1 00:00:00,083 --> 00:00:02,125 Anteriormente em "X-Men"... 2 00:00:02,291 --> 00:00:05,500 Vim em busca da Princesa Lilandra. 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,583 Ainda está um pouco abalada, 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,833 mas não disseste em que condições tinha de estar. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Diz-me onde está o Cristal M'Kraan. 6 00:00:14,208 --> 00:00:16,208 Têm de salvar a Lilandra! 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,125 A missão é encontrar a Lilandra e partir. 8 00:00:19,291 --> 00:00:20,875 Alguém sabe como ela é? 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,208 É de outra galáxia. Se virem uma desconhecida, salvem-na. 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,958 Esqueçam-nos. Temos de levar a Lilandra para a nave. 11 00:00:35,125 --> 00:00:36,458 Não! 12 00:00:37,875 --> 00:00:40,416 Larguem a Lilandra. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,708 Gladiador! Tenho a Lilandra. 14 00:00:44,875 --> 00:00:47,416 Mas onde está o Cristal M'Kraan? 15 00:00:47,583 --> 00:00:49,833 Porque trabalhas para um louco? 16 00:00:50,000 --> 00:00:53,875 Levem-na com os respeitos ao Imperador. 17 00:00:54,083 --> 00:00:57,125 Desculpa, mas tens de dar o Cristal ao teu irmão. 18 00:00:57,291 --> 00:01:02,125 Não! Pelo bem do universo, não! 19 00:01:02,291 --> 00:01:04,583 A Fénix tem de ir! 20 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 A Lilandra está sob minha proteção. 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,583 Observa o poder da Fénix! 22 00:01:18,208 --> 00:01:21,000 - És a filha do Cristal? - Sim. 23 00:01:21,208 --> 00:01:26,458 Tens de me ajudar a impedir que o Cristal vá parar às mãos do meu irmão. 24 00:01:29,458 --> 00:01:32,333 O Cristal está aqui. Sinto o seu poder. 25 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 CICLOPE 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,375 WOLVERINE 27 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 ROGUE 28 00:01:57,333 --> 00:01:58,958 TEMPESTADE 29 00:01:59,958 --> 00:02:01,750 A FERA 30 00:02:02,375 --> 00:02:03,583 GAMBIT 31 00:02:04,583 --> 00:02:06,000 JUBILEU 32 00:02:06,416 --> 00:02:08,000 JEAN GREY 33 00:02:08,416 --> 00:02:10,000 PROFESSOR X 34 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 Não temas, Lilandra. 35 00:02:43,625 --> 00:02:47,833 Os X-Men farão tudo para te ajudar a proteger o Cristal. 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,458 Mas tenho de voltar para a minha nave. 37 00:02:50,625 --> 00:02:54,333 E o meu transportador não tem força para te levar comigo. 38 00:02:54,458 --> 00:02:56,375 Eu tenho. 39 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 Tem graça, não parece. 40 00:03:00,208 --> 00:03:04,208 Este corpo é jovem e forte. Recupera depressa. 41 00:03:05,833 --> 00:03:08,000 Uma nave! 42 00:03:10,500 --> 00:03:14,875 Não é o teu irmão, Lilandra. É um amigo. 43 00:03:26,416 --> 00:03:30,083 - Onde está a Jean? - A vasculhar os céus. 44 00:03:32,708 --> 00:03:35,166 Está bem. É tudo o que posso dizer. 45 00:03:44,833 --> 00:03:47,458 Jean? 46 00:03:49,458 --> 00:03:53,583 Ainda bem que estás aqui. Ajuda-me a preparar os outros. 