1 00:00:12,346 --> 00:00:13,639 CICLOPE 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 WOLVERINE 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 ROGUE 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,315 TEMPESTADE 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,235 A FERA 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,778 GAMBIT 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,364 JUBILEU 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,282 JEAN GREY 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,326 PROFESSOR X 10 00:01:11,446 --> 00:01:15,617 Porque é que não me consigo mexer? 11 00:01:44,188 --> 00:01:46,398 Mas que belo despertar. 12 00:01:46,523 --> 00:01:50,736 Passa-se algo lá fora. Fera, vê se os outros estão bem. 13 00:01:50,861 --> 00:01:54,865 -Os restantes, vamos! -Lá fora? 14 00:01:56,783 --> 00:02:00,162 Ena! Quem criou o show laser? 15 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 Há algo fantasmagórico nisto. 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,459 Os elementos estão desequilibrados. 17 00:02:05,584 --> 00:02:09,338 O nosso mundo está sob ataque! 18 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Nem acredito! 19 00:02:13,467 --> 00:02:15,469 Isso mesmo, rafeiro! 20 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 A vida é mesmo especial, não é? 21 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 Certo, quem anda por aí? 22 00:02:32,903 --> 00:02:36,490 Apareçam e não se magoarão! 23 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 Que feitiçaria é esta? 24 00:02:54,258 --> 00:02:57,344 Não, por favor! 25 00:02:57,511 --> 00:02:59,304 Fora! 26 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 -Não. -Scott, ajuda-me! 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Queres juntar-te a ela? 28 00:03:07,646 --> 00:03:09,273 Tenho de os salvar... 29 00:03:18,407 --> 00:03:21,368 Desapareceram todos! 30 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 Desapareceram? Hank, que diz ele? 31 00:03:27,457 --> 00:03:30,210 Porque não podemos acordá-lo do pesadelo? 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,838 Como é que um leve traumatismo causa isto? 33 00:03:33,172 --> 00:03:36,508 É uma condição biológica inexplicável. 34 00:03:36,633 --> 00:03:41,305 Parece não ter dores físicas, mas enfraquece continuamente. 35 00:03:41,430 --> 00:03:47,019 E com a hipnose mais forte, o cérebro diz-lhe que está gravemente ferido. 36 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Está a dizer que algo consegue manipular-lhe a mente? 37 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 É o médium mais poderoso da Terra! 38 00:03:53,650 --> 00:03:55,944 Jean, consegues um contacto telepático? 39 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 Tentei, não consigo. 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,992 Oh, Jean, Scott, Jubileu! 41 00:04:02,326 --> 00:04:03,785 Não pude salvá-los! 42 00:04:03,952 --> 00:04:06,830 Fera! As leituras estão a piorar! 43 00:04:06,955 --> 00:04:11,418 Professor! Charles, consegue ouvir-nos? 44 00:04:12,628 --> 00:04:16,423 Eu... conheço este sítio. 45 00:04:16,548 --> 00:04:20,010 Charles, decidiste finalmente juntar-te a nós. 46 00:04:20,344 --> 00:04:22,971 -Que maravilha. -Mãe! 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 Isto é um sonho? 48 00:04:25,933 --> 00:04:27,976 Como podes estar aqui? 49 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 -Onde estou? -Esta é a tua casa, Charles. 50 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 -Não te lembras? -Sim, claro. 51 00:04:35,651 --> 00:04:38,278 Mas passou-se tanto tempo. 52 00:04:38,403 --> 00:04:40,572 E tive tantas saudades tuas. 53 00:04:40,697 --> 00:04:43,575 Sim, meu querido rapaz. 54 00:04:43,700 --> 00:04:45,661 Também tive saudades tuas. 55 00:04:45,786 --> 00:04:49,039 Mas agora podemos ficar juntos, para sempre. 56 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 Depois de te perder... 57 00:04:52,376 --> 00:04:55,045 Pensei que não voltaria a ver-te. 58 00:04:55,379 --> 00:04:58,757 -Mas os meus X-Men? -Não te preocupes. 59 00:04:58,924 --> 00:05:01,510 Também estão aqui. 60 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 -Ela tem razão. -Scott! 61 00:05:03,971 --> 00:05:06,056 Nem acredito! 62 00:05:06,390 --> 00:05:10,602 Aquela vida de disputas e contendas ficou para trás. 63 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 Tempestade! 64 00:05:13,355 --> 00:05:16,692 Sim. E este sítio é ótimo! Não há Sentinelas! 65 00:05:17,734 --> 00:05:19,987 São todos tão reais! 66 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 No entanto, como é possível? 