1 00:00:00,334 --> 00:00:02,586 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:05,172 --> 00:00:06,965 ¡Mira! Lo tiene Leech. 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,552 Nadie le roba a Lady Deathstrike 4 00:00:10,636 --> 00:00:11,970 y sobrevive. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,014 ¡No! 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,853 Una nave espacial. 7 00:00:28,737 --> 00:00:33,867 Quizá lo que necesitemos sea un humano con garras de adamantio. 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,912 Leech tiene un mensaje para Wolverine. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,289 El mensaje es de Yuriko. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,542 Yuriko. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,876 Está aquí. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,002 Ataquen. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 ¡Cuidado! 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 ¿Dónde está Yuriko? 15 00:00:51,844 --> 00:00:55,681 Aquí, Logan, ¿o no me reconoces? 16 00:00:55,764 --> 00:00:56,932 ¿Yuriko? 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,269 La Yuriko que conociste ya no existe. 18 00:01:00,352 --> 00:01:03,772 Ahora soy Lady Deathstrike, 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,149 un arma viviente de venganza. 20 00:01:06,233 --> 00:01:09,152 Una vez te amé. 21 00:01:15,993 --> 00:01:18,078 ¡No la abras! 22 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 ¡Suéltala! 23 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 ¿Qué sucede? 24 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 No quiero saber. 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 BEAST 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,214 PROFESOR X 27 00:02:39,868 --> 00:02:43,247 -¡Hay algo adentro! -Y no parece amistoso. 28 00:02:48,085 --> 00:02:49,920 No me quedaré a averiguarlo. 29 00:02:50,003 --> 00:02:53,966 Bien, muchachos, ¡démosle a E.T. una bienvenida Reavers! 30 00:03:00,138 --> 00:03:03,767 Parece que E.T. quiere devolver el favor. 31 00:03:11,316 --> 00:03:14,152 -No. -¿Qué es? 32 00:03:14,278 --> 00:03:17,698 Sea lo que sea, ¡es hora de que alguien lo detenga! 33 00:03:23,370 --> 00:03:25,080 ¡Atrás! 34 00:03:25,998 --> 00:03:27,749 ¡Ya oíste a la niña, feo! 35 00:03:27,875 --> 00:03:29,126 Retrocede. 36 00:03:29,251 --> 00:03:32,296 ¡Intensifiquen el ataque, Reavers! Sigue avanzando. 37 00:03:46,977 --> 00:03:48,645 Debemos destruirlo. 38 00:03:49,271 --> 00:03:50,647 ¡Suéltame! 39 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 Debe estar protegiendo algo increíble. 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Tus compras deberán esperar. Vamos. 41 00:03:56,570 --> 00:03:57,988 ¿Y los otros? 42 00:03:58,071 --> 00:04:01,950 No puedes hacer nada por ellos ahora, petite. Corre. 43 00:04:02,034 --> 00:04:03,285 Iré detrás. 44 00:04:06,371 --> 00:04:10,667 No quieres a mis amigos, bête. Mejor juega con Gambit. 45 00:04:11,376 --> 00:04:13,045 Gambit, ¡no! 46 00:04:16,340 --> 00:04:17,549 ¡No! 47 00:04:17,633 --> 00:04:19,259 ¡Jubilee! 48 00:04:24,806 --> 00:04:28,268 Cielos, ¿qué hemos desatado? 49 00:04:33,190 --> 00:04:34,691 ¡Estás muerto! 