47 00:03:53,750 --> 00:03:56,500 - Para? - Para a luta para salvar a galáxia. 48 00:03:56,708 --> 00:04:00,875 - Posso ajudar. Diz-me como. - Digo-te o que posso fazer. 49 00:04:01,000 --> 00:04:07,375 Mas há muita coisa que não sei. E há muito que tenho de fazer sozinha. 50 00:04:08,500 --> 00:04:13,458 Fiquei feliz por saber que não eras uma invenção da imaginação do Professor. 51 00:04:13,583 --> 00:04:17,708 - Estou ansioso para vos conhecer melhor. - Terás oportunidade. 52 00:04:17,875 --> 00:04:21,500 Ouçam. A Jean tem algo a dizer. 53 00:04:21,708 --> 00:04:28,291 O destino de mil milhões de sistemas estelares está nas nossas mãos. 54 00:04:28,458 --> 00:04:32,583 - Tudo o que queria ouvir. - Está na hora de partir 55 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 Adeus. 56 00:05:01,500 --> 00:05:05,083 Jean! Não me podes deixar aqui! 57 00:05:05,250 --> 00:05:07,083 Não vale a pena, Professor. 58 00:05:07,250 --> 00:05:13,375 A forma como se despediu... É como se não fossem voltar. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,083 Na próxima vou de autocarro. 60 00:05:35,208 --> 00:05:41,375 - Eu seguro-te. - Não, eu fico bem. 61 00:05:45,375 --> 00:05:47,875 Graças a ti, chegámos antes do meu irmão. 62 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Daí esta confusão toda? 63 00:05:50,166 --> 00:05:52,083 Como se enfia ali uma galáxia? 64 00:05:52,250 --> 00:05:56,416 A configuração facetada dá uma grande capacidade de armazenamento 65 00:05:56,583 --> 00:05:58,291 de energia refratada. 66 00:05:58,458 --> 00:06:01,750 Sabia que tinha de haver uma explicação. 67 00:06:01,958 --> 00:06:05,125 Gostas, amor? Compro-te um para o Natal. 68 00:06:11,000 --> 00:06:13,750 Temos de avançar para proteger o Cristal. 69 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 Tomem ação evasiva! 70 00:06:39,875 --> 00:06:45,500 - Quem bateu? - Foi uma espécie de raio. 71 00:06:45,708 --> 00:06:48,333 A Lilandra apagou. 72 00:06:48,458 --> 00:06:54,291 O raio pode ter sido afinado para formas de vida de Shi'ar. 73 00:06:55,333 --> 00:06:58,500 Extraterrestres, Corsário! E feios. 74 00:06:58,708 --> 00:07:01,833 A quem estás a chamar feio, lábios de lagarto? 75 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Apanhem o Cristal! 76 00:07:13,250 --> 00:07:15,416 Armamento interessante. 77 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 E eficaz. 78 00:07:32,166 --> 00:07:35,291 Mal há espaço para atirar um gato aqui. 79 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 Estas não são as tropas do Imperador. 80 00:07:40,125 --> 00:07:45,583 São piratas intergalácticos que se chamam Piratas Siderais. 81 00:07:45,708 --> 00:07:49,000 Piratas? Onde têm as espadas e as palas? 82 00:07:51,333 --> 00:07:53,458 - Raza! - Sim, Capitão! 83 00:07:53,583 --> 00:07:55,958 Calibra o raio para humanos! 84 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 - Mas, Capitão... - Agora! 85 00:07:58,375 --> 00:08:00,125 Rende-te ou disparo! 86 00:08:06,208 --> 00:08:08,625 - Não, Scott! Não podes! - O quê? 87 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 Dispara, Raza! 88 00:08:22,875 --> 00:08:24,875 Vem, Hepzibah. 