1 00:01:11,530 --> 00:01:15,701 Hvorfor kan jeg ikke bevæge mig? 2 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 Det var noget af en opvågning. 3 00:01:46,607 --> 00:01:48,525 Der foregår noget udenfor. 4 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 Beast, se til de andre. 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,654 Resten af os går ud. 6 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 Ud? 7 00:01:56,867 --> 00:02:00,245 Hold da op. Hvem har arrangeret lasershow? 8 00:02:00,954 --> 00:02:03,207 Der er noget uhyggeligt ved det. 9 00:02:03,373 --> 00:02:05,542 Der er ubalance. 10 00:02:05,667 --> 00:02:09,421 Vores verden er under angreb! 11 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Jeg kan ikke tro det. 12 00:02:13,509 --> 00:02:15,511 Nemlig, gnom! 13 00:02:15,677 --> 00:02:18,430 Er livet ikke skønt? 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,861 Hvem er herude? 15 00:02:32,986 --> 00:02:36,573 Kom ud nu! Så kommer du ikke til skade. 16 00:02:51,588 --> 00:02:54,007 Hvad er det her for noget? 17 00:02:54,341 --> 00:02:57,386 Nej, lad være. 18 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Forsvind! 19 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 -Nej. -Scott! Hjælp mig! 20 00:03:03,350 --> 00:03:05,936 Vil du slutte dig til hende? 21 00:03:07,688 --> 00:03:09,356 Må redde dem... 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 De er alle sammen væk! 23 00:03:24,705 --> 00:03:27,416 Væk? Hank, hvad taler han om? 24 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 Hvorfor kan vi ikke vække ham? 25 00:03:30,419 --> 00:03:32,963 Er det den lette hjernerystelse? 26 00:03:33,255 --> 00:03:36,592 Det her er en ukendt biologisk tilstand. 27 00:03:36,717 --> 00:03:41,346 Professoren har ingen fysiske smerter, men han bliver stadigt svagere. 28 00:03:41,471 --> 00:03:47,060 Som med kraftfuld hypnose fortæller hans hjerne ham, at han er såret. 29 00:03:47,394 --> 00:03:50,856 Er der noget, der kan manipulere Xaviers hjerne? 30 00:03:50,981 --> 00:03:53,567 Han har de stærkeste evner i verden! 31 00:03:53,734 --> 00:03:56,028 Kan du ikke kontakte ham telepatisk? 32 00:03:56,361 --> 00:03:58,071 Jeg har prøvet. 33 00:03:58,363 --> 00:04:02,075 Jean, Scott, Jubilee! 34 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Jeg kunne ikke redde dem! 35 00:04:04,036 --> 00:04:06,914 Beast! Målingerne bliver værre. 36 00:04:07,039 --> 00:04:11,502 -Professor! -Charles, kan du høre os? 37 00:04:12,711 --> 00:04:16,507 Jeg... Jeg kender det her sted. 38 00:04:16,632 --> 00:04:20,052 Charles. Du besluttede endelig at slutte dig til os. 39 00:04:20,385 --> 00:04:23,013 -Hvor dejligt. -Mor? 40 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 Er det her en drøm? 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,018 Hvordan kan du være her? 42 00:04:28,352 --> 00:04:31,563 -Hvor er jeg? -Det er dit hjem, Charles. 43 00:04:31,772 --> 00:04:35,609 -Kan du ikke huske det? -Jo, selvfølgelig. 44 00:04:35,734 --> 00:04:38,362 Men det er så længe siden. 45 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Og jeg har savnet dig sådan. 46 00:04:40,781 --> 00:04:43,659 Ja, min kære dreng. 47 00:04:43,784 --> 00:04:45,744 Jeg har også savnet dig. 48 00:04:45,869 --> 00:04:49,122 Men nu kan vi være sammen. For evigt. 