1 00:01:11,446 --> 00:01:15,617 Varför kan jag inte röra mig? 2 00:01:44,188 --> 00:01:46,398 Vilket uppvaknande... 3 00:01:46,523 --> 00:01:48,442 Det är nåt som händer där ute. 4 00:01:48,567 --> 00:01:50,736 Beast. Kolla att de andra mår bra. 5 00:01:50,861 --> 00:01:52,571 Vi andra sätter fart! 6 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Ut? 7 00:01:56,783 --> 00:02:00,162 Wow! Vem satte igång en lasershow? 8 00:02:00,871 --> 00:02:03,123 Det här känns skumt. 9 00:02:03,290 --> 00:02:05,459 Elementen är ur balans. 10 00:02:05,584 --> 00:02:09,338 Vår värld är under belägring. 11 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Det är inte sant. 12 00:02:13,467 --> 00:02:15,469 Jo, så är det, mini! 13 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Visst är livet nåt alldeles extra? 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 Vem där? 15 00:02:32,903 --> 00:02:36,490 Kom fram nu så skadar vi dig inte. 16 00:02:51,505 --> 00:02:53,924 Vad är det här för rymdskepp? 17 00:02:54,258 --> 00:02:57,344 Nej. Snälla! 18 00:02:57,511 --> 00:02:59,304 Försvinn! 19 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 -Nej. -Scott! Hjälp mig! 20 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Vill du göra henne sällskap? 21 00:03:07,646 --> 00:03:09,273 Måste rädda dem... 22 00:03:18,407 --> 00:03:21,368 Alla är borta! 23 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 Borta? Vad pratar han om, Hank? 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,210 Varför kan vi inte väcka honom? 25 00:03:30,335 --> 00:03:32,838 Hur kan det bli så här av en hjärnskakning? 26 00:03:33,172 --> 00:03:36,508 Det är ett oförklarligt biologiskt tillstånd. 27 00:03:36,633 --> 00:03:41,305 Professorn verkar inte ha ont, men blir stadigt sämre. 28 00:03:41,430 --> 00:03:47,019 Som i hypnos talar kroppen om att han har stora smärtor. 29 00:03:47,352 --> 00:03:50,772 Blir Xavier hypnotiserad? 30 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 Han är världens bästa tankeläsare! 31 00:03:53,650 --> 00:03:55,944 Kan du nå honom telepatiskt, Jean? 32 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 Jag har försökt, det går inte. 33 00:03:58,280 --> 00:04:01,992 Åh, Jean, Scott, Jubilee! 34 00:04:02,326 --> 00:04:03,785 Jag kunde inte rädda dem! 35 00:04:03,952 --> 00:04:06,830 Beast! Värdena blir sämre! 36 00:04:06,955 --> 00:04:11,418 -Professorn! -Charles. Kan du höra oss? 37 00:04:12,628 --> 00:04:16,423 Jag känner igen den här platsen. 38 00:04:16,548 --> 00:04:20,010 Äntligen är du här, Charles. 39 00:04:20,344 --> 00:04:22,971 -Så underbart. -Mamma! 40 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 Är det här en dröm? 41 00:04:25,933 --> 00:04:27,976 Hur kan du vara här? 42 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 -Var är jag? -Det här är ditt hem, Charles. 43 00:04:31,688 --> 00:04:35,526 -Minns du inte? -Jo, självklart. 44 00:04:35,651 --> 00:04:38,278 Det var så längesen. 45 00:04:38,403 --> 00:04:40,572 Jag har saknat dig så mycket. 46 00:04:40,697 --> 00:04:43,575 Ja, min fina pojke. 47 00:04:43,700 --> 00:04:45,661 Jag har saknat dig också. 48 00:04:45,786 --> 00:04:49,039 Nu kan vi vara tillsammans för alltid. 49 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 När jag förlorade dig... 50 00:04:52,376 --> 00:04:55,045 Jag trodde aldrig att jag skulle få se dig mer. 51 00:04:55,379 --> 00:04:58,757 -Mina X-Men, då? -Bekymra dig inte. 52 00:04:58,924 --> 00:05:01,510 De är också här. 53 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 -Hon har rätt, professorn. -Scott! 