1 00:00:01,250 --> 00:00:02,458 [theme music playing] 2 00:01:06,250 --> 00:01:07,875 I've made a sweep of that sector. 3 00:01:07,875 --> 00:01:10,125 No hostile activity that I can... 4 00:01:10,125 --> 00:01:12,208 Quicksilver! It's your sister! 5 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 I told you never to use X-Factor override frequencies 6 00:01:15,458 --> 00:01:16,958 except in an emergency! 7 00:01:16,958 --> 00:01:19,708 It's father! The hospital called. 8 00:01:19,708 --> 00:01:22,708 Father is very agitated. He wants us to come immediately. 9 00:01:22,708 --> 00:01:24,458 He must be getting worse! 10 00:01:24,458 --> 00:01:27,708 Worse? Last week they said he was out of danger. 11 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 I'll pick you up in the Hummingbird. 12 00:01:48,500 --> 00:01:50,166 Rest now. 13 00:01:50,166 --> 00:01:52,416 We can speak later when you have more strength. 14 00:01:52,416 --> 00:01:56,625 No, Wanda. For 20 years I kept a secret. 15 00:01:57,500 --> 00:02:00,875 Now you must know so I can be at peace. 16 00:02:00,875 --> 00:02:02,458 Go on. 17 00:02:02,458 --> 00:02:05,625 My children, you mean everything to me. 18 00:02:06,083 --> 00:02:09,125 And though Marya and I raised you as our own, 19 00:02:09,125 --> 00:02:12,750 we are not your natural parents. 20 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 What are you saying? 21 00:02:14,333 --> 00:02:17,583 I had sworn never to reveal the truth to you, 22 00:02:17,583 --> 00:02:21,416 but now I have been released from this vow. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,375 That is why I called you. 24 00:02:25,708 --> 00:02:27,583 [footsteps approaching] 25 00:02:28,166 --> 00:02:32,291 [Django] You were newly born when brought to our home by a midwife. 26 00:02:32,291 --> 00:02:35,000 Her name was Bova. 27 00:02:35,000 --> 00:02:39,750 The most wondrous creature, part human, part animal. 28 00:02:39,750 --> 00:02:43,416 She knew how much we wanted children of our own. 29 00:02:43,416 --> 00:02:46,833 It was she who swore us to silence. 30 00:02:46,833 --> 00:02:49,291 Who are our real parents? 31 00:02:49,291 --> 00:02:50,833 I do not know. 32 00:02:51,875 --> 00:02:55,000 To find out more, you must seek the midwife. 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,750 Legend has it 34 00:02:56,750 --> 00:03:00,500 that she lives beyond the mists of the highest mountain, 35 00:03:01,166 --> 00:03:04,500 in a place known as Wundargore. 36 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 I shall be fine, children. 37 00:03:07,750 --> 00:03:10,750 But now, I must rest. 38 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Do you buy all this? 39 00:03:14,458 --> 00:03:16,000 Be quiet. 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,833 We have to check it out, if only for him. 41 00:03:38,250 --> 00:03:40,083 Magneto. 42 00:03:40,083 --> 00:03:42,083 Very good, Charles. 43 00:03:42,083 --> 00:03:45,958 I see that old age hasn't dulled your powers. 44 00:03:45,958 --> 00:03:48,708 Nor your flair for the dramatic. 45 00:03:48,708 --> 00:03:50,875 Should I ask how you got in? 46 00:03:50,875 --> 00:03:54,750 It seems your security systems have electromagnetic vulnerabilities. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,500 Vulnerable to me anyway. 48 00:03:57,500 --> 00:04:01,708 Wolverine was on sentry duty. What have you done to him? 49 00:04:01,708 --> 00:04:04,083 [grunting] 50 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Was all this necessary, Magnus? 