1 00:01:08,208 --> 00:01:13,666 Ik heb al twee weken geen contact met Taylor Prescott gehad, professor. 2 00:01:13,666 --> 00:01:15,750 Ik maak me zorgen om wat hij zei. 3 00:01:15,916 --> 00:01:20,541 Wat een woest landschap. Ik ben over 15 minuten in Skull Mesa. 4 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 Ik zal dr. Prescott de groeten doen. 5 00:01:25,708 --> 00:01:30,208 Ik geloof dat mensen en mutanten ooit vredig samen zullen leven. 6 00:01:30,625 --> 00:01:33,083 We hebben allebei onze gaven. 7 00:01:47,583 --> 00:01:52,125 Tot die tijd weet ik dat ik op jou en je X-mannen kan rekenen 8 00:01:52,291 --> 00:01:56,166 om te helpen om voor verschoppelingen te zorgen. 9 00:01:59,500 --> 00:02:02,708 Dit hebben leerlingen voor dr. Prescott gemaakt. 10 00:02:02,875 --> 00:02:07,333 Ze hebben veel bereikt sinds hun eerste bezoek hier. 11 00:02:07,500 --> 00:02:11,833 Dr. Prescott wil geen dank voor alles wat hij deed 12 00:02:11,958 --> 00:02:14,833 om mutanten in vrede te laten leven. 13 00:02:15,291 --> 00:02:20,208 Dit zal hij vast waarderen. Het is zo aardig bedoeld. 14 00:02:29,916 --> 00:02:35,166 Er komt een vliegtuig aan. De bestuurder denkt aan Taylor Prescott. 15 00:02:35,291 --> 00:02:38,583 Is hij een mens of een mutant? Het doet er niet toe. 16 00:02:38,750 --> 00:02:40,625 Haal hem maar neer. 17 00:02:48,791 --> 00:02:50,541 Wat krijgen we nu? 18 00:03:17,458 --> 00:03:20,375 Weer een herrieschopper minder. 19 00:03:28,666 --> 00:03:31,250 Ik mag blij zijn... Waar is m'n bril? 20 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 M'n kracht is weg. 21 00:03:38,666 --> 00:03:40,666 Die vreemde gloed... 22 00:03:41,583 --> 00:03:43,416 Iemand wilde me vermoorden. 23 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 Kapot. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,416 Achter welke bergen zou Skull Mesa liggen? 25 00:04:07,625 --> 00:04:09,083 Hé, stop. 26 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 -Zag je me niet? -Sorry, hoor. 27 00:04:18,666 --> 00:04:22,458 Ik neem zelden vreemden mee. Ik ben Darrell Tanaka. 28 00:04:24,666 --> 00:04:25,916 Ik ben Scott Summers. 29 00:04:26,166 --> 00:04:30,250 -Had je iets te doen in Skull Mesa? -Nu wel. 30 00:04:48,625 --> 00:04:52,916 -De mensen daar mogen geen vreemden. -Dat ben ik wel gewend. 31 00:05:01,291 --> 00:05:03,166 Alsjeblieft... 32 00:05:04,500 --> 00:05:06,166 Wat was dat? -Hij heeft het weer gedaan. 33 00:05:08,458 --> 00:05:10,500 -Pak hem. -Het ging per ongeluk. 34 00:05:10,708 --> 00:05:12,916 Maak dat je wegkomt, mutant. 35 00:05:17,875 --> 00:05:22,583 -Ho, waar is de brand? -Het spijt me, dr. Prescott. Ik... 36 00:05:22,583 --> 00:05:23,916 Kom hier. 37 00:05:24,041 --> 00:05:26,666 Luister, hou op met die pesterijen. 38 00:05:26,666 --> 00:05:29,541 Dat monster heeft onze bal vernield. 39 00:05:30,583 --> 00:05:34,333 Het is niet zijn schuld. Hij heeft niemand, net als jullie. 40 00:05:34,833 --> 00:05:37,625 Pak een nieuwe bal en speel maar verder. 