54 00:05:03,971 --> 00:05:06,056 Jag kan knappt tro det! 55 00:05:06,390 --> 00:05:10,602 Livets plågor ligger bakom oss nu, Charles. 56 00:05:10,727 --> 00:05:12,354 Storm! 57 00:05:13,355 --> 00:05:16,692 Ja, professorn! Det är toppen här! Inga Sentinels! 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,987 Ni känns så verkliga! 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 Men hur är det här möjligt? 60 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 Det avgör du, Chuck. 61 00:05:25,409 --> 00:05:27,870 Du behöver inte oroa dig för oss. 62 00:05:28,036 --> 00:05:30,873 -Släpp taget. -Jag vet inte... 63 00:05:30,998 --> 00:05:35,961 Att vara med er alla, utan plågor... 64 00:05:36,086 --> 00:05:39,298 ...vore så enkelt. 65 00:05:39,464 --> 00:05:44,469 Ja! Jag känner mig lätt! Fri! 66 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Släpp taget. 67 00:05:46,471 --> 00:05:49,558 Universum är ditt. 68 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Ja. 69 00:05:53,395 --> 00:05:54,938 Värdena sjunker igen. 70 00:05:55,063 --> 00:05:57,858 Beast! Du är läkare, gör nåt! 71 00:05:57,983 --> 00:06:02,613 -Vi förlorar honom! -Prova dina krafter igen, Jean. 72 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 Vi behöver dig, professorn. Ge inte upp. 73 00:06:06,533 --> 00:06:11,580 Prata med mig, snälla, snälla, snälla... 74 00:06:11,705 --> 00:06:14,458 Vi behöver dig, behöver dig, behöver dig... 75 00:06:14,583 --> 00:06:19,004 Vänta! Det låter som Jean. 76 00:06:19,129 --> 00:06:20,839 Men var är hon? 77 00:06:20,964 --> 00:06:27,095 Ignorera henne. Kom till mig, Charles. 78 00:06:27,429 --> 00:06:32,684 -Professorn! Professorn! -Kom till mig, till din vila. 79 00:06:32,851 --> 00:06:36,647 Jag känner igen din röst. Men varifrån? 80 00:06:36,813 --> 00:06:39,691 Det gör du inte. Det kan du inte. 81 00:06:39,816 --> 00:06:43,487 Jag måste minnas. 82 00:06:43,612 --> 00:06:45,822 En liten påse, tack. 83 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Vad i hela friden? 84 00:06:56,750 --> 00:06:59,086 Den lille satungen! 85 00:07:05,551 --> 00:07:10,055 Dåså, lilla vän. Ge tillbaka plånboken. 86 00:07:13,851 --> 00:07:17,020 -Bra jobbat, sir. -Vem är du? 87 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Jag har aldrig träffat nån med samma krafter som jag. 88 00:07:20,899 --> 00:07:25,696 Gör mig sällskap på restaurangen bakom dig. 89 00:07:25,863 --> 00:07:27,489 Du har kommit rätt. 90 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Jag ber er, kom in. 91 00:07:30,993 --> 00:07:34,955 Så du gillar inte mitt sätt att göra affärer? 92 00:07:35,080 --> 00:07:37,165 Att använda barn som tjuvar? 93 00:07:37,499 --> 00:07:39,459 Nej, det gillar jag inte. 94 00:07:39,585 --> 00:07:41,920 Ungen trodde att du var människa. 95 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 Jag skulle inte stjäla från en annan mutant. 96 00:07:45,424 --> 00:07:49,136 En tjuv är en tjuv oavsett offer. 97 00:07:49,261 --> 00:07:51,054 Där är vi oeniga. 98 00:07:51,180 --> 00:07:54,766 Icke-mutanter är hopplöst korkade varelser. 99 00:07:54,933 --> 00:07:58,228 De förtjänar vårt grövsta utnyttjande. 