1 00:00:00,250 --> 00:00:02,169 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,964 Ayúdeme, Charles Xavier. 3 00:00:09,551 --> 00:00:10,677 ¡Ya vienen! 4 00:00:10,761 --> 00:00:15,557 La nave espacial Starcore será lanzada mañana. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,644 Deben encontrar el modo de abordar esa nave 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,438 e ir a la estación espacial Águila Uno. 7 00:00:21,522 --> 00:00:25,817 Todo lo que puedo decirles es que se trata de algo muy importante 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 que está por suceder en el espacio. 9 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Deben estar listos. 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,282 Secuencia de acoplamiento iniciada. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,243 -¿Qué sucede, Jean? -No lo sé. 12 00:00:34,326 --> 00:00:37,162 ¡Una trampa! ¡Regresen a la nave, rápido! 13 00:00:39,706 --> 00:00:43,293 Mi propósito es interceptar a un enemigo de mi emperador, 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,128 la rebelde Lilandra. 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,512 ¿Detuvieron la nave de Lilandra? 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,639 Aún no, Excelencia. 17 00:00:55,722 --> 00:00:58,141 Pero pronto sus agentes habrán sido destruidos. 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,352 ¡Vuelvan a la nave! ¡Es nuestra única opción! 19 00:01:02,271 --> 00:01:04,565 ¡Vamos a atravesar la estela de energía! 20 00:01:04,648 --> 00:01:09,069 Habrá una barbacoa y nosotros seremos el plato principal. 21 00:01:34,303 --> 00:01:35,304 BEAST 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 PROFESOR X 23 00:02:24,436 --> 00:02:27,064 ¡Tengo que resistir! 24 00:02:42,162 --> 00:02:45,666 ¡Corregir el rumbo! Tengo... 25 00:02:48,544 --> 00:02:50,254 ¡Scott! ¡Logan! 26 00:02:51,129 --> 00:02:53,924 Ayúdenme. 27 00:03:48,645 --> 00:03:52,524 Al parecer, la cápsula perdió el hermetismo. 28 00:03:55,944 --> 00:03:57,571 ¡La compuerta está trabada! 29 00:03:57,654 --> 00:03:59,990 No durará mucho. No respiren. 30 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 ¡Jean! 31 00:04:16,465 --> 00:04:17,633 ¡Jean! 32 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 ¡Jean! 33 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 ¡No la encuentro! 34 00:04:31,730 --> 00:04:32,940 ¡Jean! 35 00:04:35,734 --> 00:04:36,818 ¡Jean! 36 00:04:43,784 --> 00:04:47,329 ¡Yo soy Phoenix! 37 00:04:48,580 --> 00:04:49,957 Asombroso. 38 00:04:52,960 --> 00:04:54,461 Ayúdenme. 39 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 ¡Jean! 40 00:05:04,012 --> 00:05:05,764 ¡Jean! 41 00:05:13,146 --> 00:05:15,065 Pensé que te habíamos perdido. 42 00:05:15,148 --> 00:05:17,943 Entonces saliste volando del agua. 43 00:05:18,026 --> 00:05:21,321 Dijiste algo y te desmayaste. 44 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 No me acuerdo. 45 00:05:23,907 --> 00:05:27,119 ¿Cómo sobreviví? ¿Sobreviví? 46 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 Estás aquí, ¿no? 47 00:05:28,537 --> 00:05:33,542 Sí, pero me siento rara, como si fuera otra. 48 00:05:34,126 --> 00:05:38,881 Como si pudiera estirar la mano, tocar la luna y aplastarla en mi palma. 49 00:05:39,590 --> 00:05:42,342 Jean, ¿quién es Phoenix? 50 00:05:42,426 --> 00:05:46,847 ¿Phoenix? ¿Soy Phoenix? 51 00:05:46,930 --> 00:05:49,183 Una vez ya asumiste esa identidad, Jean, 52 00:05:49,266 --> 00:05:51,185 pero no te alzaste de las cenizas, 53 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 sino de las aguas de Nueva York. 