50 00:04:39,696 --> 00:04:41,365 Vamos. 51 00:04:45,994 --> 00:04:47,621 ¿El feo aún nos sigue, cajún? 52 00:04:47,704 --> 00:04:50,332 Todavía no, mon ami. Creo que lo heriste. 53 00:04:50,415 --> 00:04:52,334 Jubilee, ¿me oyes? 54 00:04:53,252 --> 00:04:55,295 Vamos, niña, háblame. 55 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 Aguanta, ¿sí? Por mí. 56 00:05:00,384 --> 00:05:02,678 Mira bien, Yuriko. 57 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 Aquí está tu revancha. ¿Estás contenta ahora? 58 00:05:05,472 --> 00:05:08,517 Tú eres quien destruyó a mi padre. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 ¡Es tu culpa! 60 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 A Gambit no le importa de quién sea la culpa. 61 00:05:12,813 --> 00:05:16,233 Pero si quieren vivir para resolverlo, ¡será mejor irnos! 62 00:05:17,985 --> 00:05:21,113 ¡Nuestra disputa no ha terminado, Wolverine! 63 00:05:25,242 --> 00:05:28,996 La verdad es que nunca distinguí las pinturas de Jackson Pollock 64 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 de sus delantales de trabajo. 65 00:05:30,414 --> 00:05:33,584 Pero Picasso me resulta fascinante. 66 00:05:33,709 --> 00:05:37,546 Hay algo primitivo y orgánico en su trabajo. 67 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 ¿No le parece? 68 00:05:39,339 --> 00:05:43,594 Yo encuentro una elocuencia en su trazo, sólo igualada por... 69 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 -Beast. -¿Profesor? 70 00:05:45,637 --> 00:05:47,848 Te necesitan de inmediato. 71 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Discúlpeme, señora, 72 00:05:50,392 --> 00:05:54,396 pero parece que he descuidado un compromiso importante. 73 00:06:16,543 --> 00:06:19,171 Creo que perdimos a la criatura. 74 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 No estés tan segura. 75 00:06:21,882 --> 00:06:25,219 ¿Qué hay de tus hombres? ¿No te importan? 76 00:06:25,344 --> 00:06:26,720 Conocían los riesgos. 77 00:06:26,803 --> 00:06:28,722 ¿Y los Morlocks? 78 00:06:28,805 --> 00:06:30,557 ¿Qué hicieron para merecer esto? 79 00:06:30,641 --> 00:06:34,394 Eran ladrones. Ahora pagan por eso. 80 00:06:34,478 --> 00:06:37,606 ¿Qué es eso? El cuerpo de Petite se ve bien, 81 00:06:37,689 --> 00:06:39,316 pero no pasa nada en su cabeza. 82 00:06:39,399 --> 00:06:41,818 Preocúpate por tu cachorra luego. 83 00:06:41,902 --> 00:06:44,238 ¡Ahora debemos salir de aquí! 84 00:06:44,363 --> 00:06:46,365 Nadie irá a ninguna parte 85 00:06:46,448 --> 00:06:49,535 hasta que resolvamos qué hacer con esa cosa. 86 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 Suéltame, Wolverine, mientras puedas. 87 00:06:54,331 --> 00:06:57,793 Olvídalo, hermana. Si ese monstruo llega a la superficie, 88 00:06:57,876 --> 00:07:01,171 tendrá 8 millones de víctimas para almorzar. 89 00:07:01,255 --> 00:07:03,966 ¡Debemos asegurarnos de que eso no pase! 90 00:07:05,467 --> 00:07:09,054 ¿Para salvar a humanos normales? ¿Por qué? 91 00:07:09,137 --> 00:07:13,183 -¡Todos te odian! -No se trata de eso. 92 00:07:13,267 --> 00:07:14,393 ¿No? 93 00:07:16,061 --> 00:07:19,314 ¿Le das tu vida a quienes se burlan de ti? 94 00:07:19,690 --> 00:07:24,236 Animal, error de la naturaleza, mutante. 