100 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 Varför återupplever jag det här? 101 00:08:02,733 --> 00:08:05,736 Du är Shadow King! 102 00:08:10,699 --> 00:08:13,785 Vi träffades för tjugo år sen. 103 00:08:20,667 --> 00:08:24,505 Vi stred i Astral Plane bland de främsta tankeläsarna. 104 00:08:27,966 --> 00:08:33,096 Jag kämpade för att rädda Storm och barnen i Kairo från den galningen. 105 00:08:33,222 --> 00:08:36,058 Jag var den starkaste av oss. 106 00:08:36,183 --> 00:08:41,730 Jag har hållit dig fånge där med mina telepatiska krafter. 107 00:08:41,855 --> 00:08:43,899 Jag hade aldrig mött en mutant- 108 00:08:44,024 --> 00:08:47,861 -lika hänsynslöst ondskefull som Shadow King. 109 00:08:47,986 --> 00:08:53,617 Jag visste att människan måste skyddas från såna varelser. 110 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Därför skapade jag X-Men. 111 00:09:15,681 --> 00:09:17,808 Mina X-Men. 112 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Individer som tror- 113 00:09:25,315 --> 00:09:31,196 -att mutanter och människor kan och måste samverka i fred. 114 00:09:40,163 --> 00:09:42,916 Nej. De är borta. 115 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 Din dröm har krossats. 116 00:09:48,130 --> 00:09:51,216 X-Men finns inte längre. 117 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 Det kan inte vara sant! Jag såg dem precis! 118 00:09:54,928 --> 00:09:58,015 Du såg de döda. 119 00:09:58,140 --> 00:10:02,728 Om du vill se dem igen så kom till mig. 120 00:10:02,853 --> 00:10:04,730 Släpp taget. 121 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Ge dig själv till mig. 122 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 Få frid. 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Jag har aldrig sett nåt liknande. 124 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 Han försvinner igen! 125 00:10:24,958 --> 00:10:29,046 -Lämna oss inte! -Var är du, professorn? 126 00:10:29,171 --> 00:10:32,925 Jean. Jag är här, i Astral Plane. 127 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Känner du inte av mig? 128 00:10:35,636 --> 00:10:40,307 Shadow King manipulerar mig och lurar bort mig från er! 129 00:10:40,641 --> 00:10:44,019 Ja! Du har rätt. Charles. 130 00:10:44,144 --> 00:10:47,231 Du får snart uppleva din dödlighet. 131 00:10:47,356 --> 00:10:50,817 Det är för sent att göra motstånd nu. 132 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Dina psykiska krafter är utarmade. 133 00:10:54,238 --> 00:10:59,368 -Nej! -Du ersätter mig i detta fängelse. 134 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 Du har hållit mig fånge- 135 00:11:02,204 --> 00:11:06,834 -men slaget mot huvudet försvagade din makt över mig. 136 00:11:06,959 --> 00:11:08,168 Jag tog chansen. 137 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 Jag tillåter det inte. 138 00:11:11,421 --> 00:11:14,091 Jean! Hjälp mig! 139 00:11:14,216 --> 00:11:17,344 Hank! Han pratade med mig! Han bad om hjälp! 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,222 -Vadå för hjälp? -Jag vet inte. 141 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 Men han verkar kämpa mot nån. 142 00:11:23,475 --> 00:11:26,270 Hur ska vi bekämpa nåt som vi inte ser?! 143 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 -Jean? -Professorn! 144 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Sätt honom försiktigt upp. 145 00:11:32,025 --> 00:11:35,988 Vi var så oroliga! Vi trodde att vi skulle förlora dig. 146 00:11:36,113 --> 00:11:39,283 Ja, men nu är jag tillbaka. 