1 00:01:07,958 --> 00:01:12,833 Bare så det er sagt, professor: Jeg har ikke fått tak i Taylor Prescott på 2 uker. 2 00:01:13,000 --> 00:01:15,583 Jeg ble urolig sist vi snakket sammen. 3 00:01:15,708 --> 00:01:20,208 Det er ganske ødslig her oppe. Jeg kommer til Skull Mesa om 15 minutter. 4 00:01:20,375 --> 00:01:25,416 -Jeg skal hilse dr. Prescott fra dere. -Prescott, Prescott, Prescott... 5 00:01:25,583 --> 00:01:29,708 Jeg er overbevist om at mennesker og mutanter en dag kan leve sammen. 6 00:01:29,875 --> 00:01:32,250 Vi er alle velsignet med gaver. 7 00:01:47,458 --> 00:01:52,000 Men fram til da vet jeg at jeg kan stole på deg og dine X-Men, Charles, 8 00:01:52,208 --> 00:01:56,583 til å ta hånd om de som samfunnet har angrepet eller forlatt. 9 00:01:59,458 --> 00:02:02,708 De tidligere studentene hans lagde denne til dr. Prescott. 10 00:02:02,875 --> 00:02:07,166 Våre unge venner har kommet ganske langt siden de først var her. 11 00:02:07,333 --> 00:02:10,625 Du kjenner dr. Prescott. Han ønsket ingen anerkjennelse 12 00:02:10,833 --> 00:02:14,708 for arbeidet med et samfunn der mutanter kan leve i fred. 13 00:02:14,875 --> 00:02:21,000 Han vil nok sette pris på noe sånt, som er laget med så mye kjærlighet. 14 00:02:29,708 --> 00:02:31,875 Et fly nærmer seg byen. 15 00:02:32,000 --> 00:02:34,875 Han har bilder av Taylor Prescott i sinnet. 16 00:02:35,083 --> 00:02:38,708 Er han menneske eller mutant? Det spiller ingen rolle. 17 00:02:38,875 --> 00:02:41,333 Fell ham, Watchdog. 18 00:02:48,708 --> 00:02:50,583 Hva i...? 19 00:03:17,000 --> 00:03:20,458 Da kan vi fjerne én bråkmaker. 20 00:03:28,583 --> 00:03:33,166 Jeg er visst heldig som... Brillene mine! Kreftene mine er borte! 21 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 For en snål glød. 22 00:03:41,125 --> 00:03:43,000 Noen prøvde å drepe meg. 23 00:03:47,333 --> 00:03:54,000 Ødelagt! Jeg lurer på hvilken fjellkjede Skull Mesa ligger bak. 24 00:04:07,000 --> 00:04:09,625 Hei! Vent! 25 00:04:16,000 --> 00:04:18,458 -Så du meg ikke? -Beklager, mister. 26 00:04:18,625 --> 00:04:22,875 Jeg tar sjelden med fremmede. Jeg heter Darell Tanaka. 27 00:04:24,166 --> 00:04:25,625 Scott Summers. 28 00:04:25,833 --> 00:04:30,125 -Har du et ærend i Skull Mesa? -Jeg har det nå. 29 00:04:48,458 --> 00:04:53,583 -De fleste der liker ikke fremmede. -Jeg er vant til det. 30 00:04:53,750 --> 00:04:55,333 Hei, slagmann, slagmann. 31 00:04:56,583 --> 00:04:57,750 Han kan ikke slå. 32 00:05:01,000 --> 00:05:03,833 -Vær så snill. -Hei! 33 00:05:04,000 --> 00:05:06,875 -Hva skjedde? -Han gjorde det igjen! 34 00:05:08,125 --> 00:05:10,375 -Ta ham. -Det var et uhell. 35 00:05:10,500 --> 00:05:12,750 Mutantmisfoster. Kom deg vekk herfra! 36 00:05:17,416 --> 00:05:22,583 -Oi. Hvorfor har du det så travelt? -Beklager, dr. Prescott. Jeg... 37 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 Kom tilbake! 38 00:05:24,750 --> 00:05:27,750 -Slutt å plage ham. -Han ødela ballen vår! 39 00:05:27,958 --> 00:05:32,000 -Han er et misfoster! -Dere vet at han ikke kan noe for det. 40 00:05:32,166 --> 00:05:38,083 Han er som dere. Han har ingen. Hent nå en ny ball, og spill videre. 