41 00:05:39,833 --> 00:05:42,375 -Ze haten me. -Zo erg is het niet, Scott. 42 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 Ze zijn bang voor mensen die anders zijn. 43 00:05:45,791 --> 00:05:49,791 Kom, misschien heeft Mrs Feeney nog ijs voor je in de keuken. 44 00:06:04,166 --> 00:06:08,500 -Laat maar eens kijken. -Ben je de enige dokter hier? 45 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 Dokter en lijkschouwer. 46 00:06:15,500 --> 00:06:17,333 In zo'n dorpje hebben mensen meerdere taken. 47 00:06:22,958 --> 00:06:25,166 Wat heb je hier nog meer te doen? 48 00:06:25,416 --> 00:06:29,583 Ik heb een betere vraag. Wat is hier aan de hand? 49 00:06:29,708 --> 00:06:30,750 Wat bedoel je? 50 00:06:32,041 --> 00:06:33,333 Wie bel je op? 51 00:06:35,541 --> 00:06:39,541 Iemand wilde me in jullie woestijn begraven. 52 00:06:39,541 --> 00:06:43,208 En waarom is iedereen hier zo doodsbang? 53 00:06:43,541 --> 00:06:48,250 Ik zoek dr. Taylor Prescott. Enige idee waar hij is? 54 00:06:48,541 --> 00:06:49,666 Prescott? 55 00:06:51,041 --> 00:06:53,041 Ik wist niet dat hij hier nog woonde. 56 00:06:53,333 --> 00:06:57,416 Twee weken geleden nog wel. Ik kijk zelf wel rond in de stad. 57 00:07:04,500 --> 00:07:05,666 Wat... 58 00:07:20,500 --> 00:07:22,166 Wat hebt u een mooie tuin. 59 00:07:23,000 --> 00:07:24,875 Ik wilde u niet laten schrikken. 60 00:07:27,625 --> 00:07:30,375 De mensen hier mogen geen vreemdelingen. 61 00:07:30,875 --> 00:07:33,541 -Is dat het motto hier? -Ik ben Bill Braddock. 62 00:07:34,125 --> 00:07:37,291 -Scott Summers. -Had u problemen met uw vliegtuig? 63 00:07:37,500 --> 00:07:40,708 -Landingsproblemen. Nietwaar, Chet? -Ja. 64 00:07:41,125 --> 00:07:42,500 Hoe weet u dat? 65 00:07:44,000 --> 00:07:48,875 Ik ken iemand die auto's verhuurt. Dan kunt u snel weer vertrekken. 66 00:07:49,083 --> 00:07:53,541 U hebt ook een flinke klap gehad. Nietwaar, Chet? 67 00:07:53,791 --> 00:07:55,708 Inderdaad, Mr Braddock. 68 00:07:56,375 --> 00:07:59,375 Er zijn hier geen ziekenhuizen in de buurt. 69 00:07:59,708 --> 00:08:03,541 Een stadsjongen als u kan beter naar een stadsdokter gaan. Nietwaar, Chet? 70 00:08:03,666 --> 00:08:04,916 Ja. 71 00:08:05,666 --> 00:08:11,083 Dat is mijn advies. Ga terug naar de stad voor een behandeling. 72 00:08:11,333 --> 00:08:15,041 -Zegt u dat ik moet vertrekken? -Ik bedoel het goed. 73 00:08:15,166 --> 00:08:19,666 Wie m'n advies opvolgt, wordt er uiteindelijk gelukkiger van. 74 00:08:20,000 --> 00:08:22,333 -En gezonder. -Vertel eens... 75 00:08:22,458 --> 00:08:27,750 Als u zo behulpzaam bent, kunt u me misschien zeggen waar m'n vriend is. 76 00:08:28,083 --> 00:08:29,833 Ik zoek Taylor Prescott. 77 00:08:30,500 --> 00:08:31,583 Prescott? 78 00:08:33,750 --> 00:08:36,416 Die ouwe die in dat huis van Chandler woonde? 79 00:08:36,541 --> 00:08:38,125 Ja. 80 00:08:38,583 --> 00:08:39,625 En weer is verhuisd. 81 00:08:39,708 --> 00:08:44,208 Wat vreemd, net nadat hij me had uitgenodigd. 82 00:08:44,500 --> 00:08:47,125 Noemt u ons leugenaars, Mr Summers? 