67 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 Depende de si, Chuck. 68 00:05:25,409 --> 00:05:27,870 Já não tem de se preocupar connosco. 69 00:05:28,036 --> 00:05:30,873 -Deixe-se ir. -Não sei bem... 70 00:05:30,998 --> 00:05:35,961 Estar convosco, com todos vós, sem mais contendas... 71 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 Seria tão fácil. 72 00:05:39,464 --> 00:05:44,469 Sim! Sinto-me tão leve! Tão livre! 73 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Deixa-te ir. 74 00:05:46,471 --> 00:05:49,558 O universo será seu. 75 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Sim. 76 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 Os valores voltaram a cair. 77 00:05:55,063 --> 00:05:57,858 Fera! És médico, faz alguma coisa! 78 00:05:57,983 --> 00:06:02,613 -Estamos a perdê-lo! -Jean! Tenta de novo os teus poderes! 79 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 Professor, precisamos de si! Não desista! 80 00:06:06,533 --> 00:06:11,580 Fale comigo, por favor, por favor... 81 00:06:11,705 --> 00:06:14,458 Precisamos de si, precisamos... 82 00:06:14,583 --> 00:06:19,004 Esperem! Parece ser a Jean. 83 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 Mas onde está ela? 84 00:06:20,964 --> 00:06:27,095 Ignora-a, vem na minha direção, Charles. 85 00:06:27,429 --> 00:06:32,684 -Professor... Professor... Professor. -Vem e encontra repouso. 86 00:06:32,851 --> 00:06:36,647 Conheço-te, mas como? 87 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 Não conheces. Não podes. 88 00:06:39,816 --> 00:06:43,487 Mas tenho de me lembrar. 89 00:06:43,612 --> 00:06:45,822 Um saco pequeno, por favor. 90 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Mas que raio...? 91 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 Que diabinha! 92 00:07:05,551 --> 00:07:10,055 Vamos, pequerrucha, devolve-me a carteira. 93 00:07:13,851 --> 00:07:17,020 -Muito bem, senhor. -Quem é o senhor? 94 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Nunca conheci alguém com poderes psíquicos como os meus. 95 00:07:20,899 --> 00:07:25,696 Junte-se a mim à mesa do restaurante por detrás de si. 96 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 Esse mesmo. 97 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Suplico-lhe, senhor, entre. 98 00:07:30,993 --> 00:07:34,955 Então não aprova o modo como atuo. 99 00:07:35,080 --> 00:07:37,165 Usar crianças para roubar? 100 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 Não, não concordo com isso. 101 00:07:39,585 --> 00:07:41,920 A miúda achou que era um humano. 102 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 Normalmente, não roubaria um outro mutante. 103 00:07:45,424 --> 00:07:49,136 Ladrão é ladrão, independentemente da vítima. 104 00:07:49,261 --> 00:07:51,054 Tenho de discordar. 105 00:07:51,180 --> 00:07:54,766 Não mutantes são criaturas irremediavelmente estúpidas. 106 00:07:54,933 --> 00:07:58,228 Merecem a nossa exploração mais rematada. 107 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 Porque estou a reviver estas recordações? 108 00:08:02,733 --> 00:08:05,736 És o Rei das Sombras! 109 00:08:10,699 --> 00:08:13,785 Conhecemo-nos há vinte anos! 110 00:08:20,667 --> 00:08:24,505 Lutámos no Plano Astral onde vão os telepatas mais fortes. 111 00:08:27,966 --> 00:08:33,096 Lutei para salvar Tempestade e todas as crianças do Cairo deste louco. 112 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Provei ser o mais forte dos dois. 113 00:08:36,183 --> 00:08:41,730 E mantive-te ali este tempo todo usando os meus poderes psíquicos. 114 00:08:41,855 --> 00:08:43,899 Era jovem. Nunca vira um mutante 115 00:08:44,024 --> 00:08:47,861 com tanta crueldade impiedosa como o Rei das Sombras. 116 00:08:47,986 --> 00:08:53,617 Sabia que a raça humana tinha de ser protegida de criaturas assim. 117 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Por isso formei os X-Men. 118 00:09:15,681 --> 00:09:17,808 Os meus X-Men. 119 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Indivíduos dedicados à crença 120 00:09:25,315 --> 00:09:31,196 de que mutantes e humanos podem e devem coexistir pacificamente. 121 00:09:40,163 --> 00:09:42,916 Não, eles desapareceram. 122 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 E o teu sonho foi destruído. 123 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 Já não há X-Men. 124 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 Não pode ser verdade! Acabei de vê-los! 125 00:09:54,928 --> 00:09:58,015 No teu mundo, viste-os serem destruídos. 126 00:09:58,140 --> 00:10:02,728 Se quiseres ver de novo os teus entes queridos, vem ter comigo. 