95 00:07:24,319 --> 00:07:25,612 Es mi vida. 96 00:07:32,494 --> 00:07:34,997 ¿Qué le está pasando a esa cosa? 97 00:07:37,416 --> 00:07:43,422 Wolverine, Gambit, ayúdenme. 98 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 ¿Qué sucede? 99 00:07:46,550 --> 00:07:49,011 Aguanta, petite. ¡Gambit va en camino! 100 00:07:49,094 --> 00:07:50,470 Cajún, no... 101 00:07:54,766 --> 00:07:56,435 ¿Qué hacemos ahora? 102 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Jean, últimamente hubo momentos 103 00:08:03,275 --> 00:08:05,611 en que pensé que nunca más estaríamos juntos así. 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,947 Sé a lo que te refieres, Scott. Si Sinister hubiera tenido éxito... 105 00:08:09,031 --> 00:08:10,782 Pero no lo hizo. 106 00:08:10,866 --> 00:08:14,203 Y ahora, al fin, estamos los dos solos. 107 00:08:14,286 --> 00:08:18,040 Cyclops, Jean, se los necesita de inmediato. 108 00:08:18,707 --> 00:08:20,626 ¿Cómo decías? 109 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Lamento hacerte esto, Sidney, 110 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 pero será mejor que envuelvas nuestra cena para llevar. De nuevo. 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,555 Deja a la niña, Wolverine. 112 00:08:33,639 --> 00:08:36,266 No hay nada más que puedas hacer por ella. 113 00:08:36,350 --> 00:08:40,354 ¡Jamás! ¡Los X-Men no abandonan a los suyos! 114 00:08:40,437 --> 00:08:42,648 ¿Quieres decir que...? 115 00:08:45,567 --> 00:08:50,864 Lady Deathstrike, no nos dejes. 116 00:08:51,615 --> 00:08:54,535 ¡Yuriko! 117 00:08:55,494 --> 00:09:00,541 ¡Ayúdanos, por favor! 118 00:09:04,253 --> 00:09:06,338 ¡Están todos adentro! 119 00:09:07,798 --> 00:09:09,341 ¡Animal! 120 00:09:11,552 --> 00:09:15,597 No tan rápido, chère. No hagas algo de lo que te arrepientas. 121 00:09:23,564 --> 00:09:27,609 ¿Qué logrará eso? ¡Quema las paredes! 122 00:09:27,693 --> 00:09:30,571 Oui, chère. Pero esto nos dará tiempo para idear un plan. 123 00:09:30,654 --> 00:09:33,615 Tengo un plan, cajún. Toma a la niña y lárgate de aquí. 124 00:09:33,699 --> 00:09:35,826 -¿Cómo dices? -¡Me oíste! 125 00:09:35,909 --> 00:09:39,663 Yuriko y yo demoraremos a esa cosa, tú lleva a Jubilee a un lugar seguro. 126 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 ¿Y por qué serás tú el héroe, eh? 127 00:09:41,748 --> 00:09:45,210 Porque ya vimos que el adamantio la lastima. 128 00:09:45,335 --> 00:09:48,589 ¿Quieres ser caballero, Gambit? ¡Regresa cuando la niña esté a salvo! 129 00:09:48,672 --> 00:09:50,424 No me gusta esto, mon ami. 130 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 A mí tampoco me enloquece. 131 00:09:53,010 --> 00:09:54,011 Váyanse. 132 00:09:54,136 --> 00:09:56,096 Regresaré, Wolverine. 133 00:09:56,680 --> 00:09:59,975 Si seguimos vivos, la compañía será bienvenida. 134 00:10:01,476 --> 00:10:03,979 -¡Viene, Logan! -Estoy listo. 135 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 ¿Sigue ahí? 136 00:10:08,859 --> 00:10:11,403 Hay una sola forma de averiguarlo. 137 00:10:19,119 --> 00:10:21,580 Muy bonito. 