83 00:08:47,500 --> 00:08:51,125 Welnee, zo'n behulpzame man als u? 84 00:08:51,375 --> 00:08:55,125 Als u me echt wilt helpen, zegt u me waar dat huis is. 85 00:08:55,500 --> 00:08:56,916 Pure tijdverspilling. 86 00:08:57,458 --> 00:09:00,708 Ik ben op vakantie. Ik heb alle tijd. 87 00:09:01,291 --> 00:09:03,416 Goedemiddag, heren. 88 00:09:05,208 --> 00:09:08,583 Ik denk dat Mr Summers niet meer zo welkom is. 89 00:09:26,500 --> 00:09:31,541 Oké, Tanaka. Ik wil een antwoord. Wat is er met dr. Prescott gebeurd? 90 00:09:31,666 --> 00:09:33,958 Je kunt hem niet helpen. 91 00:09:34,333 --> 00:09:39,083 Het spel is voorbij. Wie heeft m'n vliegtuig neergehaald? 92 00:09:39,375 --> 00:09:43,000 Hij zal het je niet vertellen. Omdat ik het niet wil. 93 00:09:46,083 --> 00:09:47,125 Toad. 94 00:09:52,458 --> 00:09:55,583 Je had moeten vertrekken toen je de kans kreeg. 95 00:09:59,375 --> 00:10:03,500 Toch jammer als je dat hele eind was gekomen zonder je vriend te zien. 96 00:10:05,958 --> 00:10:09,000 Je bent gestoord. Wat heeft hij je aangedaan? 97 00:10:09,291 --> 00:10:13,958 Hij was zo stom om me tegen te werken. Maar hij leeft nog, hoor. 98 00:10:14,958 --> 00:10:19,708 Toad is heel veelzijdig. Deze hars werkt als een gif. 99 00:10:20,125 --> 00:10:23,458 Prescott is schijndood. 100 00:10:23,625 --> 00:10:27,000 Maar jij zult minder geluk hebben. 101 00:10:27,458 --> 00:10:32,208 Morgen dien je als voorbeeld voor degenen die me niet gehoorzamen. 102 00:10:32,458 --> 00:10:37,875 Geniet nog maar even van dit prachtige tafereel, nu het nog kan. 103 00:10:38,333 --> 00:10:41,750 M'n vrienden zullen me zoeken als ik niet terugkom. 104 00:10:42,208 --> 00:10:44,500 Nou en? Je hebt een ongeluk gehad. 105 00:10:44,958 --> 00:10:49,000 We probeerden te helpen, maar ongelukken gebeuren nu eenmaal. 106 00:10:49,166 --> 00:10:53,333 Je begrijpt het niet. Ik ben een mutant, net als jullie. 107 00:10:56,625 --> 00:11:01,875 Het kan me niet schelen of je dat bent of niet. Het maakt geen verschil. 108 00:11:02,250 --> 00:11:05,791 Je liep me voor de voeten. En hij ook. 109 00:11:06,083 --> 00:11:08,625 We zochten hier naar een schuilplaats. 110 00:11:09,708 --> 00:11:11,791 We zijn gehecht geraakt aan dit plaatsje. 111 00:11:13,500 --> 00:11:17,375 Vooral toen we het geheimpje van de dokter ontdekten. 112 00:11:18,791 --> 00:11:23,791 Er gaat niets boven een goudmijn voor een man om zich thuis te voelen 113 00:11:23,916 --> 00:11:25,833 en gemeenschapsmens te worden. 114 00:11:26,125 --> 00:11:28,916 -Braddock. -Ik heet Solar. 115 00:11:29,958 --> 00:11:33,583 Gooi hem eruit. Laat hem maar om hulp smeken. 116 00:11:36,750 --> 00:11:38,291 Scott, kom binnen. 117 00:11:41,250 --> 00:11:45,291 -Ik maak wat te eten voor je. -Er is geen telefoon die het doet. 118 00:11:45,500 --> 00:11:50,416 Dat is het werk van Watchdog. Solar wil niet dat ze ons vinden. 119 00:11:50,500 --> 00:11:51,916 Vanwege de mijn? 120 00:11:52,416 --> 00:11:53,416 Ja. 121 00:11:56,375 --> 00:12:00,083 Dankzij dr. Prescott is onze gemeenschap onafhankelijk. 