51 00:04:06,416 --> 00:04:07,875 Maybe not. 52 00:04:07,875 --> 00:04:09,958 But I have to speak to you privately. 53 00:04:09,958 --> 00:04:13,458 I don't suppose you are here to help us with security. 54 00:04:13,458 --> 00:04:16,708 I am traveling to the Balkans, Charles. 55 00:04:16,708 --> 00:04:18,958 It is Magda. 56 00:04:18,958 --> 00:04:22,416 I have received news that she may be alive. 57 00:04:22,416 --> 00:04:26,083 Your wife alive? After all your searching? 58 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 You have enemies, Magnus. 59 00:04:28,291 --> 00:04:29,833 This could be a trap. 60 00:04:29,833 --> 00:04:31,291 Of course it could be a trap! 61 00:04:32,333 --> 00:04:34,000 You know that would never stop me. 62 00:04:34,708 --> 00:04:37,583 I need you and Cerebro to make sure 63 00:04:37,583 --> 00:04:40,416 there is no unusual mutant activity in the area. 64 00:04:40,416 --> 00:04:43,083 Normally, I wouldn't. 65 00:04:43,083 --> 00:04:45,625 But I understand why you must do this. 66 00:04:48,583 --> 00:04:52,125 And Charles, should this be an ambush, 67 00:04:52,125 --> 00:04:55,750 no matter what happens to me or those who stand in my way, 68 00:04:55,750 --> 00:04:59,000 please do not interfere. 69 00:05:03,333 --> 00:05:05,125 [shouting in rage] 70 00:05:05,125 --> 00:05:06,583 Where is he? 71 00:05:06,583 --> 00:05:08,833 Gone. He wanted to talk to me alone. 72 00:05:09,458 --> 00:05:11,875 For some reason, he felt you might object. 73 00:05:11,875 --> 00:05:13,000 [growls] 74 00:05:13,000 --> 00:05:15,333 You bet I would. 75 00:05:15,333 --> 00:05:18,458 How can you listen to him after all he's done? 76 00:05:18,458 --> 00:05:20,500 I understand your suspicions. 77 00:05:20,500 --> 00:05:24,416 Follow him. Notify me immediately if there is trouble. 78 00:05:24,416 --> 00:05:27,583 Why? I love trouble. 79 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 Who trespasses in Wundargore? 80 00:05:50,708 --> 00:05:52,958 Pietro and Wanda Maximoff. 81 00:05:52,958 --> 00:05:55,708 [Scarlet Witch] We have come in search of a midwife, Bova. 82 00:05:55,708 --> 00:05:58,000 Can it be the twins? 83 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 How do you know us? 84 00:05:59,625 --> 00:06:02,291 I am the High Evolutionary. 85 00:06:02,291 --> 00:06:06,333 But how do I know that you are Wanda and Pietro? 86 00:06:06,333 --> 00:06:09,875 You could be spies, sent to steal my secrets, 87 00:06:09,875 --> 00:06:12,625 to destroy all that I have built. 88 00:06:12,625 --> 00:06:14,625 We don't care about your secrets. 89 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 Just let us talk to Bova and we'll go. 90 00:06:17,208 --> 00:06:19,416 First, I must be sure. 91 00:06:19,416 --> 00:06:22,708 There is a way to know the truth. 92 00:06:22,708 --> 00:06:25,250 Come with me to my citadel and I will show you. 93 00:06:28,708 --> 00:06:33,583 [High Evolutionary] Every living thing in Wundargore begins here in my laboratory. 94 00:06:33,583 --> 00:06:36,875 Impressive. But how does it help prove who we are? 95 00:06:36,875 --> 00:06:38,625 Place your arms here. 96 00:06:38,625 --> 00:06:41,000 The genetic records of the infant Wanda and Pietro 97 00:06:41,000 --> 00:06:42,583 are stored in my databanks. 98 00:06:42,583 --> 00:06:45,583 This machine will extract a sample of your DNA. 99 00:06:46,000 --> 00:06:47,958 [electronic beeping] 100 00:06:48,625 --> 00:06:52,416 It's true. You have returned to us. 101 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 Can you forgive my suspicions? 