1 00:01:11,446 --> 00:01:15,617 Miksen voi liikkua? 2 00:01:44,188 --> 00:01:46,398 Aikamoinen herätys. 3 00:01:46,523 --> 00:01:50,736 Ulkona tapahtuu jotain. Tarkista, että muut ovat kunnossa, Peto. 4 00:01:50,861 --> 00:01:54,865 -Mennään, muut! -Ulosko? 5 00:01:56,783 --> 00:02:00,162 Kuka laittoi laseresityksen päälle? 6 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 Tässä on jotain karmivaa. 7 00:02:03,290 --> 00:02:05,459 Luonnonvoimat ovat epätasapainossa. 8 00:02:05,584 --> 00:02:09,338 Maailmaamme hyökätään! 9 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 En usko tätä! 10 00:02:13,467 --> 00:02:15,469 Juuri niin, rääpäle. 11 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Eikö elämä olekin erityistä? 12 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 Kuka siellä on? 13 00:02:32,903 --> 00:02:36,490 Jos tulet esiin nyt, sinuun ei satu. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 Mitä taikuutta tämä on? 15 00:02:54,258 --> 00:02:57,344 Ei, pyydän. 16 00:02:57,511 --> 00:02:59,304 Katoa! 17 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 -Ei. -Auta, Scott! 18 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Haluatko liittyä seuraan? 19 00:03:07,646 --> 00:03:09,273 Pakko pelastaa heidät... 20 00:03:18,407 --> 00:03:21,368 He kaikki ovat poissa! 21 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 Poissako? Mistä hän puhuu, Hank? 22 00:03:27,457 --> 00:03:32,838 Miksemme saa häntä heräämään? Miten pieni aivotärähdys voi saada tämän aikaan? 23 00:03:33,172 --> 00:03:36,508 Tämä on selittämätön biologinen tila. 24 00:03:36,633 --> 00:03:41,305 Professoriin ei satu fyysisesti, mutta hänen tilansa heikkenee. 25 00:03:41,430 --> 00:03:47,019 Kuten voimakkaassa hypnoosissa, mieli kertoo, että hän on loukkaantunut. 26 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Voiko jokin manipuloida Xavierin mieltä? 27 00:03:50,898 --> 00:03:55,944 Hän on Maan voimakkain psyykikko! Etkö saa yhteyttä telepaattisesti? 28 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 En onnistu. 29 00:03:58,280 --> 00:04:03,785 Jean, Scott, Jubilee! En voinut pelastaa heitä! 30 00:04:03,952 --> 00:04:06,830 Peto, lukemat vain pahenevat. 31 00:04:06,955 --> 00:04:11,418 -Professori! -Charles, kuuletko meitä? 32 00:04:12,628 --> 00:04:16,423 Tiedän tämän paikan. 33 00:04:16,548 --> 00:04:20,010 Charles, liityit vihdoin seuraamme. 34 00:04:20,344 --> 00:04:22,971 -Ihanaa. -Äiti! 35 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 Onko tämä unta? 36 00:04:25,933 --> 00:04:27,976 Miten voit olla täällä? 37 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 -Missä olen? -Kotona, Charles. 38 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 -Etkö muista? -Tietysti muistan. 39 00:04:35,651 --> 00:04:40,572 Mutta viime kerrasta on pitkä aika. Olen kaivannut sinua valtavasti. 40 00:04:40,697 --> 00:04:45,661 Kyllä, rakas poikani. Minäkin olen kaivannut sinua. 41 00:04:45,786 --> 00:04:49,039 Mutta nyt voimme olla ikuisesti yhdessä. 42 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 Menetettyäni sinut... 43 00:04:52,376 --> 00:04:55,045 ...luulin, etten enää näkisi sinua. 44 00:04:55,379 --> 00:04:58,757 -Entä X-Menini? -Ei huolta, Charles. 45 00:04:58,924 --> 00:05:01,510 Hekin ovat täällä. 46 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 -Totta, Professori. -Scott! 