122 00:12:00,458 --> 00:12:04,625 We delfden genoeg goud om ervan te kunnen leven. 123 00:12:04,625 --> 00:12:07,458 Solar heeft iemand uitgehoord. 124 00:12:07,625 --> 00:12:13,208 We dachten dat we een rustig leven konden leiden hier in Skull Mesa. 125 00:12:13,583 --> 00:12:17,500 -Ging niemand tegen Solar in? -Alleen Prescott. 126 00:12:17,583 --> 00:12:21,833 -En niemand hielp hem? -Zien we eruit als soldaten? 127 00:12:22,083 --> 00:12:24,458 We willen met rust gelaten worden. 128 00:12:24,750 --> 00:12:31,333 Iedereen die zich tegen Solar verzet, wordt opgepakt en komt niet terug. 129 00:12:31,500 --> 00:12:36,250 Prescott en de anderen leven. Help me deze misdadigers te verdrijven. 130 00:12:36,625 --> 00:12:40,625 -Dat kan ik niet. -Hoe durf je jezelf arts te noemen? 131 00:12:41,875 --> 00:12:43,666 Ja, zeg dat wel. 132 00:12:48,500 --> 00:12:51,041 -Neem me niet kwalijk. -Hallo, Mr Summers. 133 00:12:51,166 --> 00:12:54,333 -In deze stad blijft niets geheim. -Klopt. 134 00:12:54,416 --> 00:12:57,125 -Ik kom je om hulp vragen. -Dat dacht ik al. 135 00:12:57,583 --> 00:13:03,375 Ik wil best wat voor je doen. Prescott heeft mij ook wel eens geholpen, 136 00:13:03,500 --> 00:13:05,125 maar ik ben in m'n eentje. 137 00:13:05,333 --> 00:13:09,666 Soms begint het met één man. Dat zijn Prescotts woorden. 138 00:13:09,916 --> 00:13:14,125 Ben je getrouwd? Ik wel, ik heb een gezin. 139 00:13:16,458 --> 00:13:21,541 Solar vraagt of je de spoel van die generator al hebt gemaakt. 140 00:13:22,166 --> 00:13:23,250 Bijna. 141 00:13:27,375 --> 00:13:30,583 Stoor die jongen niet bij z'n werk, Summers. 142 00:13:31,250 --> 00:13:36,458 Tusk, hoe gaat het met je vrouw en kinderen? 143 00:13:39,375 --> 00:13:43,041 -Alstublieft, ga weg. -Ik wil u even spreken. 144 00:13:48,875 --> 00:13:51,625 Volgens mij heeft deze man hulp nodig. 145 00:13:52,041 --> 00:13:58,666 Kan iemand hem een auto lenen, dan kan hij elders hulp gaan vragen. 146 00:13:58,791 --> 00:14:02,583 Hij heeft dringend assistentie nodig. 147 00:14:09,500 --> 00:14:15,208 -Niemand thuis, denk ik. -Misschien kan Prescott hem helpen. 148 00:14:15,583 --> 00:14:18,583 Ik kan gespuis als jullie wel in m'n eentje aan. 149 00:14:18,958 --> 00:14:22,500 Laat maar zien wat je waard bent, flinke jongen. 150 00:14:33,500 --> 00:14:38,458 En ik wilde zo graag van m'n krachten af om een gewoon mens te worden. 151 00:14:39,625 --> 00:14:44,958 Dit wordt m'n einde. Er moet nog zoveel gedaan worden. 152 00:14:45,750 --> 00:14:51,708 Krachten of niet, ik blijf een X-man. Ik geef me niet zomaar gewonnen. 153 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Goedemorgen, Mr Summers. 154 00:15:06,041 --> 00:15:12,166 Hou op, Braddock. M'n vrienden zullen je weten te vinden. 155 00:15:12,333 --> 00:15:15,250 Hier doet niemand me wat. 156 00:15:15,416 --> 00:15:20,416 Deze zielepieten bezorgen me genoeg goud om een paleis mee te vullen. 157 00:15:20,541 --> 00:15:23,041 Als je rijk bent, kun je legers kopen. 