102 00:06:55,458 --> 00:06:58,458 Of course. But now take us to Bova. 103 00:06:58,458 --> 00:07:01,583 I shall notify her at once. Come with me. 104 00:07:04,750 --> 00:07:06,875 [Bova] Pietro, Wanda! 105 00:07:06,875 --> 00:07:08,583 Django said you might come. 106 00:07:09,166 --> 00:07:11,083 This is the midwife you seek. 107 00:07:11,875 --> 00:07:14,958 Django said you knew our natural parents. 108 00:07:15,375 --> 00:07:16,958 Only your poor mother. 109 00:07:16,958 --> 00:07:19,875 It was a stormy night when I discovered her, 110 00:07:19,875 --> 00:07:23,125 half frozen, fleeing in terror from a mutant 111 00:07:23,125 --> 00:07:26,083 who had just destroyed an entire village nearby. 112 00:07:26,083 --> 00:07:30,000 We brought her here and cared for her, until she gave birth. 113 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 But your mother's great fear persisted. 114 00:07:33,333 --> 00:07:36,500 She left you two in our care and fled Wundargore, 115 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 still certain that the mutant would track her down. 116 00:07:39,625 --> 00:07:41,708 In her weakened state, 117 00:07:41,708 --> 00:07:45,166 she did not survive the bitter winter that followed. 118 00:07:45,166 --> 00:07:46,833 How horrible. 119 00:07:46,833 --> 00:07:48,333 We'll never know her. 120 00:07:48,333 --> 00:07:49,833 The mutant who did this, 121 00:07:50,833 --> 00:07:52,833 tell me his name. 122 00:07:52,833 --> 00:07:55,833 No, it can only bring suffering. 123 00:07:55,833 --> 00:07:57,208 We must know. 124 00:07:58,416 --> 00:08:00,875 His name is Magneto. 125 00:08:00,875 --> 00:08:02,750 That murderer. 126 00:08:02,750 --> 00:08:04,583 Magneto will pay with his life. 127 00:08:04,583 --> 00:08:08,250 Bova is right. This can only lead to more bloodshed. 128 00:08:08,250 --> 00:08:11,875 I don't care. Where do we find him? 129 00:08:11,875 --> 00:08:14,500 Where he is every year at this time. 130 00:08:14,500 --> 00:08:18,375 At a loved one's mark, at the cemetery just outside the village. 131 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 He's here? We're going. 132 00:08:21,000 --> 00:08:24,750 Wait. If we cannot dissuade you, let us help. 133 00:08:26,458 --> 00:08:29,333 My most powerful creatures will go with you. 134 00:08:33,000 --> 00:08:36,458 So much has been accomplished this day. 135 00:08:36,458 --> 00:08:40,583 Soon the world will know the peace and joy I can give it. 136 00:08:49,291 --> 00:08:51,458 Surveillance update, Beast. 137 00:08:51,458 --> 00:08:54,708 Maybe Magneto wasn't lying after all. 138 00:08:54,708 --> 00:08:57,291 Just when you think you know a dirt wad. 139 00:09:05,375 --> 00:09:06,708 [woman] Magnus? 140 00:09:06,708 --> 00:09:09,458 Magda? Is that you? 141 00:09:10,208 --> 00:09:14,000 Can it be true? Can you really be alive? 142 00:09:14,000 --> 00:09:16,750 Yes, but please, come no closer. 143 00:09:16,750 --> 00:09:18,250 You have hurt me enough. 144 00:09:18,250 --> 00:09:21,208 I was such a fool then. 145 00:09:21,208 --> 00:09:23,875 Filled with hate, with no room for love. 146 00:09:23,875 --> 00:09:25,458 I have changed. 147 00:09:25,458 --> 00:09:28,000 I'm just so frightened. 148 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Don't be, please. 149 00:09:32,333 --> 00:09:33,875 [gasps] 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,875 [laughing] 151 00:09:38,875 --> 00:09:41,291 You are still the fool. 152 00:09:41,958 --> 00:09:43,083 [Quicksilver] Magneto! 