127 00:10:02,853 --> 00:10:04,730 Deixa-te ir. 128 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Perde-te em mim. 129 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 Fica em paz. 130 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Isto desafia toda a minha experiência! 131 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 Vai de novo abaixo! 132 00:10:24,958 --> 00:10:29,046 -Não nos deixe! -Professor, onde está? 133 00:10:29,171 --> 00:10:32,925 Jean, estou aqui, no Plano Astral. 134 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Não consegues sentir-me? 135 00:10:35,636 --> 00:10:40,307 O Rei das Sombras tem-me manipulado o cérebro, afasta-me de vós! 136 00:10:40,641 --> 00:10:44,019 Sim! Tens razão, Charles. 137 00:10:44,144 --> 00:10:47,231 Estás à beira da rendição mortal. 138 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 E é demasiado tarde para me resistires. 139 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Os teus poderes mentais estão esgotados. 140 00:10:54,238 --> 00:10:59,368 -Nunca! -Deixarei esta prisão mal tu aqui entres. 141 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 A tua mente manteve-me preso, 142 00:11:02,204 --> 00:11:06,834 mas aquela pancada inocente na tua cabeça enfraqueceu o teu poder, 143 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 permitindo-me fugir. 144 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 Não o irei permitir. 145 00:11:11,421 --> 00:11:14,091 Jean! Ajuda-me! 146 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 Hank! Ele falou-me! Pediu ajuda! 147 00:11:17,469 --> 00:11:20,222 -Que tipo de ajuda? -Não consigo entender. 148 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 Mas parece estar numa luta terrível com alguém. 149 00:11:23,475 --> 00:11:26,270 Como podemos combater algo que não vemos? 150 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 -Jean? -Professor! 151 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Elevem-no com cuidado. 152 00:11:32,025 --> 00:11:35,988 Estávamos tão preocupados! Pensámos tê-lo perdido. 153 00:11:36,113 --> 00:11:39,283 Sim, mas agora estou de volta. 154 00:12:01,763 --> 00:12:03,265 Quem está aí? 155 00:12:05,726 --> 00:12:08,812 É bom não ser a ideia de piada de alguém! 156 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 És tu a piada, bola de pelo! 157 00:12:13,775 --> 00:12:18,238 Quem está aí? Sei que ouvi alguma coisa! 158 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Alguém pare isto, por favor! 159 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 Professor! 160 00:12:24,953 --> 00:12:28,415 Quem é responsável por isto? 161 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Ele não! Não pode ser! 162 00:12:40,344 --> 00:12:42,221 Há uma falha de segurança! 163 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 -Comuniquem, todos! -Que se passa? 164 00:12:52,397 --> 00:12:54,858 -Wolverine! -Larga-me! 165 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 Jubileu! 166 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Tempestade! 167 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 Não me apanharás! 168 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Os alarmes vieram da área dos quartos 169 00:13:05,827 --> 00:13:10,499 mas estranhamente, não há provas físicas de intrusos ou perigo. 170 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 Que estranho! 171 00:13:13,335 --> 00:13:18,090 Há uma leitura de uma forma de vida estranha nesta sala! 172 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 Forma de vida estranha? 173 00:13:21,969 --> 00:13:28,016 Pensem em mim como o novo proprietário deste recetáculo imperfeito! 174 00:13:32,437 --> 00:13:37,192 Espera até eu ter as mãos livres! 175 00:13:39,403 --> 00:13:42,072 Que se passa? 176 00:13:42,197 --> 00:13:45,534 Professor? Alguém? 177 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 O que fizeste com Xavier? 178 00:13:54,209 --> 00:13:58,005 Só o que ele me fez outrora. 179 00:13:58,130 --> 00:14:04,386 Por mais de vinte anos estive exilado numa prisão fria, informe. 180 00:14:04,511 --> 00:14:09,600 Hoje, devolvi o favor ao homem que me meteu ali. 181 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 Nem vão acreditar no sonho bizarro que tive. 182 00:14:12,895 --> 00:14:14,646 Que sonho bizarro. 183 00:14:14,980 --> 00:14:19,443 Não foram sonhos. O Rei das Sombras está a atacar-nos a mente. 184 00:14:19,568 --> 00:14:22,362 Tempestade! Pequena Ororo. 185 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 Senti tanto a tua falta. 186 00:14:30,078 --> 00:14:33,081 É só uma das suas ilusões! Não tenham medo! 187 00:14:33,207 --> 00:14:36,960 De nada servirá contactá-lo, Jean Grey. 188 00:14:37,085 --> 00:14:41,173 -Ele é meu, agora! -Vamos, Professor, ande lá! 189 00:14:41,340 --> 00:14:44,176 Professor! Sei o que tenho de fazer! 