47 00:05:03,971 --> 00:05:06,056 En usko tätä! 48 00:05:06,390 --> 00:05:10,602 Se kiistojen ja yhteenottojen elämä on nyt takanamme. 49 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 Storm! 50 00:05:13,355 --> 00:05:16,692 Tämä on mahtava paikka! Ei Sentinelejä. 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,987 Olette niin todellisia. 52 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 Miten tämä on mahdollista? 53 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 Se on sinusta kiinni. 54 00:05:25,409 --> 00:05:30,873 Sinun ei tarvitse olla huolissasi meistä. Päästä irti. 55 00:05:30,998 --> 00:05:35,961 Jos saisin olla kanssanne ilman kamppailuja- 56 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 -se olisi todella helppoa. 57 00:05:39,464 --> 00:05:44,469 Kyllä! Tunnen itseni niin kevyeksi ja vapaaksi. 58 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Päästä irti. 59 00:05:46,471 --> 00:05:49,558 Universumista tulee sinun. 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Kyllä. 61 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 Lukemat putoavat taas. 62 00:05:55,063 --> 00:05:57,858 Olet lääkäri, Peto! Tee jotain! 63 00:05:57,983 --> 00:06:02,613 -Menetämme hänet! -Testaa taas psyykkisiä voimiasi. 64 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 Tarvitsemme sinua, Professori. Älä luovuta. 65 00:06:06,533 --> 00:06:11,580 Pyydän, puhu minulle. 66 00:06:11,705 --> 00:06:14,458 Tarvitsemme sinua. 67 00:06:14,583 --> 00:06:19,004 Tuohan kuulostaa Jeanilta! 68 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 Mutta missä hän on? 69 00:06:20,964 --> 00:06:27,095 Älä huomioi häntä. Tule minua kohti. 70 00:06:27,429 --> 00:06:32,684 -Professori! -Tule luokseni niin saat levätä. 71 00:06:32,851 --> 00:06:36,647 Tunnen sinut, mutta miten? 72 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 Et tunne. Et voi. 73 00:06:39,816 --> 00:06:43,487 Minun on muistettava. 74 00:06:43,612 --> 00:06:45,822 Pieni pussi, kiitos. 75 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Mitä ihmettä? 76 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 Tuo pieni pirulainen! 77 00:07:05,551 --> 00:07:10,055 Okei, pikkuinen. Anna lompakkoni takaisin. 78 00:07:13,851 --> 00:07:17,020 -Hyvää työtä, herra. -Kuka olet? 79 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 En ole tavannut toista, jolla on tällaiset kyvyt. 80 00:07:20,899 --> 00:07:25,696 Liity seuraani takanasi olevaan ravintolaan. 81 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 Juuri sinne. 82 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Pyydän astumaan sisään. 83 00:07:30,993 --> 00:07:34,955 Et hyväksy sitä, miten hoidan bisnekseni. 84 00:07:35,080 --> 00:07:39,459 Käytät lapsia varastaaksesi. En hyväksy sitä. 85 00:07:39,585 --> 00:07:45,090 Se pikkukakara luuli sinua ihmiseksi. Yleensä en varastaisi mutantilta. 86 00:07:45,424 --> 00:07:49,136 Varas on varas, olipa uhri kuka hyvänsä. 87 00:07:49,261 --> 00:07:51,054 Olen eri mieltä. 88 00:07:51,180 --> 00:07:54,766 Ei-mutantit ovat toivottoman typeriä. 89 00:07:54,933 --> 00:07:58,228 Heitä kuuluukin käyttää hyväkseen. 90 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 Miksi näen nämä muistot uudestaan? 91 00:08:02,733 --> 00:08:05,736 Olet Varjokuningas! 92 00:08:10,699 --> 00:08:13,785 Tapasimme 20 vuotta sitten! 93 00:08:20,667 --> 00:08:24,505 Taistelimme parhaiden telepaattien Astraalitasolla. 