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,439 -¿Volé? -Sí, Jean. 55 00:05:55,522 --> 00:06:00,444 Se dio una suerte de transformación que nadie comprende aún. 56 00:06:00,527 --> 00:06:02,487 Hasta no saber qué pasó, 57 00:06:02,571 --> 00:06:05,949 será mejor que te quedes en el hospital. 58 00:06:13,999 --> 00:06:16,585 Hablé en privado con el Dr. Corbeau. 59 00:06:16,668 --> 00:06:19,213 Me informó que la NASA no puede explicar la existencia 60 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 de la nave extraterrestre ni la señal extraña que registramos, 61 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 como así tampoco por qué sobrevivimos. 62 00:06:26,220 --> 00:06:29,056 La NASA negará todo para evitar una ola de pánico. 63 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 También me dijo que varios gobiernos temen 64 00:06:31,350 --> 00:06:33,894 que haya más actividad dentro del vórtice. 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,729 ¿Vendrá otra nave extraterrestre? 66 00:06:35,812 --> 00:06:37,856 Así parece. 67 00:06:37,940 --> 00:06:40,567 Es momento de que nos diga todo lo que sabe, Profesor. 68 00:06:40,651 --> 00:06:46,031 Les dije todo lo que puedo, todo lo que tiene sentido. 69 00:06:46,114 --> 00:06:47,324 ¡Con eso no alcanza! 70 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Jean está en esa cama porque usted nos mandó a ciegas 71 00:06:49,868 --> 00:06:51,954 a luchar contra algo que casi nos destruye. 72 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 ¡Usted no nos advirtió! 73 00:06:53,497 --> 00:06:55,249 Les di todos los datos disponibles. 74 00:06:55,332 --> 00:06:58,210 ¡Un buen líder no necesita advertencias para estar en guardia! 75 00:06:58,293 --> 00:07:00,879 ¿Insinúa que es mi culpa lo que le pasó a Jean? 76 00:07:00,963 --> 00:07:02,840 Si me permiten interceder... 77 00:07:02,923 --> 00:07:06,760 La preocupación por el estado de Jean los ha vuelto irracionales a ambos. 78 00:07:06,844 --> 00:07:10,305 Ni las advertencias ni el buen liderazgo podían haber evitado lo que pasó. 79 00:07:10,389 --> 00:07:12,933 Ahora, si me disculpan, 80 00:07:14,518 --> 00:07:16,895 deseo revisar los implantes de control mental 81 00:07:16,979 --> 00:07:19,898 que les retiramos a los astronautas de la estación. 82 00:07:23,694 --> 00:07:25,153 Asombroso. 83 00:07:47,467 --> 00:07:49,845 Comparto tu preocupación, Wolverine. 84 00:07:50,012 --> 00:07:52,055 Jean parece sentirse mucho mejor. 85 00:07:52,139 --> 00:07:53,807 ¿Por qué no la vas a ver con tus ojos? 86 00:07:53,891 --> 00:07:55,893 Tal vez no me gustan los hospitales. 87 00:07:55,976 --> 00:08:01,523 La última vez que estuve en un quirófano, salió todo mal. 88 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 La ciencia puede esperar. 89 00:08:04,401 --> 00:08:08,447 Quizá una visita a un local nocturno de Manhattan te ayude a despejarte. 90 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Puede ser. 91 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 ¡Taxi! 92 00:08:12,367 --> 00:08:14,661 Chofer, mi amigo y yo... 93 00:08:20,042 --> 00:08:23,795 ¿Por qué cuesta tanto conseguir un taxi en Nueva York? 94 00:08:24,171 --> 00:08:27,633 Gracias, Hank. Creo que iré a dar una vuelta solo. 95 00:08:47,694 --> 00:08:49,029 ¡De nuevo, no! 96 00:08:51,949 --> 00:08:53,825 ¿Quién eres? 97 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 ¿Qué intentas decirme? 98 00:09:05,712 --> 00:09:09,174 Mi mente. Debo mantener el control. 