89 00:08:35,458 --> 00:08:39,625 Quem apagou as luzes outra vez? Jean... 90 00:08:41,125 --> 00:08:44,875 Levaram o Cristal, Logan. E levaram o Scott. 91 00:08:45,875 --> 00:08:49,875 Jean, porque paraste o Ciclope quando ia destruir aquele palhaço? 92 00:08:50,000 --> 00:08:55,000 Não te posso dizer que ele é o pai do Scott. 93 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 CELA DE SEGURANÇA 3 94 00:08:59,291 --> 00:09:02,708 Porque o levou, meu capitão? Como refém? 95 00:09:02,875 --> 00:09:04,875 Não, Raza. Não como refém. 96 00:09:06,750 --> 00:09:11,583 É uma arma. A última que alguma vez precisaremos. 97 00:09:20,708 --> 00:09:21,958 Identifica-te. 98 00:09:22,125 --> 00:09:26,583 Nave do Agente Imperial Davan Shakari, Sua Majestade. 99 00:09:26,708 --> 00:09:31,250 Nome de código, Erik, o Vermelho. Pede autorização para reportar a si. 100 00:09:31,416 --> 00:09:36,583 Ordenei-te para intercetares a Lilandra e recuperares o Cristal M'Kraan. 101 00:09:36,708 --> 00:09:39,250 Porque não fizeste o que mandei? 102 00:09:48,625 --> 00:09:52,458 Dizes que um grupo de criaturas patéticas te derrotaram? 103 00:09:52,625 --> 00:09:56,708 Tu, um Agente Imperial de Shi'ar? Idiota! 104 00:09:58,291 --> 00:10:01,416 Gladiador, diz-me o que aconteceu. 105 00:10:01,583 --> 00:10:07,250 Não dizem que o Cristal está protegido por uma força imensa? 106 00:10:07,416 --> 00:10:12,333 - A Fénix é apenas uma lenda. - Meu senhor, já a vi. 107 00:10:13,750 --> 00:10:16,750 Corsário... Cão rebelde imprudente! 108 00:10:16,958 --> 00:10:18,208 Pirata traidor! 109 00:10:18,375 --> 00:10:23,375 Ainda bem que não me esqueceste. Lembras-te disto? 110 00:10:25,250 --> 00:10:30,750 O Cristal M'Kraan. Diz o valor, ladrão. 111 00:10:30,958 --> 00:10:37,583 Sei que darias tudo para ficar com ele, mas eu só peço metade. 112 00:10:37,750 --> 00:10:40,083 Metade do tesouro imperial. 113 00:10:40,250 --> 00:10:43,500 - Meu Senhor, está a insultá-lo! - Silêncio! 114 00:10:43,708 --> 00:10:48,875 Pelos antepassados sagrados de Shi'ar, aceito o valor. 115 00:10:49,000 --> 00:10:53,083 Trago o Cristal e uma prenda só por diversão. 116 00:10:53,250 --> 00:10:56,083 Uma das criaturas que tem ajudado a Lilandra. 117 00:10:56,250 --> 00:11:01,333 Apesar de as tuas forças terem falhado, eu consegui lidar com elas. 118 00:11:02,500 --> 00:11:04,708 - Gladiador... - Sim, meu Imperador? 119 00:11:04,875 --> 00:11:07,833 Assim que o Cristal for meu, 120 00:11:08,000 --> 00:11:13,416 destruirás o Corsário e os seus Piratas Siderais. 121 00:11:13,583 --> 00:11:18,125 - Mas o senhor prestou juramento! - Fá-lo-á! 122 00:11:18,291 --> 00:11:20,333 Sim, meu Imperador. 123 00:11:20,458 --> 00:11:26,625 Guardas Imperiais, o Imperador manda-nos enfrentar os Piratas Siderais rebeldes. 124 00:11:26,833 --> 00:11:30,708 O líder Corsário será destruído. 125 00:11:38,208 --> 00:11:41,000 Eu e o Imperador tivemos uma conversa amigável. 126 00:11:41,208 --> 00:11:44,708 - Qual a sua relação? - Sou uma ferida podre. 127 00:11:44,875 --> 00:11:48,875 - Chama-me pirata e pior. - Acho que tem razão. 128 00:11:49,000 --> 00:11:53,416 Talvez, mas hoje sou o melhor amigo do D'Ken. 129 00:11:53,583 --> 00:11:58,500 - Vou vender-lhe o Cristal M'Kraan. - Não podes. 