94 00:08:27,966 --> 00:08:33,096 Taistelin pelastaakseni Stormin ja Kairon lapset tältä hullulta. 95 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Minä osoittauduin voimakkaammaksi. 96 00:08:36,183 --> 00:08:41,730 Olen pitänyt sinut siellä koko tämän ajan psyykkisillä voimillani. 97 00:08:41,855 --> 00:08:47,861 En ollut tavannut mutanttia, joka oli yhtä julma kuin Varjokuningas. 98 00:08:47,986 --> 00:08:53,617 Tiesin, että ihmiskuntaa pitäisi suojella sellaisilta olennoilta. 99 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Niinpä perustin X-Menit. 100 00:09:15,681 --> 00:09:17,808 Minun X-Menini. 101 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Yksilöitä, jotka ovat omistautuneet- 102 00:09:25,315 --> 00:09:31,196 -mutanttien ja ihmisten rauhalliselle yhteiselolle. 103 00:09:40,163 --> 00:09:42,916 Ei. He ovat poissa. 104 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 Ja unelmasi on tuhottu. 105 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 X-Menejä ei enää ole. 106 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 Se ei voi olla totta! Näin heidät vasta! 107 00:09:54,928 --> 00:09:58,015 Näit heidän tuhoutuvan maailmassasi. 108 00:09:58,140 --> 00:10:02,728 Jos haluat nähdä rakkaasi uudestaan, tule luokseni. 109 00:10:02,853 --> 00:10:04,730 Päästä irti. 110 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Kadota itsesi minuun. 111 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 Ole rauhassa. 112 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Tämä on vastoin kaikkia kokemuksiani. 113 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 Tila huononee taas. 114 00:10:24,958 --> 00:10:29,046 -Älä jätä meitä! -Missä olet, Professori? 115 00:10:29,171 --> 00:10:32,925 Olen täällä, Astraalitasolla. 116 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Etkö aisti minua? 117 00:10:35,636 --> 00:10:40,307 Varjokuningas on manipuloinut mieltäni ja houkutellut minua kauemmas. 118 00:10:40,641 --> 00:10:44,019 Olet oikeassa, Charles. 119 00:10:44,144 --> 00:10:47,231 Olet kuolevaisen antautumisen reunalla. 120 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 On liian myöhäistä vastustaa minua nyt. 121 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Mentaaliset voimasi ovat lopussa. 122 00:10:54,238 --> 00:10:59,368 -Ei koskaan! -Lähden vankilasta, kun tulet tänne. 123 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 Mielesi piti minut täällä- 124 00:11:02,204 --> 00:11:08,168 -mutta pieni isku päähäsi heikensi otettasi minusta, jolloin pääsin pakoon. 125 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 En salli sitä! 126 00:11:11,421 --> 00:11:14,091 Auta minua, Jean! 127 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 Hank! Hän puhui ja pyysi apua! 128 00:11:17,469 --> 00:11:20,222 -Millaista apua? -En tiedä. 129 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 Hän kamppailee jonkun kanssa. 130 00:11:23,475 --> 00:11:26,270 Miten voimme taistella näkymätöntä vastaan?! 131 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 -Jean? -Professori! 132 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Nostakaa hänet varovasti. 133 00:11:32,025 --> 00:11:35,988 Olimme todella huolissamme. Pelkäsimme menettäneemme sinut. 134 00:11:36,113 --> 00:11:39,283 Niin, mutta olen nyt palannut. 