138 00:10:21,663 --> 00:10:23,874 Podría estar a kilómetros de aquí. 139 00:10:25,375 --> 00:10:26,919 O tal vez no. 140 00:10:35,177 --> 00:10:38,472 -¡Estamos atrapados! -¡Nunca estoy atrapado! 141 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 ¡Atrás! 142 00:10:48,482 --> 00:10:51,693 Logan, ¡sí podemos lastimarla! 143 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 Podemos... 144 00:10:58,075 --> 00:11:01,912 ¡No! Yuriko, ¿me oyes? 145 00:11:04,289 --> 00:11:08,794 ¡Ayúdame, Logan! 146 00:11:10,045 --> 00:11:13,465 ¡No! 147 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 ¡Ayúdame, Logan! 148 00:11:20,556 --> 00:11:23,600 Ven, pedazo de basura alienígena. 149 00:11:23,684 --> 00:11:27,771 ¡Intenta chuparme a mí! Espero que hagas arcadas. 150 00:11:29,940 --> 00:11:32,943 Mira a quienes encontré viniendo a ayudar. 151 00:11:33,026 --> 00:11:35,445 Gambit nos contó los detalles. 152 00:11:35,529 --> 00:11:37,155 ¿Por qué la regresaron aquí? 153 00:11:37,239 --> 00:11:39,950 Está tan segura aquí con nosotros como en otra parte. 154 00:11:40,033 --> 00:11:42,786 Y ahora tiene compañía. 155 00:11:42,870 --> 00:11:47,374 -¿Quién es ella? -Una vieja amiga. Me quiere muerto. 156 00:11:47,457 --> 00:11:49,668 ¿Por qué no me sorprende? 157 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 ¿Es eso? 158 00:11:54,047 --> 00:11:55,716 Espero que no sea su hermano menor. 159 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 Quizá pueda leerle la mente. 160 00:11:57,426 --> 00:11:59,761 -Darme una idea... -Jean, ¡no! 161 00:12:06,476 --> 00:12:08,729 Jean, ¿estás bien? 162 00:12:09,730 --> 00:12:11,106 ¿Contra qué luchamos? 163 00:12:11,190 --> 00:12:13,650 Estoy bien, Scott. 164 00:12:14,860 --> 00:12:18,614 La mente de la criatura es tan repelente 165 00:12:19,531 --> 00:12:21,700 que casi fue más de lo que podía tolerar. 166 00:12:21,783 --> 00:12:23,577 -¡Maldita baba apestosa! -¡Cyclops! 167 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 ¡No! 168 00:12:28,957 --> 00:12:32,169 ¿Estás loco? ¿Por qué no me dejaste destruirla? 169 00:12:32,252 --> 00:12:36,632 Porque hay partes de mucha gente adentro, incluso de Jubilee. 170 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 Debemos atacarla con cuidado. 171 00:12:38,800 --> 00:12:42,513 ¿Dónde está la nave espacial de ese esperpento? 172 00:12:42,679 --> 00:12:44,431 Por allí. 173 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 ¿Crees que sea una nave espacial verdadera? 174 00:12:49,436 --> 00:12:52,147 Tiene una escritura rara por fuera 175 00:12:52,231 --> 00:12:55,567 y una nube malhumorada y chupa vida adentro. 176 00:12:55,692 --> 00:12:58,779 -Mírala. -Creo que lo haré. 177 00:13:03,867 --> 00:13:05,536 Beast, espérame. 178 00:13:05,702 --> 00:13:07,454 Si esto es lo que estuve presintiendo, 179 00:13:07,538 --> 00:13:10,958 estoy seguro de que es alienígena y peligroso. 180 00:13:19,716 --> 00:13:21,260 ¿Y qué hacemos los demás? 181 00:13:21,343 --> 00:13:22,970 Vamos de cacería, chère. 182 00:13:23,512 --> 00:13:27,641 Si el monstruo sale a las calles, la ciudad será su bufete. 183 00:13:27,766 --> 00:13:29,768 Eso no sucederá. 184 00:13:37,276 --> 00:13:40,487 Evidentemente, Wolverine tenía razón, Profesor. 