41 00:05:39,750 --> 00:05:42,166 Hat er et veldig sterkt ord, Scott. 42 00:05:42,333 --> 00:05:46,708 De er bare redde for de som er annerledes. Men de vil lære. Kom nå. 43 00:05:46,875 --> 00:05:50,833 Vi ser etter om Mrs. Feeney har noe iskrem på kjøkkenet. 44 00:06:02,583 --> 00:06:05,750 La oss se på det hodet. 45 00:06:05,958 --> 00:06:11,833 -Er du den eneste legen her? -Lege og rettslege. 46 00:06:15,250 --> 00:06:20,250 Folk her har gjerne to jobber. Vær så god. 47 00:06:22,875 --> 00:06:24,958 Hva har du ellers her å gjøre? 48 00:06:25,125 --> 00:06:29,291 Jeg har et bedre spørsmål, doktor. Hva er det som foregår her? 49 00:06:29,458 --> 00:06:33,875 -Hva mener du? -Hvem ringer du? 50 00:06:35,583 --> 00:06:39,333 Noen prøvde å gjøre meg til en varig del av ørkenen deres. 51 00:06:39,458 --> 00:06:43,250 Hvorfor oppfører alle her seg som redde præriehunder?! 52 00:06:43,416 --> 00:06:48,000 Jeg ser etter dr. Taylor Prescott. Vet du hvor jeg kan finne ham? 53 00:06:48,166 --> 00:06:52,875 Prescott? Jeg ante ikke at han fremdeles bodde her. 54 00:06:53,000 --> 00:06:57,375 Han gjorde det for to uker siden. Jeg får se meg om i byen selv. 55 00:07:04,333 --> 00:07:06,083 Hva i...? 56 00:07:20,291 --> 00:07:24,708 Det er en fin hage du har. Beklager, jeg mente ikke å skremme deg. 57 00:07:27,416 --> 00:07:32,208 -Folk her liker ikke fremmede. -Er det byens motto? 58 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 -Jeg er Bill Braddock. -Scott Summers. 59 00:07:34,875 --> 00:07:37,375 Jeg hørte at du fikk problemer med flyet. 60 00:07:37,500 --> 00:07:40,875 -Landingsproblemer, ikke sant? -Ja. 61 00:07:41,000 --> 00:07:42,250 Hvor hørte du det? 62 00:07:43,708 --> 00:07:48,708 Jeg kjenner eieren av bensinstasjonen. Han ordner en leiebil, så du kan dra hjem. 63 00:07:48,875 --> 00:07:53,291 Du fikk visst også en solid smell i hodet. Stemmer ikke det, Chet? 64 00:07:53,458 --> 00:07:59,333 -Det stemmer, Mr. Braddock. -Det er ingen sykehus her, Mr. Summers. 65 00:07:59,458 --> 00:08:02,208 En storbygutt som deg bør ha en storbylege. 66 00:08:02,375 --> 00:08:04,958 -Ikke sant, Chet? -Ja. 67 00:08:05,125 --> 00:08:10,958 Ja. Det er rådet mitt. Dra tilbake til byen, og få legehjelp. 68 00:08:11,125 --> 00:08:14,875 -Sier du at jeg må dra, Braddock? -Jeg er bare vennlig. 69 00:08:15,083 --> 00:08:19,625 De som følger rådene mine, er jo vanligvis de lykkeligste til slutt. 70 00:08:19,833 --> 00:08:20,875 Og friskeste. 71 00:08:21,083 --> 00:08:25,083 Si meg, Braddock, når du er så...hjelpsom: 72 00:08:25,250 --> 00:08:30,250 Kanskje du kan fortelle hvor jeg kan finne en venn. Jeg ser etter Taylor Prescott. 73 00:08:30,416 --> 00:08:36,458 Prescott? Hm. Den gamle karen som flyttet inn i Chandler-huset? 74 00:08:36,583 --> 00:08:39,291 -Ja. -Og flyttet ut igjen. 75 00:08:39,458 --> 00:08:44,125 Det er en merkelig måte å oppføre seg på, rett etter at han har invitert meg dit. 76 00:08:44,291 --> 00:08:51,083 -Kaller du oss løgnere, Mr. Summers? -Nei da. Ikke en så hjelpsom mann som deg. 77 00:08:51,250 --> 00:08:55,000 Vil du nå være veldig hjelpsom og si meg hvor Chandler-huset ligger? 