147 00:12:01,763 --> 00:12:03,265 Vem där? 148 00:12:05,726 --> 00:12:08,812 Jag hoppas att det här inte är ett skämt. 149 00:12:08,937 --> 00:12:12,149 Det är du som är ett skämt, din hårboll! 150 00:12:13,775 --> 00:12:18,238 Vem där?! Jag är säker på att jag hörde nåt. 151 00:12:19,156 --> 00:12:22,242 Kan nån få slut på det här? 152 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 Professorn! 153 00:12:24,953 --> 00:12:28,415 Vem är det som gör det här? 154 00:12:35,839 --> 00:12:39,343 Inte han! Det är omöjligt! 155 00:12:40,344 --> 00:12:42,221 Det är skyddslarmet. 156 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 -Meddela era positioner. -Vad händer? 157 00:12:52,397 --> 00:12:54,858 -Wolverine? -Släpp mig! 158 00:12:54,983 --> 00:12:56,485 Jubilee! 159 00:12:56,818 --> 00:12:58,278 Storm! 160 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 Mig skadar du inte. 161 00:13:02,824 --> 00:13:05,494 Larmet kom från sovrummen- 162 00:13:05,827 --> 00:13:10,499 -men märkligt nog finns det inga tecken på intrång eller fara där. 163 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 Konstigt. 164 00:13:13,335 --> 00:13:18,090 Den visar att det finns en främmande varelse i detta rum. 165 00:13:19,091 --> 00:13:20,551 "Främmande varelse"? 166 00:13:21,969 --> 00:13:28,016 Se mig som den nye ägaren till detta bristfälliga färdmedel. 167 00:13:32,437 --> 00:13:37,192 Vänta bara tills jag kommer loss! 168 00:13:39,403 --> 00:13:42,072 Vad är det som händer? 169 00:13:42,197 --> 00:13:45,534 Professorn? Är det nån där? 170 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 Vad har du gjort med Xavier? 171 00:13:54,209 --> 00:13:58,005 Jag återgäldade det han gjorde mot mig. 172 00:13:58,130 --> 00:14:04,386 I över tjugo år hölls jag fången i ett kallt och formlöst fängelse. 173 00:14:04,511 --> 00:14:09,600 Idag betalade jag tillbaka tjänsten till den som satte mig där. 174 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 Ni kan inte ana vad jag just drömde. 175 00:14:12,895 --> 00:14:14,646 Jag hade också en mardröm. 176 00:14:14,980 --> 00:14:19,443 Det var inte drömmar. Shadow King har attackerat våra sinnen. 177 00:14:19,568 --> 00:14:22,362 Storm! Lilla Ororo. 178 00:14:22,487 --> 00:14:25,324 Jag har saknat dig. 179 00:14:30,078 --> 00:14:33,081 Det är en illusion, var inte rädda. 180 00:14:33,207 --> 00:14:36,960 Det tjänar inget till att kontakta honom, Jean Grey. 181 00:14:37,085 --> 00:14:41,173 -Han tillhör mig! -Kom igen, professorn. Kom igen. 182 00:14:41,340 --> 00:14:44,176 Nu vet jag vad jag ska göra! 183 00:14:57,064 --> 00:15:01,360 Om vi misslyckas är vi båda fast här. 184 00:15:01,485 --> 00:15:03,320 Vi kommer att lyckas. 185 00:15:03,487 --> 00:15:07,533 -Du har lärt upp mig väl. -Jag hoppas att du har rätt. 186 00:15:07,658 --> 00:15:12,496 Mitt enda hopp är att våra sinnen tillsammans är starka nog. 187 00:15:12,621 --> 00:15:16,124 Vi gör ett Shadow King-avlägsnande. 188 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 Är du galen? Ta bort dem. 189 00:15:20,546 --> 00:15:23,382 Skadorna hade försvagat Shadow King- 190 00:15:23,549 --> 00:15:27,094 -men det hade samtidigt skadat Xaviers kropp. 191 00:15:27,219 --> 00:15:29,680 Det ultimata skyddet, mina herrar. 192 00:15:30,013 --> 00:15:34,226 En ärad gisslan som aldrig lämnar min sida. 193 00:15:42,150 --> 00:15:43,652 Nej! 194 00:15:43,986 --> 00:15:47,281 Jag vet vad du håller på med, Xavier. 