99 00:09:58,307 --> 00:09:59,516 ¡Yuriko! 100 00:10:01,935 --> 00:10:04,730 Cerrado. Menos mal que traje llave. 101 00:10:12,821 --> 00:10:14,865 ¿Qué está pasando aquí? 102 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 ¿Profesor? ¿Está caminando? 103 00:10:45,312 --> 00:10:47,564 Eres un animal. 104 00:10:47,648 --> 00:10:50,108 Vives trayendo problemas. 105 00:10:50,192 --> 00:10:52,402 Nunca respetas las órdenes. 106 00:10:52,486 --> 00:10:54,821 Salvarte fue un error. 107 00:10:54,905 --> 00:11:00,118 ¡Estoy harto de tu arrogancia indisciplinada y egoísta! 108 00:11:00,202 --> 00:11:03,872 En este momento, ¡yo tampoco lo quiero mucho, Profesor! 109 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 ¿Qué? 110 00:11:05,958 --> 00:11:07,417 ¡Wolverine! 111 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 La próxima vez, iré caminando. 112 00:11:45,998 --> 00:11:47,374 Oye, chère, 113 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 ¿adónde podríamos ir juntos 114 00:11:49,209 --> 00:11:51,420 a comer comida cajún en esta ciudad? 115 00:11:51,503 --> 00:11:55,465 ¡Me dijiste que me ibas a acompañar a este espectáculo de Broadway! 116 00:11:55,549 --> 00:11:59,261 No va a durar toda la noche, petite, pero yo pienso seguir. 117 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 Yo tengo una entrada para ti. 118 00:12:03,891 --> 00:12:06,518 Al mundo del olvido. 119 00:12:11,773 --> 00:12:14,484 ¡El profesor Xavier camina! 120 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 Porque no es Xavier. 121 00:12:16,778 --> 00:12:19,072 ¡Wolverine! ¿Qué pasa? 122 00:12:19,156 --> 00:12:20,449 ¡Silencio! 123 00:12:24,328 --> 00:12:26,205 No se preocupe, monsieur Fantasma. 124 00:12:26,288 --> 00:12:28,207 ¡Tengo mucho más para darle! 125 00:12:28,290 --> 00:12:31,001 Esto no es un juego. 126 00:12:35,797 --> 00:12:36,840 ¿Adónde se fue? 127 00:12:36,924 --> 00:12:40,219 Te dije que lo distrajeras, no que lo desintegraras. 128 00:12:41,053 --> 00:12:46,642 ¡Idiotas! Sus absurdos poderes de mutantes no me hacen daño. 129 00:12:47,226 --> 00:12:49,853 ¡Yo creé a los X-Men! 130 00:12:49,937 --> 00:12:52,314 Y aquello que creé, 131 00:12:52,397 --> 00:12:55,192 ¡lo puedo destruir! 132 00:13:02,616 --> 00:13:03,659 ¡Storm! 133 00:13:03,742 --> 00:13:04,743 ¿Sí, Jubilee? 134 00:13:04,826 --> 00:13:08,497 ¡Ven a Times Square! ¡Rápido! ¡El profesor se volvió loco! 135 00:13:08,580 --> 00:13:10,707 Con la velocidad del viento. 136 00:13:14,419 --> 00:13:15,879 ¡No, Storm! 137 00:13:16,088 --> 00:13:17,589 No puedo... 138 00:13:19,299 --> 00:13:21,218 Tú también saldrás lastimada. 139 00:13:24,137 --> 00:13:26,181 ¡No se puede confiar en ti, Gambit! 140 00:13:26,265 --> 00:13:30,853 Por lo tanto, debes ser eliminado. 141 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 -¡Alto, mutantes! -¡Arréstenlo a él! 142 00:13:45,033 --> 00:13:46,493 ¿A quién? 143 00:13:48,036 --> 00:13:50,664 No lo ven porque no está. 144 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Entonces ¿cómo pudo hacernos tanto daño? 145 00:13:52,833 --> 00:13:56,003 ¿Qué sé yo, cajún? Pero sé que no es real. 146 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Porque no siento su olor. 147 00:13:57,921 --> 00:13:59,590 ¡Silencio! 148 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 ¡Se fue! 149 00:14:00,924 --> 00:14:03,635 -Así se hace, Wolverine. -¡Dije alto! 150 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 ¡Cállense y levanten las manos! 