49 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 Efter jeg mistede dig... 50 00:04:52,459 --> 00:04:55,128 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 51 00:04:55,462 --> 00:04:58,841 -Hvad med mine X-Men? -Bare rolig, Charles. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,552 De er her også. 53 00:05:01,677 --> 00:05:03,846 -Hun har ret, Professor. -Scott! 54 00:05:04,012 --> 00:05:06,098 Jeg kan ikke tro det! 55 00:05:06,431 --> 00:05:10,644 Det liv med strid og ufred er bag os nu, Charles. 56 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Storm! 57 00:05:13,438 --> 00:05:16,775 Ja. Det her sted er skønt. Ingen Sentinels. 58 00:05:17,818 --> 00:05:20,070 I er så virkelige. 59 00:05:20,404 --> 00:05:22,990 Men hvordan kan det her lade sig gøre? 60 00:05:23,115 --> 00:05:25,158 Det er op til dig, Chuck. 61 00:05:25,492 --> 00:05:27,953 Du skal ikke bekymre dig om os længere. 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 -Bare giv slip. -Jeg ved ikke. 63 00:05:31,081 --> 00:05:36,044 At være her med jer uden flere kampe... 64 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 Det ville være så nemt. 65 00:05:39,548 --> 00:05:44,511 Ja! Jeg føler mig så let. Så fri! 66 00:05:44,636 --> 00:05:46,180 Giv slip. 67 00:05:46,513 --> 00:05:49,600 Universet vil blive dit. 68 00:05:49,725 --> 00:05:51,143 Ja. 69 00:05:53,437 --> 00:05:55,022 Tallene falder igen. 70 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 Beast! Du er læge! Gør noget! 71 00:05:58,066 --> 00:06:02,696 -Vi mister ham! -Jean! Prøv at få kontakt igen! 72 00:06:02,821 --> 00:06:06,491 Professor, vi har brug for dig! Du må ikke give op! 73 00:06:06,617 --> 00:06:11,663 Tal til mig. Kom nu! 74 00:06:11,788 --> 00:06:14,541 Vi har brug for dig. 75 00:06:14,666 --> 00:06:19,087 Vent. Det lyder som Jean. 76 00:06:19,213 --> 00:06:20,923 Men hvor er hun? 77 00:06:21,048 --> 00:06:27,137 Ignorér hende. Kom til mig, Charles. 78 00:06:27,471 --> 00:06:32,726 -Professor! -Kom til mig og find fred. 79 00:06:32,893 --> 00:06:36,688 Jeg kender dig, men hvordan? 80 00:06:36,855 --> 00:06:39,775 Det gør du ikke. Det kan du ikke. 81 00:06:39,900 --> 00:06:43,570 Men jeg må huske. 82 00:06:43,695 --> 00:06:45,906 En lille pose, tak. 83 00:06:48,242 --> 00:06:50,786 Hvad i alverden? 84 00:06:56,834 --> 00:06:59,169 Den lille gnom. 85 00:07:05,592 --> 00:07:10,097 Godt, stump. Giv mig så min tegnebog. 86 00:07:13,892 --> 00:07:17,062 -Godt gået, sir. -Hvem er du? 87 00:07:17,187 --> 00:07:20,858 Jeg har ikke mødt en anden med kræfter som mine egne. 88 00:07:20,983 --> 00:07:25,779 Slut dig til mig ved mit bord på restauranten bag dig. 89 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Ja, der. 90 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 Kom bare ind. 91 00:07:31,076 --> 00:07:35,038 Du bryder dig ikke om min fremgangsmåde. 92 00:07:35,163 --> 00:07:37,249 At du får børn til at stjæle? 93 00:07:37,583 --> 00:07:39,543 Nej, det billiger jeg ikke. 94 00:07:39,668 --> 00:07:42,004 Møgungen troede, at du var menneske. 95 00:07:42,129 --> 00:07:45,174 Normalt ville jeg ikke stjæle fra en mutant. 96 00:07:45,507 --> 00:07:49,178 En tyv er en tyv uanset ofret. 97 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 Jeg er uenig. 98 00:07:51,221 --> 00:07:54,808 Ikke-mutanter er håbløst dumme væsner. 99 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 De fortjener vores groveste udnyttelse. 100 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Hvorfor genoplever jeg de her minder? 