 00:05:29,458 He wrecked our ball! He's a freak! 58 00:05:30,416 --> 00:05:32,958 You know it's not his fault! He's like the rest of you. 59 00:05:32,958 --> 00:05:34,166 He doesn't have anybody. 60 00:05:34,708 --> 00:05:37,458 Now get another ball and get back to your game. 61 00:05:39,708 --> 00:05:42,250 Hate is an awfully strong word, Scott. 62 00:05:42,250 --> 00:05:44,333 They're just afraid of anyone who's different. 63 00:05:44,333 --> 00:05:46,833 But they'll learn. Now come on. 64 00:05:46,833 --> 00:05:50,208 Let's see if Mrs. Feeney has any ice cream in the kitchen. 65 00:05:52,208 --> 00:05:53,583 [tires screeching] 66 00:06:02,500 --> 00:06:05,875 Now, let's get a look at that head of yours. 67 00:06:05,875 --> 00:06:08,208 You the only doctor around here? 68 00:06:09,208 --> 00:06:11,000 Doctor and coroner. 69 00:06:15,166 --> 00:06:17,000 People tend to do double duty. 70 00:06:18,625 --> 00:06:19,833 Here. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,083 Now, what else do you have to do here? 72 00:06:25,083 --> 00:06:28,000 I've got a better question, Doctor! 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 What's going on here? 74 00:06:29,416 --> 00:06:30,958 What do you mean? 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 Who are you calling? 76 00:06:35,583 --> 00:06:39,416 Someone just tried to make me a permanent part of your living desert! 77 00:06:39,416 --> 00:06:43,333 And why is everyone around here acting like scared prairie dogs? 78 00:06:43,333 --> 00:06:48,083 I'm looking for Dr. Taylor Prescott! Know where I might find him? 79 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 Prescott? 80 00:06:50,083 --> 00:06:52,958 I... I didn't realize he still lived here. 81 00:06:52,958 --> 00:06:55,083 He did two weeks ago, Doc. 82 00:06:55,083 --> 00:06:57,375 I'll take a look around town myself. 83 00:07:04,333 --> 00:07:06,000 -What the... -[woman squeals] 84 00:07:20,250 --> 00:07:22,166 That's quite a garden you've got there. 85 00:07:22,166 --> 00:07:24,708 -[gasps] -I'm sorry, I didn't mean to startle you. 86 00:07:27,458 --> 00:07:30,708 Folks here don't take too much to strangers. 87 00:07:30,708 --> 00:07:32,291 Oh, is that the town motto? 88 00:07:32,291 --> 00:07:34,750 -I'm Bill Braddock. -Scott Summers. 89 00:07:34,750 --> 00:07:37,458 Heard your plane had trouble. 90 00:07:37,458 --> 00:07:41,000 -Landing trouble, wasn't it, Chet? -Yes. 91 00:07:41,000 --> 00:07:42,375 Where did you hear that? 92 00:07:42,375 --> 00:07:43,833 [laughing] 93 00:07:43,833 --> 00:07:45,583 I know the owner of the gas station. 94 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 He'll fix you up with a rental. 95 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 Have you out of here in no time. 96 00:07:48,833 --> 00:07:52,208 Also heard you got a nasty smack on the head. 97 00:07:52,208 --> 00:07:55,708 -Isn't that right, Chet? -Right, Mr. Braddock. 98 00:07:55,708 --> 00:07:59,458 No hospitals around here, Mr. Summers. 99 00:07:59,458 --> 00:08:02,291 A city boy like you'd be better off with a city doctor. 100 00:08:02,291 --> 00:08:05,000 -Ain't that right, Chet? -Yes. 101 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Yeah. That's my advice. Head back to the city. 102 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 For medical attention. 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,958 You telling me to leave, Braddock? 104 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Just being neighborly. 105 00:08:14,958 --> 00:08:17,125 Of course, those who follow my advice 106 00:08:17,125 --> 00:08:19,708 are usually happier in the long run. 107 00:08:19,708 --> 00:08:21,000 And healthier. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,458 Tell me, Braddock, 109 00:08:22,458 --> 00:08:25,250 while you're being so helpful, 110 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 maybe you can tell me where I can find a friend of mine. 111 00:08:27,750 --> 00:08:30,208 I'm looking for Taylor Prescott. 