153 00:09:44,583 --> 00:09:45,875 Who are you? 154 00:09:46,750 --> 00:09:49,416 What do you have to do with this desecration? 155 00:09:49,416 --> 00:09:53,958 We are here to get revenge for one who has fallen in your path. 156 00:09:53,958 --> 00:09:58,000 You will need to be more specific. There have been many. 157 00:09:58,000 --> 00:10:00,208 It was our mother. 158 00:10:04,458 --> 00:10:05,458 [grunts] 159 00:10:07,125 --> 00:10:08,875 Professor was right. 160 00:10:09,375 --> 00:10:13,208 Magneto stepped into a trap set by Quicksilver and the Scarlet Witch. 161 00:10:15,000 --> 00:10:16,125 [both grunting] 162 00:10:19,583 --> 00:10:22,458 You try my patience. 163 00:10:22,458 --> 00:10:25,250 Tell me why you lured me here. 164 00:10:25,250 --> 00:10:26,333 [grunting] 165 00:10:29,458 --> 00:10:31,000 You ought to see it, Hank. 166 00:10:31,000 --> 00:10:33,958 It's the blasted Island of Doctor Moreau. 167 00:10:33,958 --> 00:10:38,000 I hate to see piling on, even on Magneto. 168 00:10:40,416 --> 00:10:41,875 [grunts in pain] 169 00:10:50,208 --> 00:10:52,083 He's ours. 170 00:10:54,333 --> 00:10:58,208 Finish him quickly. The world will thank us. 171 00:11:02,291 --> 00:11:04,000 What are you doing? 172 00:11:06,875 --> 00:11:10,500 Well, well, well. The worm turns. 173 00:11:10,500 --> 00:11:14,250 Oh, man, I'm probably gonna regret this. 174 00:11:14,250 --> 00:11:16,375 [shouting] 175 00:11:19,583 --> 00:11:21,125 No! 176 00:11:32,583 --> 00:11:36,708 For some stupid reason, Xavier was worried about you. 177 00:11:36,708 --> 00:11:37,875 Go figure. 178 00:11:37,875 --> 00:11:39,583 [grunting] 179 00:11:41,708 --> 00:11:44,333 I told Xavier not to interfere! 180 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 [grunting] 181 00:11:48,583 --> 00:11:51,416 Don't go overboard thanking me, dirtbag. 182 00:11:55,083 --> 00:11:56,375 [coughing] 183 00:11:56,375 --> 00:11:58,583 Wolverine... Gas. 184 00:11:58,583 --> 00:12:01,250 [all coughing] 185 00:12:01,875 --> 00:12:04,375 Somebody's idea of a joke? 186 00:12:04,375 --> 00:12:05,958 [coughing] 187 00:12:07,875 --> 00:12:09,708 [Magneto] Not a very funny one. 188 00:12:13,458 --> 00:12:17,083 [Xavier] [over radio] Wolverine, what is happening? Wolverine! 189 00:12:18,708 --> 00:12:22,750 Why would Quicksilver and Scarlet Witch attack Magneto? 190 00:12:22,750 --> 00:12:25,458 Perhaps all of X-Factor is involved. 191 00:12:25,458 --> 00:12:29,000 Alone, the twins would never stand a chance against Magneto. 192 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Get the Blackbird. 193 00:12:30,500 --> 00:12:32,583 Triangulate on his communicator. 194 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 We're going after them. 195 00:12:34,083 --> 00:12:36,583 [lightning crackling] 196 00:12:40,208 --> 00:12:41,583 [groaning] 197 00:12:41,583 --> 00:12:43,625 [Wolverine] Well, it's about time. 198 00:12:43,625 --> 00:12:47,291 Now, maybe you can tell me what this circus is all about. 199 00:12:47,291 --> 00:12:49,375 I am not sure. 200 00:12:50,083 --> 00:12:53,708 Balkan legend has it that a mystical valley, known as Wundargore, 201 00:12:53,708 --> 00:12:55,875 flourished amidst these mountains. 202 00:12:55,875 --> 00:12:58,583 If this is that valley, 203 00:12:58,583 --> 00:13:01,291 then I know who is behind these attacks. 204 00:13:01,291 --> 00:13:03,750 An excellent memory, Magnus. 205 00:13:03,750 --> 00:13:07,291 As a young man, you sought but never found my world. 