101 00:08:02,816 --> 00:08:05,819 Du er Skyggekongen! 102 00:08:10,782 --> 00:08:13,869 Vi mødtes for tyve år siden. 103 00:08:20,751 --> 00:08:24,588 Vi kæmpede på Astralplanet, hvor de største telepater kommer. 104 00:08:28,050 --> 00:08:33,138 Jeg kæmpede for at redde Storm og alle Cairos børn fra denne galning. 105 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 Jeg var den stærkeste af os. 106 00:08:36,225 --> 00:08:41,813 Og jeg har holdt dig fanget der lige siden med mine kræfter. 107 00:08:41,939 --> 00:08:43,982 Jeg havde aldrig mødt en mutant, 108 00:08:44,107 --> 00:08:47,945 der var så ondskabsfuld som Skyggekongen. 109 00:08:48,070 --> 00:08:53,700 Jeg vidste, at mennesket skulle beskyttes fra den slags væsner. 110 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Så jeg etablerede X-Men. 111 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 Mine X-Men. 112 00:09:22,896 --> 00:09:25,274 Personer, der tror på, 113 00:09:25,399 --> 00:09:31,280 at mutanter og mennesker kan og skal sameksistere fredeligt. 114 00:09:40,247 --> 00:09:43,000 Nej, de er væk. 115 00:09:43,166 --> 00:09:47,129 Og din drøm er blevet tilintetgjort. 116 00:09:48,213 --> 00:09:51,300 Der er ikke flere X-Men. 117 00:09:51,633 --> 00:09:54,845 Det kan ikke passe! Jeg har lige set dem! 118 00:09:54,970 --> 00:09:58,056 I din verden så du dem tilintetgjort. 119 00:09:58,182 --> 00:10:02,769 Hvis du vil se dine kære igen, så kom til mig. 120 00:10:02,895 --> 00:10:04,771 Giv slip. 121 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 Fortab dig i mig. 122 00:10:07,774 --> 00:10:11,195 Find din fred. 123 00:10:18,243 --> 00:10:20,913 Min viden kommer til kort. 124 00:10:21,955 --> 00:10:23,207 Han glider fra os igen! 125 00:10:25,042 --> 00:10:29,129 -Du må ikke forlade os! -Professor, hvor er du? 126 00:10:29,254 --> 00:10:33,008 Jean, jeg er her. På Astralplanet. 127 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 Kan du ikke fornemme mig? 128 00:10:35,677 --> 00:10:40,349 Skyggekongen manipulerer mit sind og lokker mig væk fra jer. 129 00:10:40,682 --> 00:10:44,061 Ja, du har ret, Charles. 130 00:10:44,186 --> 00:10:47,272 Du er på kanten af fatal overgivelse. 131 00:10:47,439 --> 00:10:50,901 Det er for sent at modstå mig nu. 132 00:10:51,026 --> 00:10:54,196 Dine psykiske evner er opbrugt. 133 00:10:54,321 --> 00:10:59,451 -Aldrig! -Jeg forlader fængslet, når du går ind. 134 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 Dit sind holdt mig til fange her. 135 00:11:02,287 --> 00:11:06,917 Men det lille slag i hovedet svækkede dit greb om mig. 136 00:11:07,042 --> 00:11:08,252 Tillod mig at flygte. 137 00:11:08,377 --> 00:11:11,380 Det tillader jeg ikke! 138 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 Jean! Hjælp mig! 139 00:11:14,299 --> 00:11:17,386 Hank! Han talte til mig! Han bad om hjælp. 140 00:11:17,511 --> 00:11:20,264 -Hvilken slags hjælp? -Det ved jeg ikke. 141 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 Men det virker, som om han kæmper mod nogen. 142 00:11:23,517 --> 00:11:26,311 Hvordan kan vi kæmpe mod noget, vi ikke kan se? 143 00:11:26,436 --> 00:11:28,480 -Jean? -Professor! 144 00:11:28,856 --> 00:11:31,024 Rejs ham forsigtigt op. 145 00:11:32,109 --> 00:11:36,071 Vi var så bekymrede. Vi troede, at vi havde mistet dig. 146 00:11:36,196 --> 00:11:39,366 Ja. Men nu er jeg tilbage. 