112 00:08:30,208 --> 00:08:33,625 Prescott? Hmm. 113 00:08:33,625 --> 00:08:36,583 The old fellow that moved into the Chandler place, Chet? 114 00:08:36,583 --> 00:08:39,416 -Yes. -And moved out. 115 00:08:39,416 --> 00:08:44,208 Funny way for a man to act right after inviting me to visit. 116 00:08:44,208 --> 00:08:47,000 You calling us liars, Mr. Summers? 117 00:08:47,000 --> 00:08:51,125 No! A helpful man like you? 118 00:08:51,125 --> 00:08:53,083 Now, how about being real helpful, 119 00:08:53,083 --> 00:08:55,125 and tell me how to get to the Chandler place. 120 00:08:55,125 --> 00:08:57,208 Just be a waste of time. 121 00:08:57,208 --> 00:09:01,000 I'm on vacation. I've got all the time in the world. 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,625 Good day, gentlemen. 123 00:09:04,958 --> 00:09:09,166 I think Mr. Summers just wore out his welcome. 124 00:09:26,375 --> 00:09:29,291 All right, Tanaka! I want some answers! 125 00:09:29,625 --> 00:09:31,458 What have they done to Dr. Prescott? 126 00:09:31,458 --> 00:09:33,875 You can't help him, no one can. 127 00:09:33,875 --> 00:09:37,083 Game's over, Doc! Who shot my plane down? 128 00:09:37,083 --> 00:09:39,083 What are all the mutants here hiding from? 129 00:09:39,083 --> 00:09:42,833 He won't tell you, because I don't want him to. 130 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 -[Scott grunting] -Toad! 131 00:09:50,750 --> 00:09:52,500 [strains] 132 00:09:52,500 --> 00:09:55,583 You should have left when you had the chance, boy! 133 00:09:59,375 --> 00:10:03,458 I would hate for you to travel all this way and not see your friend. 134 00:10:05,708 --> 00:10:08,708 You're sick, Braddock! What did he ever do to you? 135 00:10:08,708 --> 00:10:13,750 He was stupid enough to oppose me! Oh, he's alive, I assure you. 136 00:10:14,750 --> 00:10:16,958 Toad here is quite versatile. 137 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 This particular resin acts like curare. 138 00:10:19,833 --> 00:10:23,583 Prescott is in a state of suspended animation. 139 00:10:23,583 --> 00:10:26,875 You, however, will not be so fortunate. 140 00:10:26,875 --> 00:10:32,250 Tomorrow you will serve as an example to those who disobey me. 141 00:10:32,250 --> 00:10:37,833 Take in all our lovely sights now, Mr. Summers, while you still can. 142 00:10:37,833 --> 00:10:41,583 I have friends, Braddock. They'll come after you when I don't return. 143 00:10:41,583 --> 00:10:44,833 So? Your plane crashed. 144 00:10:44,833 --> 00:10:49,000 We tried to help, but, well, tragedies happen. 145 00:10:49,000 --> 00:10:50,583 You don't understand. 146 00:10:50,583 --> 00:10:53,083 I'm a mutant! Like all of you here! 147 00:10:54,375 --> 00:10:56,583 [all laughing] 148 00:10:56,583 --> 00:10:59,583 I don't care whether you are or not! [chuckles] 149 00:10:59,583 --> 00:11:02,000 It makes no difference. 150 00:11:02,000 --> 00:11:05,750 You got in my way. He got in my way! 151 00:11:05,750 --> 00:11:08,958 We came here looking for somewhere to hide. 152 00:11:09,625 --> 00:11:11,708 We kind of took to the place. 153 00:11:13,250 --> 00:11:17,958 Especially when we found out the dear doctor's little secret. 154 00:11:18,708 --> 00:11:23,708 Nothing like a gold mine to make a man wanna put down roots 155 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 and become part of the community. 156 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Braddock! 157 00:11:27,083 --> 00:11:29,875 -My name is Solarr! -[screaming] 158 00:11:29,875 --> 00:11:32,125 Throw him outside! Let him try to get help. 159 00:11:32,125 --> 00:11:34,000 Let him beg for it! 160 00:11:36,416 --> 00:11:38,250 Oh, Scott! Come in! 161 00:11:40,875 --> 00:11:42,583 Let me get you something to eat. 162 00:11:42,583 --> 00:11:45,250 I tried to call for help, but all the phones are dead. 163 00:11:45,250 --> 00:11:47,166 That's Watchdog's doing. 164 00:11:48,000 --> 00:11:50,375 Solarr doesn't want any outsiders finding us. 165 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 -Because of the mine? -Yes. 166 00:11:53,750 --> 00:11:54,875 Thank you. 167 00:11:56,208 --> 00:12:00,125 Your friend Dr. Prescott made sure our community would be self-sufficient. 