78 00:08:55,208 --> 00:09:00,958 -Det er bortkastet tid. -Jeg er på ferie og har all verdens tid. 79 00:09:01,125 --> 00:09:03,583 God dag, mine herrer. 80 00:09:05,000 --> 00:09:09,708 Nå har visst Mr. Summers vært her lenger enn han var velkommen til. 81 00:09:26,375 --> 00:09:29,291 Greit, Tanaka! Jeg vil ha svar! 82 00:09:29,458 --> 00:09:33,833 -Hva har de gjort med dr. Prescott? -Du kan ikke hjelpe ham. 83 00:09:34,000 --> 00:09:38,958 Leken er slutt, doktor! Hvem skjøt ned flyet? Hva skjuler mutantene seg for her? 84 00:09:39,125 --> 00:09:42,833 Han vil ikke si noe, for jeg vil ikke at han skal gjøre det. 85 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 Toad! 86 00:09:52,166 --> 00:09:56,458 Du skulle dratt da du hadde sjansen, gutt. 87 00:09:59,416 --> 00:10:04,458 Det ville vært synd om du hadde reist helt hit uten å få treffe vennen din. 88 00:10:05,708 --> 00:10:08,625 Du er syk, Braddock! Hva har han gjort dere?! 89 00:10:08,833 --> 00:10:13,750 Han var dum nok til å gå mot meg. Han lever. Det kan jeg love deg. 90 00:10:14,750 --> 00:10:19,708 Toad er ganske allsidig. Denne harpiksen er som curare. 91 00:10:19,875 --> 00:10:26,833 Prescott er i en skinndød tilstand. Men du vil ikke være like heldig. 92 00:10:27,000 --> 00:10:32,125 I morgen skal du være et eksempel for de som vil gå mot meg. 93 00:10:32,291 --> 00:10:37,708 Nyt de fine omgivelsene nå, Mr. Summers, mens du fremdeles kan. 94 00:10:37,875 --> 00:10:42,083 Jeg har venner, Braddock. De vil lete etter dere. 95 00:10:42,250 --> 00:10:48,875 Og så? Flyet ditt styrtet. Vi prøvde å hjelpe deg, men tragedier skjer. 96 00:10:49,083 --> 00:10:53,083 Du forstår det ikke. Jeg er mutant, som alle dere her! 97 00:10:56,625 --> 00:11:02,000 Jeg bryr meg ikke om du er det eller ikke. Det er det samme. 98 00:11:02,208 --> 00:11:05,708 Du kom i veien for meg. Han kom i veien for meg. 99 00:11:05,875 --> 00:11:11,625 Vi kom for å lete etter et skjulested. Vi likte dette stedet. 100 00:11:13,125 --> 00:11:18,458 Særlig da vi fikk vite om doktorens lille hemmelighet. 101 00:11:18,625 --> 00:11:23,583 Ingenting er som en gullgruve for å få en mann til å ville slå seg til ro- 102 00:11:23,750 --> 00:11:25,750 -og bli en del av samfunnet. 103 00:11:25,958 --> 00:11:28,708 -Braddock! -Jeg heter Solarr! 104 00:11:29,958 --> 00:11:34,458 Hiv ham ut. La ham prøve å få hjelp. La ham tigge om det. 105 00:11:36,458 --> 00:11:38,208 Scott? Kom inn. 106 00:11:40,958 --> 00:11:42,458 Jeg skal finne mat til deg. 107 00:11:42,625 --> 00:11:45,166 Jeg ville ringe etter hjelp. Det gikk ikke. 108 00:11:45,333 --> 00:11:47,875 Det er Watchdogs verk. 109 00:11:48,000 --> 00:11:53,833 -Solarr vil ikke at noen skal finne oss. -På grunn av gruven? 110 00:11:54,000 --> 00:11:56,083 Takk. 111 00:11:56,250 --> 00:12:00,000 Din venn dr. Prescott sørget for at samfunnet vårt ble selvforsynt. 112 00:12:00,166 --> 00:12:04,291 Det lille gullet han lot oss utvinne hvert år var nok. Ingen led nød. 113 00:12:04,458 --> 00:12:10,291 -Solarr fikk noen til å fortelle om det. -Vi ville leve et stille, normalt liv. 114 00:12:10,458 --> 00:12:13,000 Vi trodde at vi ville få det i Skull Mesa. 115 00:12:13,208 --> 00:12:17,208 -Var det ingen som gikk imot Solarr? -Bare Prescott. 