190 00:14:57,064 --> 00:15:01,360 Jean, se falharmos, ficaremos ambos abandonados aqui! 191 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Não falharemos, Professor. 192 00:15:03,487 --> 00:15:07,533 -Ensinou-me demasiado bem. -Rezo para que tenhas razão. 193 00:15:07,658 --> 00:15:12,496 A minha única esperança é as nossas duas mentes serem suficientemente fortes. 194 00:15:12,621 --> 00:15:16,124 Façamos uma ablação de Rei das Sombras! 195 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 Estás doido? Guarda isso! 196 00:15:20,546 --> 00:15:23,382 Qualquer assalto enfraquecê-lo-ia, 197 00:15:23,549 --> 00:15:27,094 mas causaria danos permanentes ao Professor. 198 00:15:27,219 --> 00:15:29,680 A proteção suprema, cavalheiros. 199 00:15:30,013 --> 00:15:34,226 Um refém bem-amado que nunca me larga. 200 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Não! 201 00:15:43,986 --> 00:15:47,281 Sei o que estás a fazer, Xavier! 202 00:15:47,406 --> 00:15:50,534 Não deixarei que aconteça! 203 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 Tudo depende agora de Jean e do Professor. 204 00:15:55,080 --> 00:15:59,626 Com a luta a começar no Plano Astral, só nos resta esperar. 205 00:16:01,962 --> 00:16:04,590 É uma parvoíce enfrentares-me, Jean! 206 00:16:04,923 --> 00:16:06,633 Mesmo com a ajuda de Xavier! 207 00:16:06,967 --> 00:16:09,261 A tua aluna não te pode proteger. 208 00:16:09,386 --> 00:16:13,765 Talvez possa consolar-te na tua prisão perpétua. 209 00:16:16,435 --> 00:16:22,357 Farei agora que ambos sintam o desamparo frio do exílio no Plano Astral! 210 00:16:22,482 --> 00:16:28,572 O vazio interminável! Sem tato ou sabor! Não vivendo, mas nunca em repouso! 211 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Jean! Fica comigo! 212 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 Entendo, Professor. 213 00:16:37,664 --> 00:16:43,587 Quando terminarmos aqui, emergirei no teu mundo, Charles, 214 00:16:43,712 --> 00:16:50,052 usando o teu corpo para espalhar o caos num planeta que anseias por curar! 215 00:16:50,177 --> 00:16:53,722 Estarás para sempre congelado no vazio! 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,186 Combate-o, Jean! 217 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 -Não! -Combate-o! Usa a tua mente! 218 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Não desta vez! 219 00:17:51,697 --> 00:17:53,782 Foca todos os teus poderes! 220 00:17:54,116 --> 00:17:57,619 Não! Não me podem negar! 221 00:17:57,744 --> 00:18:01,248 Ele é demasiado forte! 222 00:18:01,415 --> 00:18:06,628 Fica comigo, Jean! Juntos, conseguimos! 223 00:18:14,136 --> 00:18:19,766 Se tiver de voltar, Xavier, não irei sozinho! 224 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Obrigado. 225 00:18:39,494 --> 00:18:41,121 Está feito. 226 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Agora, vamos para casa. 227 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Espero que sejam boas notícias. 228 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Mal consigo acreditar! 229 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 -Acho que estamos em casa! -Excelente notícia! 230 00:18:59,765 --> 00:19:02,226 -Scott? -Isso mesmo, querida. 231 00:19:02,351 --> 00:19:04,269 Apanhei-te. Estão todos a salvo. 232 00:19:04,436 --> 00:19:08,565 Gostava mesmo de saber que raio acabou de acontecer. 233 00:19:08,732 --> 00:19:14,821 Wolverine, o Rei das Sombras recordou-nos que é só com vigilância eterna 234 00:19:15,155 --> 00:19:18,742 que poderes destrutivos como os dele são contidos. 235 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Um momento de fraqueza e ele voltará. 236 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 E no entanto, deu-me um presente inestimável. 237 00:19:25,415 --> 00:19:27,668 -Presente? -Sim. 238 00:19:27,793 --> 00:19:33,131 Forçou-me a analisar porque razão formei os X-Men 239 00:19:33,298 --> 00:19:37,469 e porque lutamos pelos nossos ideais e uns pelos outros. 240 00:19:37,594 --> 00:19:39,847 Resumindo, porque vivemos. 241 00:19:39,972 --> 00:19:44,476 Por essa razão, estarei sempre grato. 242 00:19:52,359 --> 00:19:55,529 Bom, avança, seu durão. 243 00:19:55,654 --> 00:19:59,867 Noutra ocasião, baixote, quando me apetecer. 244 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 Vejo e não acredito! 245 00:20:02,953 --> 00:20:08,375 -Seguimo-lo? -Não. Optou por não continuar o ataque. 246 00:20:08,500 --> 00:20:11,545 Acredito que é o seu modo de dizer obrigado. 247 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Tradução: Luísa Lopes