158 00:15:23,625 --> 00:15:27,958 Die lafaards krijgen nu een lesje in gehoorzaamheid. 159 00:15:28,375 --> 00:15:31,958 Lambert, Toad, breng hem naar het grote plein. 160 00:15:53,041 --> 00:15:55,666 Burgers, komt dichterbij. 161 00:15:57,000 --> 00:16:01,125 Waarde vrienden, ik heb jullie gezegd 162 00:16:01,291 --> 00:16:05,166 dat revolutionairen jullie gemeenschap willen vernietigen. 163 00:16:05,416 --> 00:16:07,458 Ik presenteer u het levende bewijs. 164 00:16:07,541 --> 00:16:10,958 Een vreemde, ingehuurd door die verrader Prescott, 165 00:16:11,458 --> 00:16:14,458 een spion die jullie goud wil stelen. 166 00:16:16,500 --> 00:16:19,583 Zien jullie dit? Het is een zendertje. 167 00:16:20,166 --> 00:16:23,375 Hiermee wilde hij z'n handlangers oproepen. 168 00:16:23,541 --> 00:16:26,458 -Om jullie te vernietigen. -Leugenaar. 169 00:16:26,750 --> 00:16:30,541 Gelukkig kon Watchdog z'n signaal storen. 170 00:16:31,125 --> 00:16:34,458 Ik zal het vernietigen met de kracht van Solar. 171 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Het was een cadeau voor dr. Prescott, 172 00:16:37,916 --> 00:16:42,250 van mutanten die hij heeft geholpen, zoals hij jullie ook heeft geholpen. 173 00:16:42,708 --> 00:16:48,500 Taylor Prescott haat geen mutanten. Laat deze gek z'n werk niet vernielen. 174 00:16:51,000 --> 00:16:54,333 Fraaie speech, maar ze luisteren niet. 175 00:16:55,250 --> 00:16:57,625 Het is tijd voor rechtvaardigheid. 176 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 Vaarwel, indringer. 177 00:17:14,666 --> 00:17:15,750 Voel m'n kracht. 178 00:17:30,291 --> 00:17:31,500 Wat doe je? 179 00:17:32,250 --> 00:17:35,500 Ik neutraliseer de invloed van Watchdog op jou. 180 00:17:37,958 --> 00:17:38,958 Bemoeial. 181 00:17:42,541 --> 00:17:44,875 Er zijn hier verraders. Hou ze tegen. 182 00:17:58,875 --> 00:18:00,833 Ik leg jullie in de as. 183 00:18:03,708 --> 00:18:07,666 Ze zijn niet bang meer, Solar. Je bent je stad kwijt. 184 00:18:25,333 --> 00:18:29,208 Mr Summers, ik heb nog een zender uit uw vliegtuig gered. 185 00:18:30,208 --> 00:18:33,708 -Uw vrienden zijn onderweg. -Ben je bekeerd? 186 00:18:33,916 --> 00:18:37,291 Iedere domkop kon zien wat er gebeurde. 187 00:18:42,458 --> 00:18:44,666 -Hoe voelt u zich? -Gelukkig. 188 00:18:45,625 --> 00:18:49,125 We leveren Solar en z'n vrienden uit aan de politie. 189 00:18:49,500 --> 00:18:55,083 Ze hebben hier hun misdaden begaan, wij moeten ze zelf straffen. 190 00:18:55,458 --> 00:19:00,958 -Vind je dat goed, X-man? -Prima, dokter. Dit is voor u. 191 00:19:01,666 --> 00:19:04,708 -Wat is het? -Een symbool. 192 00:19:05,125 --> 00:19:08,291 Mensen en mutanten kunnen veel voor elkaar betekenen. 193 00:19:10,083 --> 00:19:12,541 Dit lijkt me er een goede plek voor. 194 00:19:15,291 --> 00:19:19,833 -Wat doen we tot je vrienden er zijn? -Over vroeger praten. 195 00:19:20,125 --> 00:19:23,875 Goed idee. Hou je nog steeds van ijs? 196 00:19:59,458 --> 00:20:01,408 Vertaling: Joyne Tefford Subtitling International