116 00:12:17,375 --> 00:12:21,833 -Prøvde ingen å hjelpe ham? -Se på oss! Ser vi ut som soldater? 117 00:12:22,000 --> 00:12:24,583 Vi vil bare få være i fred. 118 00:12:24,708 --> 00:12:28,708 Solarr og mennene hans angrep alle som stilte spørsmål ved styret hans. 119 00:12:28,875 --> 00:12:31,000 De ble aldri sett igjen. 120 00:12:31,208 --> 00:12:36,125 Prescott og de andre lever. Hjelp meg, så vi kan bli kvitt forbryterne! 121 00:12:36,291 --> 00:12:38,000 Jeg kan ikke, Scott! 122 00:12:38,208 --> 00:12:44,083 -Hvordan kan du kalle deg selv lege? -Ja, hvordan? 123 00:12:48,083 --> 00:12:50,875 -Unnskyld meg. -God kveld, Mr. Summers. 124 00:12:51,000 --> 00:12:54,083 -Det er vel ikke mange hemmeligheter her. -Nei. 125 00:12:54,250 --> 00:12:57,000 -Jeg vil be deg om hjelp. -De sa det ville skje. 126 00:12:57,166 --> 00:13:01,416 Jeg vil gjerne hjelpe deg. Dr. Prescott er en hyggelig, gammel mann. 127 00:13:01,583 --> 00:13:04,875 Han hjalp meg ut av en knipe en gang. Men jeg er bare én. 128 00:13:05,083 --> 00:13:08,125 Iblant begynner ting med bare én. 129 00:13:08,291 --> 00:13:12,458 -Dr. Prescott lærte meg det. -Er du gift? Det er jeg. 130 00:13:12,583 --> 00:13:14,708 Jeg har en familie... 131 00:13:16,458 --> 00:13:21,458 Tusk? Solarr vil vite om du har reparert den transformatorspolen. 132 00:13:21,625 --> 00:13:23,958 Nesten, sir. 133 00:13:27,083 --> 00:13:30,625 La gutten gå tilbake til jobben, Summers. 134 00:13:30,833 --> 00:13:37,000 Tusk? Hvordan har kona og barna det? 135 00:13:39,083 --> 00:13:43,000 -Vær så snill, gå! -Jeg vil bare snakke litt med deg. 136 00:13:47,458 --> 00:13:51,625 Hei, vi har noen som trenger hjelp her. 137 00:13:51,833 --> 00:13:58,416 Vil noen gi ham et håndslag? Eller en bil? Han kan få hjelp i den nærmeste byen. 138 00:13:58,583 --> 00:14:02,291 Ja. Han er dødsivrig etter å få hjelp. 139 00:14:09,500 --> 00:14:12,166 Jeg går ut fra at ingen er hjemme. 140 00:14:12,333 --> 00:14:15,000 Kanskje Prescott kan hjelpe til. 141 00:14:15,208 --> 00:14:18,583 Jeg trenger ikke hjelp til å ta hånd om berme som dere. 142 00:14:18,708 --> 00:14:22,416 Greit, tøffing. Få se hva du er god for. 143 00:14:33,625 --> 00:14:35,125 Det er sprøtt. 144 00:14:35,291 --> 00:14:39,166 Hele livet ville jeg bli kvitt kreftene mine og være normal. 145 00:14:39,333 --> 00:14:45,333 Nå vil det bli min død. Så mye å leve for. Så mye er ugjort. 146 00:14:45,458 --> 00:14:49,875 Krefter eller ikke. Jeg er fremdeles en X-Man! 147 00:14:50,083 --> 00:14:52,833 De skal ikke ta meg uten kamp. 148 00:15:04,000 --> 00:15:05,875 God morgen, Mr. Summers. 149 00:15:06,083 --> 00:15:08,416 Braddock. Ikke gjør dette. 150 00:15:08,583 --> 00:15:12,166 Vennene mine vil jage deg til verdens ende! 151 00:15:12,333 --> 00:15:15,000 La dem gjøre det. Ingen kan skade meg her. 152 00:15:15,208 --> 00:15:20,125 Snart har de ynkelige toskene gravd så mye gull til meg at jeg kan fylle et slott. 153 00:15:20,291 --> 00:15:23,583 Rike menn kan kjøpe hærer. 154 00:15:23,708 --> 00:15:27,875 Nå er det på tide å gi disse feigingene en ny lekse i lydighet. 