151 00:14:07,890 --> 00:14:10,851 ¿Cómo vas a explicar que combatimos con alguien que no está? 152 00:14:10,934 --> 00:14:12,186 No lo voy a explicar. 153 00:14:12,269 --> 00:14:15,022 ¡Wolverine! Permíteme. 154 00:14:17,983 --> 00:14:22,905 -¡Que la niebla encubra su retirada! -Vamos, perdámonos en la niebla. 155 00:14:23,322 --> 00:14:25,199 No veo nada. 156 00:14:30,495 --> 00:14:33,040 Está en un pequeño hospital privado de la zona Este. 157 00:14:33,123 --> 00:14:35,584 La está cuidando un compañero de Beast. 158 00:14:35,667 --> 00:14:37,920 Rogue, vuelve cuanto antes. 159 00:14:38,003 --> 00:14:40,047 -Te podríamos necesitar. -¡Ingrato! 160 00:14:40,130 --> 00:14:42,132 ¡Idiota incompetente! 161 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 Profesor, está... 162 00:14:48,514 --> 00:14:50,891 Estoy aquí para destruirte. 163 00:14:52,643 --> 00:14:55,062 -¡Scott! -¿Por qué me hace esto? 164 00:14:55,729 --> 00:14:58,023 No quiero lastimarlo. 165 00:14:58,607 --> 00:15:01,276 ¡Yo sí quiero lastimarte! 166 00:15:02,528 --> 00:15:03,946 ¡No, Scott! 167 00:15:07,491 --> 00:15:09,618 ¡No puedo contra eso! 168 00:15:10,160 --> 00:15:13,580 Te está haciendo imaginar ese rayo. 169 00:15:13,664 --> 00:15:15,791 ¡Está en tu cerebro! 170 00:15:23,924 --> 00:15:27,511 Era sólo una proyección psíquica de la mente del profesor. 171 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 -¿Por qué? -Algo anda mal. 172 00:15:29,680 --> 00:15:31,807 Al parecer, su mente está fuera de control. 173 00:15:31,890 --> 00:15:34,768 Fíjate si puedes comunicarte con él. Yo llamaré a los otros. 174 00:15:34,852 --> 00:15:37,896 Profesor Xavier. Profesor... 175 00:15:40,232 --> 00:15:42,025 Está en el techo. 176 00:15:42,901 --> 00:15:44,319 Profesor... 177 00:15:44,987 --> 00:15:47,823 -Estuvo aquí. -¿Qué cosa estuvo aquí? 178 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 No sé. 179 00:15:49,408 --> 00:15:53,412 Una fuerza psíquica de gran poder. 180 00:15:53,495 --> 00:15:55,789 Es la misma que viene persiguiéndome, 181 00:15:55,873 --> 00:15:59,126 la que me avisó que había problemas en la estación espacial. 182 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 Pero esta vez se metió más adentro. 183 00:16:01,753 --> 00:16:04,381 Sobrepasó todos los límites 184 00:16:04,464 --> 00:16:08,051 que creé para controlar los poderes más recónditos de mi mente, 185 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 incluso mi costado oscuro, 186 00:16:10,345 --> 00:16:13,557 esos impulsos destructivos que habitan en todos nosotros. 187 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Una vez que arrancaron el velo que oculta ese costado, 188 00:16:16,602 --> 00:16:18,937 la oscuridad que me habita se desató, 189 00:16:19,021 --> 00:16:21,607 sin razón ni compasión alguna, 190 00:16:21,690 --> 00:16:26,904 y trató de destruir lo que más me importa: los X-Men. 191 00:16:27,529 --> 00:16:29,406 Xavier es la clave. 192 00:16:30,032 --> 00:16:31,867 Estaremos listos. 193 00:16:37,831 --> 00:16:41,335 Hasta que recupere el control de mi inconsciente, 194 00:16:41,418 --> 00:16:43,962 no se puede confiar en mis órdenes. 195 00:16:44,046 --> 00:16:47,633 Cyclops quedará al mando de los X-Men hasta que yo regrese. 196 00:16:47,716 --> 00:16:49,510 ¿De dónde? 197 00:16:50,093 --> 00:16:52,888 CENTRO DE INVESTIGACIÓN ISLA MUIR 198 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 Qué alegría, Charles. 199 00:17:07,611 --> 00:17:10,906 Él es Sean Cassidy, mi prometido. 200 00:17:11,532 --> 00:17:15,244 Moira me habló mucho de usted, Sr. Xavier. 