130 00:11:58,708 --> 00:12:02,000 Não sabes que se aquele louco usar o poder do Cristal, 131 00:12:02,208 --> 00:12:04,208 poderá destruir toda a galáxia? 132 00:12:04,375 --> 00:12:06,833 O D'Ken jamais tocará no Cristal, 133 00:12:07,000 --> 00:12:12,291 porque tu vais acabar com a sua miserável existência. 134 00:12:16,583 --> 00:12:21,000 A única forma de me aproxima do D'Ken é oferecendo-lhe o Cristal. 135 00:12:21,166 --> 00:12:23,500 Porque estás determinado a destruí-lo? 136 00:12:23,708 --> 00:12:26,750 O D'Ken destruiu milhões na sua busca por poder. 137 00:12:26,958 --> 00:12:30,416 Um desses milhões era minha mulher. 138 00:12:30,583 --> 00:12:34,375 - Ele sabe o que te fez? - Sabe. 139 00:12:34,500 --> 00:12:37,333 - Então, esperará um ataque. - Meu, sim. 140 00:12:37,458 --> 00:12:41,208 Mas não teu, um prisioneiro indefeso. 141 00:12:41,375 --> 00:12:45,750 Deves ter um tiro claro dos teus olhos com toda a força. 142 00:12:45,958 --> 00:12:48,500 Não acabarei com uma vida a sangue frio. 143 00:12:48,708 --> 00:12:50,833 Se o D'Ken tiver acesso ao Cristal, 144 00:12:51,000 --> 00:12:55,458 e há de ter, perder-se-ão milhões de vidas. 145 00:12:55,625 --> 00:12:59,083 O sentido de honra vale assim tanto? 146 00:13:00,125 --> 00:13:05,375 A vida de uma mulher é importante ao ponto de arriscar o destino de uma galáxia? 147 00:13:07,583 --> 00:13:10,458 Para mim, era. 148 00:13:11,875 --> 00:13:13,250 CELA DE SEGURANÇA 149 00:13:24,958 --> 00:13:29,875 A nave dos piratas é demasiado rápida. Não a conseguimos alcançar. 150 00:13:36,166 --> 00:13:37,708 Fascinante. 151 00:13:46,875 --> 00:13:50,458 Como podemos lutar com algo que não conseguimos alcançar? 152 00:13:50,625 --> 00:13:53,958 Descansa. Em breve, lutaremos com homenzinhos verdes. 153 00:13:54,125 --> 00:13:58,583 Tens de nos levar à nave como nos trouxeste aqui. 154 00:13:58,750 --> 00:14:03,750 Ainda estou fraca, mas sejam pacientes. Hei de recuperar. 155 00:14:03,958 --> 00:14:09,000 Cada vez que uso os meus poderes, fico mais forte. 156 00:14:16,875 --> 00:14:20,375 Chegou a hora. Ajudas-me a destruir o Imperador? 157 00:14:20,500 --> 00:14:24,583 Sabes que para o bem da galáxia, não tenho outra escolha. 158 00:14:30,958 --> 00:14:33,833 Se falharmos, leva a nave para segurança. 159 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 Não te vamos abandonar, Corsário. 160 00:14:36,250 --> 00:14:41,166 Enquanto for capitão desta nave, seguirás as minhas ordens. 161 00:14:41,333 --> 00:14:45,333 Se falharmos, alguém tem de seguir com a luta. 162 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 Venho do vosso planeta. 163 00:15:07,500 --> 00:15:12,958 - Como é possível? - É uma longa história. 164 00:15:13,125 --> 00:15:17,958 Estamos tão perto da Terra. Gostava de o ter visto outra vez. 165 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 - Tens filhos? - Não. 166 00:15:21,625 --> 00:15:27,208 Não reconheceria os meus. Mas lembro-me do mais velho. 167 00:15:27,375 --> 00:15:30,125 Tinha os olhos da mãe. 168 00:15:31,750 --> 00:15:34,375 Se contactar o Ciclopes por telepatia, 169 00:15:34,500 --> 00:15:38,583 posso usar a mente como guia para o encontrar a ele ao Cristal. 170 00:15:42,708 --> 00:15:47,166 - O prisioneiro é o líder dos X-Men. - E então? 