206 00:13:07,291 --> 00:13:10,708 Now you shall number among its saviors. 207 00:13:10,708 --> 00:13:14,000 Explain yourself. Why did you bring us here? 208 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 Were you responsible for Magda's death? 209 00:13:17,000 --> 00:13:18,958 One question at a time. 210 00:13:18,958 --> 00:13:21,333 Although I hold the key to evolution, 211 00:13:21,333 --> 00:13:23,875 creation is painstaking work. 212 00:13:23,875 --> 00:13:25,750 It has taken me decades 213 00:13:25,750 --> 00:13:29,125 to create this small colony of enhanced creatures. 214 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Wake them. 215 00:13:34,416 --> 00:13:37,750 The Scarlet Witch possesses the mastery of probability, 216 00:13:37,750 --> 00:13:42,166 which will increase my chances of matching genetic codes a thousand fold. 217 00:13:42,166 --> 00:13:45,375 Together with the speed-enhancing powers of her brother's DNA, 218 00:13:45,375 --> 00:13:48,708 I am now able to complete a year's work in seconds. 219 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 But you, the most powerful mutant on this planet, 220 00:13:53,833 --> 00:13:58,708 are the final piece to the grand design of earthly salvation. 221 00:13:58,708 --> 00:14:02,083 Samples of your DNA, taken while you slept, 222 00:14:02,083 --> 00:14:04,000 have bonded with that of the twins, 223 00:14:04,000 --> 00:14:07,875 to make every one of my flawless ideal creations 224 00:14:07,875 --> 00:14:09,958 vital and strong. 225 00:14:09,958 --> 00:14:12,375 For it is the blood of the father 226 00:14:12,375 --> 00:14:15,291 that gives life to that of his children! 227 00:14:15,291 --> 00:14:16,750 What do you mean? 228 00:14:16,750 --> 00:14:18,875 Wanda, Pietro, 229 00:14:18,875 --> 00:14:23,500 allow me to introduce Magnus, husband of Magda, 230 00:14:23,500 --> 00:14:26,458 and your father. 231 00:14:26,458 --> 00:14:30,375 What? This madman is our father? 232 00:14:30,375 --> 00:14:32,625 You are insane! 233 00:14:32,625 --> 00:14:36,875 Behold! A family reunited in my service, 234 00:14:36,875 --> 00:14:40,166 lives dedicated to remaking the world. 235 00:14:46,083 --> 00:14:49,500 And now, let there be life. 236 00:14:50,458 --> 00:14:52,500 First, the genetic codes. 237 00:15:02,291 --> 00:15:03,875 [grunting] 238 00:15:08,125 --> 00:15:13,000 New beings, perfect, without sin, to populate a new world. 239 00:15:13,000 --> 00:15:15,875 The recreation of life on Earth. 240 00:15:16,500 --> 00:15:17,875 [Wolverine] [growling] 241 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 Soon, there will be enough of my children 242 00:15:21,166 --> 00:15:24,708 to bring enlightenment to a dark, troubled world. 243 00:15:24,708 --> 00:15:26,166 -[alarm blaring] -What's this? 244 00:15:34,500 --> 00:15:38,125 [Beast] Amazing! The creatures are as Wolverine described them, 245 00:15:38,125 --> 00:15:39,958 neither man nor beast! 246 00:15:39,958 --> 00:15:41,875 Much as I have been described, 247 00:15:41,875 --> 00:15:44,458 though I doubt we will have time to discuss it. 248 00:15:45,875 --> 00:15:49,583 We must convince them that we did not come here to fight. 249 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Your mother was a gentle woman. 250 00:15:52,583 --> 00:15:54,708 The world I fought for frightened her. 251 00:15:55,958 --> 00:15:58,208 I frightened her. 252 00:15:58,208 --> 00:16:02,000 She left without telling me that you two were to be born. 253 00:16:02,000 --> 00:16:05,375 So it's true. You destroyed her. 254 00:16:05,375 --> 00:16:08,875 I suppose your unhappiness makes everything all right. 