135 00:12:01,763 --> 00:12:03,265 Kuka siellä on? 136 00:12:05,726 --> 00:12:08,812 Toivottavasti kukaan ei yritä vitsailla. 137 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 Sinä se vitsi olet, karvapallo! 138 00:12:13,775 --> 00:12:18,238 Kuka siellä? Kuulin jotain. 139 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Lopettakaa tämä! 140 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 Professori! 141 00:12:24,953 --> 00:12:28,415 Kuka on vastuussa tästä? 142 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Ei hän! Se ei voi olla! 143 00:12:40,344 --> 00:12:44,890 -Tänne on tunkeuduttu. Ilmoittautukaa! -Mitä tapahtuu? 144 00:12:52,397 --> 00:12:54,858 -Wolverine! -Päästä irti! 145 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 Jubilee! 146 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Storm! 147 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 Sinä et saa minua! 148 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Hälytykset soivat nukkuma-alueella. 149 00:13:05,827 --> 00:13:10,499 Mutten löydä mitään fyysisiä todisteita vaarasta. 150 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 Outoa. 151 00:13:13,335 --> 00:13:18,090 Löysin vieraan elämänmuodon tästä huoneesta! 152 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Vieraan elämänmuodon? 153 00:13:21,969 --> 00:13:28,016 Voitte pitää minua tämän epätäydellisen astian uutena omistajana. 154 00:13:32,437 --> 00:13:37,192 Odotahan kun saan käteni vapaiksi! 155 00:13:39,403 --> 00:13:42,072 Mitä tämä on? 156 00:13:42,197 --> 00:13:45,534 Professori? Joku? 157 00:13:52,165 --> 00:13:58,005 -Mitä olet tehnyt Xavierille? -Saman mitä hän teki minulle. 158 00:13:58,130 --> 00:14:04,386 Yli 20 vuoden ajan minut oli karkotettu kylmään, muodottomaan vankilaan. 159 00:14:04,511 --> 00:14:09,600 Tänään kostan miehelle, joka laittoi minut sinne. 160 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 Ette usko näkemääni unta. 161 00:14:12,895 --> 00:14:14,646 Tai minun untani. 162 00:14:14,980 --> 00:14:19,443 Ne eivät ole unia. Varjokuningas hyökkäsi mieltemme kimppuun. 163 00:14:19,568 --> 00:14:22,362 Storm! Pieni Ororo. 164 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 Olen kaivannut sinua. 165 00:14:30,078 --> 00:14:33,081 Se on pelkkä illuusio! Älkää pelätkö! 166 00:14:33,207 --> 00:14:36,960 Sinun on turha ottaa häneen yhteyttä, Jean Grey. 167 00:14:37,085 --> 00:14:41,173 -Hän on minun! -Kuule nyt, Professori. 168 00:14:41,340 --> 00:14:44,176 Tiedän, mitä tehdä. 169 00:14:57,064 --> 00:15:01,360 Jos epäonnistumme, me molemmat jäämme tänne. 170 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Emme epäonnistu. 171 00:15:03,487 --> 00:15:07,533 -Olet kouluttanut minut hyvin. -Toivottavasti olet oikeassa. 172 00:15:07,658 --> 00:15:12,496 Voin vain toivoa, että mielemme ovat tarpeeksi vahvoja yhdessä. 173 00:15:12,621 --> 00:15:16,124 On aika poistaa Varjokuningas kirurgisesti. 174 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 Oletko hullu? Laita ne pois. 175 00:15:20,546 --> 00:15:23,382 Vaikka hyökkäys heikentäisi Varjokuningasta- 176 00:15:23,549 --> 00:15:27,094 -se aiheuttaisi vahinkoa Xavierin keholle. 177 00:15:27,219 --> 00:15:29,680 Täydellinen suojaus, herrat. 178 00:15:30,013 --> 00:15:34,226 Rakas panttivanki, joka ei lähde rinnaltani. 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Ei! 180 00:15:43,986 --> 00:15:47,281 Tiedän, mitä teet, Xavier! 