171 00:15:47,333 --> 00:15:50,625 Uma criatura tão patética não tem interesse para mim. 172 00:15:54,250 --> 00:15:58,000 Scott! 173 00:15:58,166 --> 00:16:00,583 - Scott! - É a Jean! 174 00:16:00,750 --> 00:16:04,458 Está na nave do D'Ken. Estou a ir, Scott. 175 00:16:12,083 --> 00:16:14,833 O Cristal está aqui. Sinto o seu poder. 176 00:16:15,000 --> 00:16:18,500 Corsário! Mostra-me o Cristal! 177 00:16:27,958 --> 00:16:32,000 É meu! O maior poder do universo! 178 00:16:34,458 --> 00:16:37,458 - Agora. - Guardas Imperiais! 179 00:16:43,708 --> 00:16:45,708 É a Fénix! 180 00:16:47,125 --> 00:16:51,000 D'Ken! Já viveste demasiado! 181 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 Jean! 182 00:17:00,500 --> 00:17:04,125 Corsário, seu idiota! 183 00:17:04,291 --> 00:17:05,875 Um metamorfo! 184 00:17:09,083 --> 00:17:12,083 Destrói-os a todos! 185 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 Começa a festa, Cajun! 186 00:17:29,625 --> 00:17:33,333 X-Men! Apanhem o Cristal! 187 00:17:49,875 --> 00:17:53,583 Larguem-no ou eu largo-te a ti. 188 00:17:56,333 --> 00:18:00,458 - Sai da frente, mulher! - Sai da tua própria frente! 189 00:18:00,583 --> 00:18:03,458 - Obrigada. - Gostei. 190 00:18:03,583 --> 00:18:07,458 Gladiador! Não os deixes fugir! 191 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 Todos para a nave dos Piratas Siderais! 192 00:18:29,000 --> 00:18:31,166 Vamos lá! 193 00:18:39,000 --> 00:18:40,833 Quanto maiores são... 194 00:18:43,208 --> 00:18:44,833 Socorro! 195 00:18:51,166 --> 00:18:53,333 - O que se passa? - Vem, meu amigo! 196 00:18:54,708 --> 00:18:57,875 Deixa-te de brincadeiras, Gambit! Temos de ir! 197 00:19:00,708 --> 00:19:04,583 "A nossa segurança é a nossa velocidade", Ralph Waldo Emerson. 198 00:19:13,375 --> 00:19:17,333 - Eu ajudo-te, Fera. - A intenção é que conta. 199 00:19:17,458 --> 00:19:19,708 Já o tenho, Fera! 200 00:19:21,750 --> 00:19:23,000 Estão todos? 201 00:19:25,750 --> 00:19:30,291 - Agora sim. - Scott! 202 00:19:30,458 --> 00:19:33,875 - Vamos! - Não tens de dizer duas vezes! 203 00:19:34,000 --> 00:19:36,625 - Prepararem-se para... - D'Ken! 204 00:19:38,833 --> 00:19:43,750 Um passo em falso, X-Men, e o Gladiador esmagará a Lilandra. 205 00:19:43,958 --> 00:19:46,375 Não, Logan. Agora está nas minhas mãos. 206 00:19:46,500 --> 00:19:52,000 Em nome de Sharra e K'ythri e dos antepassados de Shi'ar... 207 00:19:52,166 --> 00:19:56,083 D'Ken! Não! 208 00:19:56,250 --> 00:20:00,750 Invoco as nove estrelas em fim de vida e o mundo sem nome! 209 00:20:00,958 --> 00:20:03,000 Para! 210 00:20:04,208 --> 00:20:07,000 Sou a guardiã do Cristal. 211 00:20:07,166 --> 00:20:12,583 Desbloqueiem o poder do M'Kraan e entreguem-me a galáxia! 212 00:20:16,833 --> 00:20:18,458 Tarde demais! 213 00:20:22,375 --> 00:20:27,166 Não fui forte o suficiente para o deter. Começou. 214 00:20:27,333 --> 00:20:33,625 Ao abrir uma falha no Cristal, o D'Ken soltou o poder da galáxia negativa. 215 00:20:33,833 --> 00:20:35,333 Achas que sairá? 216 00:20:37,875 --> 00:20:43,416 Acho que, em breve, nós e tudo o que conhecemos poderá ser atraído. 217 00:20:43,583 --> 00:20:45,625 CONTINUA... 218 00:20:46,958 --> 00:20:49,833 Tradução Carla Marques