255 00:16:08,875 --> 00:16:13,166 No, Pietro. I'm afraid nothing ever will. 256 00:16:13,166 --> 00:16:17,750 Now that I know what this is all about, I shall hold back no longer. 257 00:16:18,583 --> 00:16:22,208 We shall not perish at the hands of a psychotic biologist! 258 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Come on! We have a score to settle! 259 00:16:38,750 --> 00:16:42,583 Subdue the savages! Bring me the blue one! 260 00:16:50,291 --> 00:16:51,875 [electricity crackling] 261 00:16:57,750 --> 00:16:58,958 [screaming] 262 00:17:16,416 --> 00:17:17,833 [grunting] 263 00:17:17,833 --> 00:17:20,583 I thank you for an unlikely deliverance. 264 00:17:20,583 --> 00:17:23,000 Save it! Where is he? 265 00:17:30,750 --> 00:17:31,875 [grunting] 266 00:17:51,375 --> 00:17:52,833 [screaming] 267 00:17:52,833 --> 00:17:53,875 Professor! 268 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 [grunting] 269 00:18:00,083 --> 00:18:02,000 [growling] 270 00:18:03,083 --> 00:18:04,583 Wolverine! 271 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 They're getting away! 272 00:18:17,833 --> 00:18:19,416 This is not over! 273 00:18:28,583 --> 00:18:29,625 Son! 274 00:18:35,875 --> 00:18:37,000 [screaming] 275 00:18:48,208 --> 00:18:49,250 Look! 276 00:19:03,333 --> 00:19:08,083 There is no place on this planet for him to hide from me. 277 00:19:10,333 --> 00:19:12,291 [Scarlet Witch] What is happening? 278 00:19:14,708 --> 00:19:15,875 [screaming] 279 00:19:18,208 --> 00:19:19,291 [groaning] 280 00:19:20,208 --> 00:19:23,458 I know you're gonna have a good explanation for this, Hank. 281 00:19:23,458 --> 00:19:26,291 But right now, how about giving me some air? 282 00:19:26,750 --> 00:19:28,583 Fascinating! 283 00:19:28,583 --> 00:19:33,375 A world created, sustained, then lost by a single man. 284 00:19:36,083 --> 00:19:40,083 Knowing you two, my life can never be the same. 285 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Perhaps, in time, 286 00:19:43,166 --> 00:19:45,875 we could get to know one another better. 287 00:19:45,875 --> 00:19:48,583 After what you did to our mother? 288 00:19:48,583 --> 00:19:50,583 I have no excuses. 289 00:19:50,583 --> 00:19:54,166 Losing Magda is the greatest regret of my life. 290 00:19:54,166 --> 00:19:58,000 Not a day goes by that I don't think of my love for her. 291 00:19:58,000 --> 00:20:00,125 But as for the two of you, 292 00:20:00,125 --> 00:20:02,375 I swear I would have come for you 293 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 if I had known you were alive. 294 00:20:04,708 --> 00:20:06,708 We'll never know, will we? 295 00:20:10,208 --> 00:20:15,083 How can they ever forgive me for what I did to their mother? 296 00:20:15,083 --> 00:20:18,458 Give them time. Perhaps their wounds will heal. 297 00:20:18,458 --> 00:20:20,000 To quote Isaac Watts, 298 00:20:20,000 --> 00:20:22,208 "Time, like an ever-rolling stream 299 00:20:22,208 --> 00:20:24,291 bears all its sons away 300 00:20:24,291 --> 00:20:28,750 "They fly forgotten, as a dream dies at the opening of day" 301 00:20:28,750 --> 00:20:31,583 I have lost her twice now. 302 00:20:32,708 --> 00:20:34,583 You don't know. 303 00:20:34,583 --> 00:20:36,583 None of you will ever know. 304 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 Goodbye, my friend. 305 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 [theme music playing]