155 00:15:28,083 --> 00:15:32,500 Lambert! Toad! Ta ham med til sentrum! 156 00:15:52,875 --> 00:15:56,625 Innbyggere! Kom fram. 157 00:15:56,833 --> 00:16:02,583 Mine venner, Jeg har lenge fortalt om undergravernes arbeid- 158 00:16:02,750 --> 00:16:07,375 -for å ødelegge det perfekte samfunnet deres. Nå skal dere få beviser. 159 00:16:07,500 --> 00:16:14,166 En utenfra, tilkalt av svikeren Prescott. En spion som vil stjele gullet deres. 160 00:16:16,458 --> 00:16:19,958 Ser dere denne? Det er en sender. 161 00:16:20,125 --> 00:16:25,208 Han ville bruke den i går og kalle til seg sine medskyldige for å ødelegge dere! 162 00:16:25,375 --> 00:16:26,375 Det er en løgn! 163 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 Heldigvis rakk Watchdog å forstyrre signalet hans. 164 00:16:30,708 --> 00:16:34,500 Jeg kommer snart til å ødelegge den med Solarrs kraft. 165 00:16:34,708 --> 00:16:37,458 Krystallen var en gave til dr. Prescott. 166 00:16:37,583 --> 00:16:42,333 En gave fra to mutanter som han hjalp, akkurat som han hjalp mange av dere! 167 00:16:42,458 --> 00:16:48,375 Prescott er ingen mutanthater. Hvordan kan dere la galningen ødelegge arbeidet hans? 168 00:16:50,875 --> 00:16:55,000 En veldig pen tale, men jeg er redd de ikke hører etter. 169 00:16:55,166 --> 00:16:58,708 Tiden for rettferdighet er kommet! 170 00:17:01,208 --> 00:17:03,166 Adjø, inntrenger! 171 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Føl kraften min! 172 00:17:30,000 --> 00:17:31,875 Hva gjør du? 173 00:17:32,083 --> 00:17:36,458 Noe jeg burde gjort før. Jeg nøytraliserer Watchdogs virkning på deg. 174 00:17:37,708 --> 00:17:38,708 Geskjeftige fyr! 175 00:17:42,250 --> 00:17:44,750 Vi har forrædere blant oss! Stopp dem! 176 00:17:58,583 --> 00:18:01,875 Dere skal bli til aske! 177 00:18:03,458 --> 00:18:08,708 De er ikke redde lenger, Solarr. Du har nettopp mistet byen din. 178 00:18:25,125 --> 00:18:26,333 Mr. Summers. 179 00:18:26,458 --> 00:18:29,750 Jeg har berget en sender fra flyet ditt. 180 00:18:29,958 --> 00:18:31,958 Noen av vennene dine er på vei. 181 00:18:32,125 --> 00:18:38,000 -Har du ombestemt deg, Watchdog? -Man må ikke være geni for å se utfallet. 182 00:18:42,166 --> 00:18:45,083 -Hvordan har du det, doktor? -Jeg er glad. 183 00:18:45,250 --> 00:18:49,000 Vi skal ta med oss Solarr og vennene hans når de andre kommer hit. 184 00:18:49,166 --> 00:18:53,458 Nei, Scott. De begikk forbrytelsene sine her i Skull Mesa. 185 00:18:53,583 --> 00:18:57,083 Vi bør ta hånd om dem. Går det greit, Mr. X-Man? 186 00:18:57,250 --> 00:18:59,416 Ja, sir, doktor. 187 00:18:59,583 --> 00:19:03,083 -Denne er til deg. -Hva er det dr. Prescott? 188 00:19:03,250 --> 00:19:04,958 Det er et symbol 189 00:19:05,125 --> 00:19:09,708 på at mennesker og mutanter har mye å tilby hverandre. 190 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 Jeg tror dette er et fint sted for den. 191 00:19:14,875 --> 00:19:17,458 Hva gjør vi til vennene dine kommer? 192 00:19:17,625 --> 00:19:21,875 -Kanskje mimrer om gamle dager. -God idé. 193 00:19:22,083 --> 00:19:24,875 Liker du fremdeles iskrem? 194 00:19:31,375 --> 00:19:33,375 Tekst: Tor Hundstad