201 00:17:15,327 --> 00:17:17,955 Qué suerte. 202 00:17:18,038 --> 00:17:21,625 Si me acompañas hasta mi cuarto, Moira, necesito descansar. 203 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Nunca lo vi así, Sean. 204 00:17:24,962 --> 00:17:27,840 Tal vez sea peor de lo que me contó. 205 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 ¿Estás ahí? 206 00:17:35,305 --> 00:17:40,811 Te tengo miedo, pero a la vez siento que podrías calmar mi soledad. 207 00:17:42,020 --> 00:17:44,106 ¿No será que te quiere, Moira? 208 00:17:44,189 --> 00:17:46,775 No lo creo, pero me necesita. 209 00:17:47,317 --> 00:17:51,238 Charles dio todo por sus alumnos, los X-Men. 210 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 Los amigos somos otra cosa. 211 00:17:54,157 --> 00:17:57,119 A veces pienso que sólo me tiene a mí. 212 00:18:08,255 --> 00:18:12,092 ¡Me estás volviendo loco! 213 00:18:14,511 --> 00:18:17,222 Pero no debo resistirme. 214 00:18:29,193 --> 00:18:30,819 ¿Quién eres? 215 00:18:33,030 --> 00:18:35,657 Mi nombre es Lilandra. 216 00:18:36,617 --> 00:18:38,911 Vengo de un mundo que no conoces. 217 00:18:38,994 --> 00:18:40,412 Un mundo llamado Shi'ar. 218 00:18:40,495 --> 00:18:43,040 ¿Por qué viniste a la Tierra? 219 00:18:43,123 --> 00:18:45,834 Charles Xavier. Te mostraré. 220 00:18:47,419 --> 00:18:50,839 Soy la hermana de D'Ken, emperador de los Shi'ar. 221 00:18:50,923 --> 00:18:53,258 Yo era una fiel servidora de mi hermano, 222 00:18:53,342 --> 00:18:55,177 hasta que me enteré de que quería controlar 223 00:18:55,260 --> 00:18:57,387 el poder más inmenso del universo: 224 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 el antiguo cristal de M'Kraan. 225 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 Su poder es inconmensurable. 226 00:19:02,935 --> 00:19:05,646 Mi hermano quiere dominarlo 227 00:19:05,729 --> 00:19:07,981 para usarlo como arma. 228 00:19:08,065 --> 00:19:09,775 Mi hermano está loco. 229 00:19:10,484 --> 00:19:12,778 Está escrito que si alguien manipula el cristal, 230 00:19:12,861 --> 00:19:15,489 tu galaxia y la mía correrán peligro. 231 00:19:30,462 --> 00:19:32,548 Para evitar que mi hermano llegue al cristal, 232 00:19:32,631 --> 00:19:37,761 violé su antiguo santuario: el templo más sagrado de Shi'ar. 233 00:19:38,887 --> 00:19:41,014 Robé el cristal de M'Kraan. 234 00:19:45,394 --> 00:19:47,396 Escapé a bordo de un crucero espacial, 235 00:19:47,479 --> 00:19:51,024 pero mi hermano me siguió con las naves de la flota imperial. 236 00:19:51,108 --> 00:19:54,862 Trataron de destruirme para recuperar el cristal. 237 00:19:57,030 --> 00:19:59,283 Yo logré llegar a tu sistema solar. 238 00:19:59,366 --> 00:20:02,327 Pero D'Ken me seguirá hasta aquí, tarde o temprano. 239 00:20:03,662 --> 00:20:06,331 Por eso debes ayudarme. 240 00:20:06,415 --> 00:20:09,376 ¿Qué te trajo hasta mí? 241 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Los Shi'ar creemos que dos mentes pueden estar conectadas 242 00:20:12,045 --> 00:20:14,673 desde el instante de su creación, 243 00:20:14,756 --> 00:20:17,676 destinadas a buscarse en momentos de necesidad. 244 00:20:17,759 --> 00:20:21,763 Es un lazo como el amor, pero más profundo. 245 00:20:21,847 --> 00:20:25,058 -¿Tú también lo crees? -Ahora sí. 246 00:20:25,475 --> 00:20:29,146 He visto tu rostro miles de veces, en mi mente. 247 00:20:29,855 --> 00:20:31,773 Está bien, Moira. 248 00:20:33,609 --> 00:20:36,695 ¡Me llamo Juggernaut, hermano! 249 00:20:39,031 --> 00:20:42,075 ¡Tú debes ser Lilandra! 250 00:20:42,784 --> 00:20:46,413 Continuará...