168 00:12:00,125 --> 00:12:04,458 The little gold he had us mine each year was enough so no one was ever in need. 169 00:12:04,458 --> 00:12:07,333 And Solarr made someone tell him about it. 170 00:12:07,333 --> 00:12:10,416 We wanted to live quiet, normal lives. 171 00:12:10,416 --> 00:12:13,125 We thought we could find that here in Skull Mesa. 172 00:12:13,125 --> 00:12:15,958 When Solarr showed up, didn't anyone oppose him? 173 00:12:15,958 --> 00:12:17,291 Just Prescott. 174 00:12:17,291 --> 00:12:19,000 Nobody tried to help him? 175 00:12:19,000 --> 00:12:21,875 Look at us! Do we look like soldiers? 176 00:12:21,875 --> 00:12:24,625 All we want is to be left in peace! 177 00:12:24,625 --> 00:12:28,708 Solarr and his men attacked anyone who so much as questioned his authority. 178 00:12:28,708 --> 00:12:31,083 Then they would never be seen again. 179 00:12:31,083 --> 00:12:33,583 Prescott and the others are alive. 180 00:12:33,583 --> 00:12:36,250 Help me now, and we can rid the town of these criminals! 181 00:12:36,250 --> 00:12:38,166 Scott! I can't! 182 00:12:38,166 --> 00:12:40,500 How can you call yourself a doctor? 183 00:12:41,708 --> 00:12:43,166 How, indeed? 184 00:12:48,166 --> 00:12:51,000 -[Cyclops] Excuse me. -Evening, Mr. Summers. 185 00:12:51,000 --> 00:12:53,500 I guess there aren't many secrets in this town. 186 00:12:53,500 --> 00:12:55,583 -Nope. -I came to ask for your help. 187 00:12:55,583 --> 00:12:59,083 They said you might. Look, I'd like to help you. 188 00:12:59,083 --> 00:13:01,583 I mean, Doc Prescott is a nice old man. 189 00:13:01,583 --> 00:13:05,000 He got me out of a real jam once. But I'm just one man! 190 00:13:05,000 --> 00:13:07,458 Sometimes it starts with just one. 191 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Dr. Prescott taught me that. 192 00:13:09,625 --> 00:13:11,083 Are you married? 193 00:13:11,083 --> 00:13:14,250 I am. I got a family... 194 00:13:16,458 --> 00:13:21,500 Tusk, Solarr wants to know if you fixed that generator coil yet? 195 00:13:22,000 --> 00:13:23,250 Almost, sir. 196 00:13:27,000 --> 00:13:30,750 Better let that boy get back to work, Summers. 197 00:13:30,750 --> 00:13:33,208 Oh, Tusk, 198 00:13:33,208 --> 00:13:36,708 how's your wife and kids? 199 00:13:39,000 --> 00:13:40,875 Please, go away. 200 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 If I could just talk to you a moment. 201 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 [Toad laughing] 202 00:13:47,375 --> 00:13:51,708 Hey! We got someone who needs some help here. 203 00:13:51,708 --> 00:13:55,208 Anybody willing to lend a hand? Or a car? 204 00:13:55,208 --> 00:13:58,500 He could drive to the next town for help. 205 00:13:58,500 --> 00:14:02,416 Yeah! He's just dying for some assistance. 206 00:14:02,416 --> 00:14:04,875 [Toad laughing] 207 00:14:09,458 --> 00:14:12,375 Guess nobody's home. 208 00:14:12,375 --> 00:14:15,166 Hey, maybe Prescott can help him. 209 00:14:15,166 --> 00:14:18,625 I don't need help to take care of trash like you! 210 00:14:18,625 --> 00:14:22,416 Okay, tough guy. Let's see what you got. 211 00:14:24,583 --> 00:14:25,875 [groaning] 212 00:14:25,875 --> 00:14:27,583 [both laughing] 213 00:14:33,125 --> 00:14:35,458 [Cyclops] Oh, it's crazy. 214 00:14:35,458 --> 00:14:38,333 All my life I wanted to get rid of my powers and be normal. 215 00:14:39,291 --> 00:14:42,958 Now it's gonna be the end of me. So much to live for. 216 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 So much left undone. 217 00:14:45,458 --> 00:14:48,833 Powers or not, I'm still an X-Man. 218 00:14:50,000 --> 00:14:51,708 They won't take me without a fight. 219 00:15:03,875 --> 00:15:06,000 Good morning, Mr. Summers. 220 00:15:06,000 --> 00:15:08,458 Braddock, don't do this. 221 00:15:08,458 --> 00:15:12,250 My friends will hunt you down to the ends of the Earth! 222 00:15:12,250 --> 00:15:15,125 Let them! No one can hurt me here. 223 00:15:15,125 --> 00:15:18,833 Soon these pathetic fools will have dug me enough gold 224 00:15:18,833 --> 00:15:20,625 to fill a palace. 225 00:15:20,625 --> 00:15:23,625 Rich men can buy armies. 226 00:15:23,625 --> 00:15:28,000 Now it's time to give these cowards another lesson in obedience. 