181 00:15:47,406 --> 00:15:50,534 En salli sitä! 182 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 Se on kiinni Jeanista ja Professorista. 183 00:15:55,080 --> 00:15:59,626 Voimme vain odottaa ja toivoa, kun he taistelevat. 184 00:16:01,962 --> 00:16:04,590 Olet typerys kohdatessasi minut, Jean. 185 00:16:04,923 --> 00:16:09,261 Edes Xavierin avulla. Oppilaasi ei voi suojella sinua. 186 00:16:09,386 --> 00:16:13,765 Ehkä hän voi lohduttaa elinkautisen vankeutesi aikana. 187 00:16:16,435 --> 00:16:22,357 Nyt saan teidät tuntemaan Astraalitason karkotuksen kylmyyden. 188 00:16:22,482 --> 00:16:28,572 Päättymätön tyhjiö! Ei tuntoa, ei makua, ei eloa, ei lepoa! 189 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Pysy kanssani, Jean! 190 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 Ymmärrän, Professori. 191 00:16:37,664 --> 00:16:43,587 Kun tämä on ohi, ilmaannun sinun maailmaasi, Charles. 192 00:16:43,712 --> 00:16:50,052 Käytän kehoasi levittääkseni kaaosta planeetalla, jonka haluat parantaa. 193 00:16:50,177 --> 00:16:53,722 Jäädyt ikuisiksi ajoiksi tähän tyhjyyteen. 194 00:16:57,017 --> 00:16:59,186 Taistele, Jean! 195 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 -Ei! -Taistele. Käytä mieltäsi. 196 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Ei tällä kertaa! 197 00:17:51,697 --> 00:17:53,782 Keskitä kaikki voimasi! 198 00:17:54,116 --> 00:17:57,619 Ei! Ette voi estää minua! 199 00:17:57,744 --> 00:18:01,248 Hän on liian voimakas! 200 00:18:01,415 --> 00:18:06,628 Yritä kestää, Jean! Pystymme siihen yhdessä! 201 00:18:14,136 --> 00:18:19,766 Jos minun on palattava, Xavier, en mene sinne yksin! 202 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Kiitos. 203 00:18:39,494 --> 00:18:41,121 Se on tehty. 204 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Mennään kotiin. 205 00:18:47,794 --> 00:18:52,799 -Toivottavasti nuo ovat hyviä uutisia. -Uskomatonta! 206 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 -Taidamme olla kotona! -Erinomaista. 207 00:18:59,765 --> 00:19:02,226 -Scott? -Kyllä, kultaseni. 208 00:19:02,351 --> 00:19:04,269 Kaikki ovat turvassa. 209 00:19:04,436 --> 00:19:08,565 Haluaisin tietää, mitä tapahtui. 210 00:19:08,732 --> 00:19:14,821 Wolverine, Varjokuningas muistutti, että ainoastaan valppauden avulla- 211 00:19:15,155 --> 00:19:18,742 -voimme pitää hänenkaltaisensa tuhoisat voimat loitolla. 212 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Hän palaa heti heikolla hetkellä. 213 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 Mutta hän antoi minulle arvokkaan lahjan. 214 00:19:25,415 --> 00:19:27,668 -Lahjanko? -Kyllä. 215 00:19:27,793 --> 00:19:33,131 Hän pakotti minua ajattelemaan, miksi perustin X-Menin- 216 00:19:33,298 --> 00:19:37,469 -ja miksi taistelemme ideaaliemme vuoksi. 217 00:19:37,594 --> 00:19:44,476 Lyhyesti sanottuna se on syyni elää. Olen ikuisesti kiitollinen siitä. 218 00:19:52,359 --> 00:19:55,529 Antaa tulla, kovis. 219 00:19:55,654 --> 00:19:59,867 Joku toinen kerta, pätkä. Kun olen sillä tuulella. 220 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 Näen sen, mutten usko sitä. 221 00:20:02,953 --> 00:20:08,375 -Seuraammeko? -Emme. Hän päätti lopettaa hyökkäyksen. 222 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 Se taitaa olla hänen tapansa kiittää. 223 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Suomennos: Jerry Savolainen