185 00:13:40,571 --> 00:13:41,572 Sí. 186 00:13:41,655 --> 00:13:43,991 Presentía algo tan alienígena, 187 00:13:44,074 --> 00:13:46,952 que ya empezaba a dudar de mí mismo. 188 00:13:47,035 --> 00:13:48,579 Parece ser seguro entrar. 189 00:13:48,662 --> 00:13:50,622 Entonces, echemos un vistazo. 190 00:13:52,457 --> 00:13:53,959 ¡Fascinante! 191 00:13:54,293 --> 00:13:58,547 Debe haber algo que podamos usar contra la criatura, 192 00:13:58,630 --> 00:14:00,632 algún tipo de información. 193 00:14:02,426 --> 00:14:06,513 Esta esfera destrozada parece ser una nave de contención. 194 00:14:08,140 --> 00:14:09,474 ¿Y qué es esto? 195 00:14:09,558 --> 00:14:12,019 Más de la escritura extraña de Wolverine. 196 00:14:13,896 --> 00:14:16,440 Mi reino por una piedra de Roseta. 197 00:14:17,441 --> 00:14:20,861 Tan extraño y a la vez tan familiar. 198 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Parece... 199 00:14:25,949 --> 00:14:27,659 Profesor, ¿se encuentra bien? 200 00:14:27,826 --> 00:14:29,411 ¡Hábleme! 201 00:14:30,162 --> 00:14:31,747 Me siento bien, Beast. 202 00:14:31,830 --> 00:14:35,709 Como si hubiese tenido los ojos abiertos por primera vez. 203 00:14:35,834 --> 00:14:36,960 PELIGRO 204 00:14:37,044 --> 00:14:39,129 ¡Esa escritura! ¡Lo sabía! 205 00:14:39,213 --> 00:14:41,423 Era una advertencia sobre la criatura. 206 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 Apúrate y ayuda a los demás, Hank. 207 00:14:43,383 --> 00:14:44,968 Debo averiguar más. 208 00:14:49,139 --> 00:14:50,766 ¿Qué pasó? 209 00:14:52,935 --> 00:14:54,520 ¿Profesor? 210 00:15:02,694 --> 00:15:05,322 ¿Seguro de que el monstruo vino por aquí, Wolverine? 211 00:15:05,405 --> 00:15:09,117 Créeme, cajún. Puedo olerlo. 212 00:15:11,870 --> 00:15:13,288 ¿Qué, Profesor? 213 00:15:13,372 --> 00:15:17,125 Sí, entiendo. Advertiré a los demás enseguida. 214 00:15:17,209 --> 00:15:19,211 Muchachos, tengo novedades. 215 00:15:19,294 --> 00:15:22,506 Esa nave era una nave prisión alienígena 216 00:15:22,589 --> 00:15:25,175 diseñada para retener a esa criatura absorbedora de energía, 217 00:15:25,259 --> 00:15:28,887 llamada Spirit Drinker, cautiva en el espacio profundo para siempre. 218 00:15:32,391 --> 00:15:33,851 ¿Y qué hace aquí? 219 00:15:33,934 --> 00:15:37,896 ¿Quién sabe? Quizá se salió de curso. 220 00:15:37,980 --> 00:15:39,481 ¿Cómo supo todo esto el Profesor? 221 00:15:39,565 --> 00:15:42,651 Eso es lo curioso. No lo sabe. 222 00:15:44,069 --> 00:15:46,488 Se mueve hacia la superficie. 223 00:16:10,596 --> 00:16:13,557 -Miren, ¡allí está! -¿Cómo la detendremos? 224 00:16:15,225 --> 00:16:17,769 Los explosivos no la afectan, las piedras no la aplastan, 225 00:16:17,895 --> 00:16:19,438 y Jubilee está adentro. 226 00:16:19,521 --> 00:16:22,107 Hagamos lo que hagamos, debe ser rápido. 227 00:16:22,191 --> 00:16:24,985 Presiento que los espíritus cautivos dentro de la criatura 228 00:16:25,068 --> 00:16:26,862 han comenzado a debilitarse. 229 00:16:26,945 --> 00:16:31,742 Si no los liberamos pronto, temo que será muy tarde. 230 00:16:31,825 --> 00:16:35,829 ¿Cómo derrotamos a esta cosa si ni siquiera podemos acercarnos? 231 00:16:35,954 --> 00:16:37,998 ¡Ésa es la respuesta! 232 00:16:38,081 --> 00:16:39,917 Wolverine, ¡no! 