147 00:12:01,805 --> 00:12:03,307 Hvem der? 148 00:12:05,767 --> 00:12:08,854 Det har bare ikke at være en spøg! 149 00:12:08,979 --> 00:12:12,232 Det er dig, der er spøgen, hårbolle! 150 00:12:13,859 --> 00:12:18,322 Hvem der? Jeg ved, at jeg hørte noget. 151 00:12:19,239 --> 00:12:22,326 Stop nu det her! 152 00:12:22,451 --> 00:12:24,870 Professor! 153 00:12:25,037 --> 00:12:28,498 Hvem står bag det her? 154 00:12:35,923 --> 00:12:39,426 Ikke ham! Det kan ikke passe. 155 00:12:40,385 --> 00:12:42,262 Der er en sikkerhedslæk. 156 00:12:42,387 --> 00:12:44,932 -Alle melder sig! -Hvad sker der? 157 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 -Wolverine! -Slip mig! 158 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Jubilee! 159 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 Storm! 160 00:12:59,321 --> 00:13:02,574 Du får ikke fat i mig! 161 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Alarmerne kommer fra soveområdet. 162 00:13:05,911 --> 00:13:10,582 Men der er ingen tegn på indtrængende eller fare. 163 00:13:11,583 --> 00:13:13,293 Det var underligt. 164 00:13:13,418 --> 00:13:18,173 Der er en fremmed livsform i det her lokale. 165 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 En fremmed livsform? 166 00:13:22,010 --> 00:13:28,058 Se mig i stedet som den nye indehaver af dette uperfekte legeme. 167 00:13:32,479 --> 00:13:37,276 Vent, til jeg får mine hænder fri! 168 00:13:39,486 --> 00:13:42,155 Hvad sker der? 169 00:13:42,281 --> 00:13:45,617 Professor? Er der nogen? 170 00:13:52,249 --> 00:13:54,168 Hvad har du gjort med Xavier? 171 00:13:54,293 --> 00:13:58,088 Kun det, han gjorde mod mig. 172 00:13:58,213 --> 00:14:04,428 I over tyve år var jeg låst inde i et kold og formløst fængsel. 173 00:14:04,553 --> 00:14:09,641 I dag gjorde jeg gengæld mod den mand, der sendte mig derhen! 174 00:14:09,975 --> 00:14:12,603 Du vil ikke tro den underlige drøm, jeg har haft. 175 00:14:12,936 --> 00:14:14,688 Og min underlige drøm. 176 00:14:15,022 --> 00:14:19,526 Det var ikke drømme. Skyggekongen angriber vores sind. 177 00:14:19,651 --> 00:14:22,446 Storm! Lille Ororo. 178 00:14:22,571 --> 00:14:25,407 Hvor har jeg savnet dig. 179 00:14:30,162 --> 00:14:33,165 Det er en af hans illusioner. Bliv ikke bange. 180 00:14:33,290 --> 00:14:37,044 Det nytter ikke at kontakte ham, Jean Grey. 181 00:14:37,169 --> 00:14:41,256 -Han er min nu! -Kom nu, Professor! 182 00:14:41,423 --> 00:14:44,259 Professor! Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 183 00:14:57,105 --> 00:15:01,443 Jean, hvis det slår fejl, strander vi begge to her. 184 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 Det slår ikke fejl, Professor. 185 00:15:03,570 --> 00:15:07,616 -Du har oplært mig godt. -Det håber jeg. 186 00:15:07,741 --> 00:15:12,579 Jeg håber, at vores to hjerner er stærke nok til at få mig fri. 187 00:15:12,704 --> 00:15:16,208 Lad os udføre en Skyggekonge-ektomi. 188 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 Er du vanvittig? Læg dem der væk. 189 00:15:20,629 --> 00:15:23,465 Et angreb ville svække Skyggekongen, 190 00:15:23,632 --> 00:15:27,135 men også gøre permanent skade på Professor Xaviers krop. 191 00:15:27,261 --> 00:15:29,721 Den ultimative beskyttelse, de herrer. 192 00:15:30,055 --> 00:15:34,268 Et elsket gidsel, der aldrig viger fra min side. 193 00:15:42,234 --> 00:15:43,735 Nej! 194 00:15:44,069 --> 00:15:47,364 Jeg ved, hvad du har gang i, Xavier! 