195 00:15:47,406 --> 00:15:50,534 Jag tillåter det inte att ske! 196 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 Nu är det upp till Jean och professorn. 197 00:15:55,080 --> 00:15:59,626 När striden inleds i Astral Plane kan vi bara vänta och hoppas. 198 00:16:01,962 --> 00:16:04,590 Du är dum som tar dig an mig, Jean- 199 00:16:04,923 --> 00:16:06,633 -även med Xaviers hjälp. 200 00:16:06,967 --> 00:16:09,261 Din lilla elev kan inte skydda dig. 201 00:16:09,386 --> 00:16:13,765 Hon kan göra dig sällskap i din livslånga fångenskap. 202 00:16:16,435 --> 00:16:22,357 Nu ska ni få känna på den kalla hjälplösheten med att vara fast här. 203 00:16:22,482 --> 00:16:28,572 Ett ändlöst tomrum! Du kan inget röra eller smaka. Inget liv, ingen vila. 204 00:16:32,659 --> 00:16:34,536 Jean! Stanna hos mig! 205 00:16:36,205 --> 00:16:37,539 Jag förstår. 206 00:16:37,664 --> 00:16:43,587 När vi är klara med varandra ska jag leva i din värld, Charles. 207 00:16:43,712 --> 00:16:50,052 Med din kropp ska jag skapa kaos på den planet som du vill läka. 208 00:16:50,177 --> 00:16:53,722 Du får stanna i en evig tomhet. 209 00:16:57,017 --> 00:16:59,186 Bekämpa honom, Jean! 210 00:17:02,606 --> 00:17:06,318 -Nej! -Kämpa. Använd ditt sinne. 211 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Inte denna gång! 212 00:17:51,697 --> 00:17:53,782 Använd alla dina krafter! 213 00:17:54,116 --> 00:17:57,619 Nej! Du kan inte förneka mig. 214 00:17:57,744 --> 00:18:01,248 Han...är...för...stark. 215 00:18:01,415 --> 00:18:06,628 Stanna hos mig, Jean! Vi klarar det tillsammans. 216 00:18:14,136 --> 00:18:19,766 Återvänder jag så gör jag det inte ensam, Xavier! 217 00:18:37,451 --> 00:18:39,328 Tack. 218 00:18:39,494 --> 00:18:41,121 Nu är det gjort. 219 00:18:41,246 --> 00:18:43,498 Vi beger oss hem. 220 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 Hoppas att det är goda nyheter. 221 00:18:50,130 --> 00:18:52,799 Jag kan knappt tro det! 222 00:18:53,133 --> 00:18:56,803 -Jag tror att vi har kommit hem. -Det var goda nyheter. 223 00:18:59,765 --> 00:19:02,226 -Scott? -Det stämmer, gullet. 224 00:19:02,351 --> 00:19:04,269 Jag har dig. Alla är säkra. 225 00:19:04,436 --> 00:19:08,565 Jag skulle gärna vilja veta vad fasen som hände. 226 00:19:08,732 --> 00:19:14,821 Wolverine, Shadow King påminde oss att det är genom vaksamhet- 227 00:19:15,155 --> 00:19:18,742 -som destruktiva makter som han hålls i schack. 228 00:19:18,867 --> 00:19:21,537 Vid minsta svaghet återvänder han. 229 00:19:21,703 --> 00:19:25,290 Han gav mig också en värdefull gåva. 230 00:19:25,415 --> 00:19:27,668 -Gåva? -Ja. 231 00:19:27,793 --> 00:19:33,131 Han fick mig att fundera på varför jag skapade X-Men- 232 00:19:33,298 --> 00:19:37,469 -och varför vi kämpar för våra syften och för varandra. 233 00:19:37,594 --> 00:19:39,847 Varför jag lever. 234 00:19:39,972 --> 00:19:44,476 Det kommer jag alltid att vara tacksam för. 235 00:19:52,359 --> 00:19:55,529 Din tur, tuffing. 236 00:19:55,654 --> 00:19:59,867 En annan gång, kortis, när jag känner för det. 237 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 Jag ser, men jag kan inte tro det. 238 00:20:02,953 --> 00:20:08,375 -Ska vi följa efter? -Nej, Scott. Han avbröt attacken. 239 00:20:08,500 --> 00:20:11,378 Det är hans sätt att säga "tack". 240 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Text: Therese Nilsson