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,794 Mira, Cyke. Mis garras la lastiman. 234 00:16:42,878 --> 00:16:44,213 Las de Yuriko también. 235 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 Aleja esas cosas de mí, y creo que tengo una oportunidad. 236 00:16:47,132 --> 00:16:48,842 ¿Qué hay de Jubilee? 237 00:16:48,967 --> 00:16:50,594 Debemos arriesgarnos. 238 00:16:50,677 --> 00:16:54,890 Si no la recuperamos ahora, quizá no quede nada que salvar. 239 00:16:54,973 --> 00:16:58,977 De acuerdo. Se acabó la hora de la cena. 240 00:16:59,061 --> 00:17:01,813 Oigan todos. Prepárense. 241 00:17:01,897 --> 00:17:03,941 ¿Quieres absorber algo? 242 00:17:09,071 --> 00:17:10,781 ¡Chupa esto! 243 00:17:23,961 --> 00:17:27,464 ¡Wolverine! ¡No! 244 00:17:30,175 --> 00:17:34,221 Nunca lo lograrás, Logan. 245 00:17:35,305 --> 00:17:38,141 Todos estamos condenados. 246 00:17:41,478 --> 00:17:45,065 No me conoces muy bien, 247 00:17:46,191 --> 00:17:47,818 ¿verdad? 248 00:17:50,571 --> 00:17:52,281 Wolverine, ¡cuidado! 249 00:17:59,162 --> 00:18:00,122 ¡Logan! 250 00:18:04,376 --> 00:18:08,630 Cuidado, aléjense de sus zarcillos. 251 00:18:08,714 --> 00:18:10,757 Beast, ¡trae a Wolverine! 252 00:18:10,841 --> 00:18:13,552 -Considéralo hecho. -¡La derrotaremos! 253 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 -Por aquí. -No intentes moverte, amigo. 254 00:18:23,604 --> 00:18:27,858 No, mira, un pedazo golpeó el tercer carril. 255 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Entiendo. 256 00:18:31,862 --> 00:18:33,572 Ésa es la respuesta. 257 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 -No puedo creerlo. -¿Qué hay de Jubilee? 258 00:19:12,361 --> 00:19:14,988 -¿Qué crees? -Hola, niña. 259 00:19:15,113 --> 00:19:17,699 Felicitaciones, Wolverine. 260 00:19:17,783 --> 00:19:19,993 ¡Me preocupé mucho por ti! 261 00:19:20,077 --> 00:19:22,871 Parece que nos falta un Spirit Drinker. 262 00:19:22,955 --> 00:19:25,666 Sí. Un mal caso de comida en exceso. 263 00:19:25,749 --> 00:19:28,168 ¿Dónde nos deja eso, Yuriko? 264 00:19:29,002 --> 00:19:30,504 ¿Aún planificas mi funeral? 265 00:19:30,587 --> 00:19:33,715 Hoy te debo la vida, Logan. 266 00:19:33,799 --> 00:19:36,343 Pero eso no cambia nada entre nosotros. 267 00:19:36,426 --> 00:19:40,889 Cuando sea lo suficientemente fuerte, volverás a verme. 268 00:19:49,565 --> 00:19:50,899 Yuriko. 269 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 Todos los Morlocks regresaron a la normalidad, Profesor. 270 00:20:00,117 --> 00:20:01,827 Los Reavers escaparon, 271 00:20:01,910 --> 00:20:04,830 pero pasará un tiempo antes de que reparen su cibernética. 272 00:20:04,913 --> 00:20:08,792 Estoy sumamente agradecido de que todos estén a salvo, mis X-Men. 273 00:20:08,876 --> 00:20:10,878 Todo acabó, ¿no? 274 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 Ojalá fuera cierto, niña. 275 00:20:13,213 --> 00:20:16,341 Pero cuando toqué esa nave alienígena, 276 00:20:18,302 --> 00:20:23,098 sentí cosas que no conocía, 277 00:20:24,224 --> 00:20:30,105 vi cosas terribles de seres con un poder malvado inimaginable. 278 00:20:30,189 --> 00:20:33,150 Pero me temo que esto fue sólo el comienzo. 279 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 ¡Próximamente!