195 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Jeg lader det ikke ske! 196 00:15:52,411 --> 00:15:55,038 Det er op til Jean og Professoren nu. 197 00:15:55,163 --> 00:15:59,710 Kampen begynder på Astralplanet, og vi kan kun vente og håbe. 198 00:16:02,045 --> 00:16:04,673 Det er dumdristigt af dig at konfrontere mig. 199 00:16:05,007 --> 00:16:06,717 Selv med Xaviers hjælp. 200 00:16:07,050 --> 00:16:09,303 Din lille elev kan ikke beskytte dig. 201 00:16:09,428 --> 00:16:13,807 Hun kan måske være en trøst i dit livslange fængsel! 202 00:16:16,476 --> 00:16:22,441 Nu får I lov at føle den kolde hjælpeløshed i Astralplanets eksil! 203 00:16:22,566 --> 00:16:28,655 Det endeløse tomrum! Ingen berøring eller smag! Intet liv og ingen hvile! 204 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 Jean! Bliv hos mig! 205 00:16:36,288 --> 00:16:37,623 Jeg forstår, Professor. 206 00:16:37,748 --> 00:16:43,670 Når vi er færdige her, dukker jeg op i din verden, Charles. 207 00:16:43,795 --> 00:16:50,093 Jeg bruger din krop til at rasere den planet, du så gerne vil redde. 208 00:16:50,219 --> 00:16:53,764 Du skal være fastfrosset i tomheden for evigt! 209 00:16:57,059 --> 00:16:59,228 Kæmp imod, Jean! 210 00:17:02,648 --> 00:17:06,401 -Nej! -Kæmp imod! Brug dit sind! 211 00:17:06,527 --> 00:17:08,820 Ikke denne gang! 212 00:17:51,780 --> 00:17:53,866 Brug alle dine kræfter! 213 00:17:54,199 --> 00:17:57,703 Nej! I kan ikke trodse mig! 214 00:17:57,828 --> 00:18:01,331 Han er for stærk! 215 00:18:01,498 --> 00:18:06,712 Bliv hos mig, Jean! Vi kan gøre det sammen! 216 00:18:14,178 --> 00:18:19,808 Hvis jeg skal tilbage, Xavier, gør jeg det ikke alene. 217 00:18:37,534 --> 00:18:39,411 Tak. 218 00:18:39,578 --> 00:18:41,205 Det er gjort. 219 00:18:41,330 --> 00:18:43,582 Lad os tage hjem. 220 00:18:47,878 --> 00:18:49,880 Jeg håber, at det er godt nyt. 221 00:18:50,214 --> 00:18:52,883 Jeg kan ikke tro det. 222 00:18:53,217 --> 00:18:56,845 -Jeg tror, at vi er hjemme. -Godt nyt. 223 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 -Scott. -Ja, skat. 224 00:19:02,392 --> 00:19:04,311 Jeg har dig. Alle er i sikkerhed. 225 00:19:04,478 --> 00:19:08,649 Jeg vil gerne vide, hvad der lige skete der. 226 00:19:08,815 --> 00:19:14,905 Wolverine, Skyggekongen mindede os om, at det kun er gennem konstant vagtsomhed, 227 00:19:15,239 --> 00:19:18,825 at ødelæggende kræfter som hans kan holdes bort. 228 00:19:18,951 --> 00:19:21,620 Et øjebliks svaghed, og så er han tilbage. 229 00:19:21,787 --> 00:19:25,374 Men han gav mig også en uvurderlig gave. 230 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 -En gave? -Ja. 231 00:19:27,876 --> 00:19:33,215 Han tvang mig til at tænke på, hvorfor jeg grundlagde X-Men, 232 00:19:33,382 --> 00:19:37,511 og hvorfor vi kæmper for vores idealer og for hinanden. 233 00:19:37,636 --> 00:19:39,888 Hvorfor jeg lever, faktisk. 234 00:19:40,013 --> 00:19:44,518 Og det vil jeg altid være taknemmelig for. 235 00:19:52,442 --> 00:19:55,612 Kom så an, smarte. 236 00:19:55,737 --> 00:19:59,950 En anden gang, stump. Når jeg gider. 237 00:20:00,284 --> 00:20:02,911 Jeg kan ikke tro mine egne øjne. 238 00:20:03,036 --> 00:20:08,458 -Følger vi efter? -Han valgte ikke at angribe. 239 00:20:08,584 --> 00:20:11,461 Det er hans måde at sige tak på. 240 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Oversat af: Helle Virenfeldt Smith