227 00:15:28,000 --> 00:15:30,083 Lambert! Toad! 228 00:15:30,083 --> 00:15:31,625 Take him to the center of town! 229 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 [grunts] 230 00:15:46,958 --> 00:15:48,375 [groans] 231 00:15:52,875 --> 00:15:55,708 Citizens, come forth. 232 00:15:56,958 --> 00:15:58,125 My friends, 233 00:15:58,875 --> 00:16:02,875 I have long told you of the efforts of subversives 234 00:16:02,875 --> 00:16:05,000 to destroy your perfect community. 235 00:16:05,000 --> 00:16:07,458 Now, I give you proof. 236 00:16:07,458 --> 00:16:10,875 An outsider, summoned by the traitor Prescott, 237 00:16:11,375 --> 00:16:14,208 a spy who wants to steal your gold! 238 00:16:16,291 --> 00:16:18,166 Do you see this? 239 00:16:18,166 --> 00:16:21,833 It's a transmitter. He tried to use it last night 240 00:16:21,833 --> 00:16:24,875 to summon his confederates, to come and destroy you! 241 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 That's a lie! 242 00:16:26,750 --> 00:16:30,583 Fortunately, Watchdog, was able to jam his signal. 243 00:16:30,583 --> 00:16:34,583 And I will soon destroy it with the power of Solarr. 244 00:16:34,583 --> 00:16:37,500 That crystal was a gift for Dr. Prescott. 245 00:16:37,500 --> 00:16:42,458 A gift from two mutants he helped, just as he helped many of you. 246 00:16:42,458 --> 00:16:45,583 Taylor Prescott is no mutant hater! 247 00:16:45,583 --> 00:16:48,416 How can you let this madman destroy his work? 248 00:16:50,833 --> 00:16:54,166 A very pretty speech, but I'm afraid they aren't listening. 249 00:16:55,166 --> 00:16:57,875 The time has come for justice! 250 00:17:01,291 --> 00:17:03,166 Farewell, interloper. 251 00:17:06,416 --> 00:17:08,000 [screams] 252 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 Feel my power! 253 00:17:16,333 --> 00:17:18,833 [both screaming] 254 00:17:30,083 --> 00:17:31,416 What are you doing? 255 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 What I should have done before, 256 00:17:33,625 --> 00:17:35,958 neutralize Watchdog's effect on you! 257 00:17:35,958 --> 00:17:37,750 [groans] 258 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 Meddler! 259 00:17:40,875 --> 00:17:42,375 [groans] 260 00:17:42,375 --> 00:17:44,750 We have traitors among us! Stop them! 261 00:17:58,708 --> 00:18:02,166 You shall be reduced to cinders! 262 00:18:02,166 --> 00:18:03,583 [groaning] 263 00:18:03,583 --> 00:18:05,833 They're not afraid anymore, Solarr! 264 00:18:05,833 --> 00:18:08,125 You just lost your town! 265 00:18:17,333 --> 00:18:18,958 [screams] 266 00:18:25,083 --> 00:18:29,875 Mr. Summers. I salvaged a transmitter from your plane. 267 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 Some of your friends are on their way. 268 00:18:31,875 --> 00:18:33,750 Change of heart, Watchdog? 269 00:18:33,750 --> 00:18:37,208 You don't have to be no genius to see how things were going. 270 00:18:42,083 --> 00:18:45,166 -How are you, Doctor? -Happy! 271 00:18:45,166 --> 00:18:47,291 When the others get here, we'll take Solarr 272 00:18:47,291 --> 00:18:49,125 and his friends to the authorities. 273 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 No, Scott. 274 00:18:50,750 --> 00:18:53,583 They committed their crimes here in Skull Mesa. 275 00:18:53,583 --> 00:18:55,208 We should take care of them. 276 00:18:55,208 --> 00:18:57,208 That okay by you, Mr. X-Man? 277 00:18:57,208 --> 00:19:01,500 Yes, sir, Doctor. Oh, this is for you. 278 00:19:01,500 --> 00:19:03,208 What is it, Dr. Prescott? 279 00:19:03,208 --> 00:19:05,000 It's kind of a symbol 280 00:19:05,000 --> 00:19:08,083 that humans and mutants have much to offer each other. 281 00:19:08,083 --> 00:19:09,833 [crashing] 282 00:19:09,833 --> 00:19:12,458 I think this would be a good place for it. 283 00:19:12,458 --> 00:19:14,958 [all cheering] 284 00:19:14,958 --> 00:19:17,583 So, what shall we do until your friends arrive? 285 00:19:17,583 --> 00:19:19,875 Well, let's catch up on old times. 286 00:19:19,875 --> 00:19:21,000 Good idea. 287 00:19:21,958 --> 00:19:24,166 Do you still like ice cream?