1 00:00:00,166 --> 00:00:02,166 Anteriormente em "X-Men"... 2 00:00:02,333 --> 00:00:06,625 O destino de um bilhão de sistemas estrelares está nas nossas mãos, 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,875 tal como o de imensas vidas. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,458 Não temas, Lilandra. 5 00:00:10,583 --> 00:00:14,625 Os X-Men farão tudo para te ajudar a proteger o Cristal. 6 00:00:14,833 --> 00:00:16,083 Apanhem o Cristal! 7 00:00:19,333 --> 00:00:20,875 Dispara, Raza! 8 00:00:24,083 --> 00:00:25,083 Corsário! 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,458 Lembras-te disto? 10 00:00:28,833 --> 00:00:32,125 O Cristal M'Kraan. Diz o valor. 11 00:00:33,625 --> 00:00:35,208 Mostrem-me o Cristal! 12 00:00:35,375 --> 00:00:37,000 Estou a ir, Scott! 13 00:00:42,708 --> 00:00:44,958 Começa a festa, Cajun! 14 00:00:58,833 --> 00:01:02,000 - Sai da frente, mulher! - Sai da tua própria frente! 15 00:01:02,208 --> 00:01:05,083 - Obrigada. - Gostei. 16 00:01:05,250 --> 00:01:09,583 - Prepara-te para... D'Ken! - Desbloqueiem o poder do M'Kraan. 17 00:01:09,750 --> 00:01:11,000 Não! 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,458 E entreguem-me a galáxia! 19 00:01:27,291 --> 00:01:28,458 CICLOPE 20 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 WOLVERINE 21 00:01:32,416 --> 00:01:34,291 ROGUE 22 00:01:36,458 --> 00:01:38,083 TEMPESTADE 23 00:01:39,083 --> 00:01:40,875 A FERA 24 00:01:41,458 --> 00:01:42,583 GAMBIT 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,166 JUBILEU 26 00:01:45,750 --> 00:01:47,208 JEAN GREY 27 00:01:47,750 --> 00:01:49,416 PROFESSOR X 28 00:02:52,833 --> 00:02:56,500 Seus idiotas! A vossa estupidez surpreende-me. 29 00:02:56,708 --> 00:02:58,000 Não percebo. 30 00:03:02,000 --> 00:03:05,583 - O que está a acontecer? - Realizaram o desejo do D'Ken. 31 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 Uniu-se ao Cristal. 32 00:03:07,708 --> 00:03:14,000 Criou o seu universo dentro do Cristal para onde todos iremos. 33 00:03:14,208 --> 00:03:17,458 Ch'od, tira a nave daqui, já! 34 00:03:17,625 --> 00:03:18,875 O que se passa? 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,458 Estamos prontos para o ir buscar. 36 00:03:21,625 --> 00:03:25,375 Não. Fujam a toda a velocidade. Já! É uma ordem! 37 00:03:27,375 --> 00:03:28,875 Juntem-se a eles! 38 00:03:29,000 --> 00:03:34,250 Preciso de tempo para ver se a força da Fénix aguenta o Cristal. 39 00:03:35,500 --> 00:03:39,958 Mas se não aguentar, nada na galáxia nos protegerá. 40 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 - O que podemos fazer? - Nada. 41 00:03:42,708 --> 00:03:44,875 Trata-se do que eu devo fazer. 42 00:04:07,833 --> 00:04:09,458 Corsário! O que se passa? 43 00:04:09,583 --> 00:04:14,833 Temos pouco tempo para pensar no nosso destino enquanto o tentam mudar. 44 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 Tenho de aprender. 45 00:04:32,000 --> 00:04:34,458 O Cristal tem de ser recuperado. 46 00:04:34,625 --> 00:04:38,333 - Mostra-nos o que se passa. - Ch'od, ampliação total. 47 00:04:40,458 --> 00:04:44,625 É tudo o que podemos fazer. Em breve, estaremos fora do alcance. 48 00:04:44,833 --> 00:04:47,708 Sou a guardiã. 49 00:04:47,875 --> 00:04:51,250 - Ensina-me a... - Não! 50 00:05:07,000 --> 00:05:09,083 Quem travou? 51 00:05:09,250 --> 00:05:11,875 A Fénix falhou. 52 00:05:12,000 --> 00:05:14,458 Juntar-me-ei ao meu irmão no Cristal. 53 00:05:14,625 --> 00:05:16,416 Como tens tanta certeza? 54 00:05:16,583 --> 00:05:18,333 - Talvez ela... - Olhem! 55 00:05:21,833 --> 00:05:23,000 Jean! 56 00:05:33,375 --> 00:05:36,625 Tenho um mau pressentimento de que vamos a seguir. 57 00:05:42,000 --> 00:05:44,583 Ch'od, dispara! 58 00:05:45,708 --> 00:05:48,375 - O que estás a fazer? - A tentar viver. 59 00:05:51,833 --> 00:05:53,708 Não tem efeito. 60 00:05:53,875 --> 00:05:56,708 Mais alguém tem uma ideia brilhante? 61 00:06:19,375 --> 00:06:20,500 O que é isso? 62 00:06:24,166 --> 00:06:29,000 O Cérebro relata perturbações ambientais em todo o mundo. 63 00:06:29,208 --> 00:06:32,375 - Farei o que puder. - Tal como todos nós. 64 00:06:32,500 --> 00:06:38,458 Professor Xavier! O sol está a desvanecer! 65 00:06:38,625 --> 00:06:40,125 Eu sei, Jubilee. 66 00:06:40,291 --> 00:06:43,625 Descobrimos um fenómeno parecido com o buraco negro, 67 00:06:43,833 --> 00:06:47,458 uma enorme força gravitacional perto do sol. 68 00:06:47,625 --> 00:06:50,333 Deve ser o Cristal M'Kraan. 69 00:06:50,458 --> 00:06:55,000 Está a atrair tudo lentamente, até a luz do sol. 70 00:06:55,208 --> 00:07:01,708 Em breve, absorverá o sol, todo o sistema solar, incluindo a Terra. 71 00:07:01,875 --> 00:07:04,625 Seguir-se-á o resto da galáxia. 72 00:07:04,833 --> 00:07:08,000 Mas nessa altura, já não nos preocuparemos. 73 00:07:08,208 --> 00:07:10,875 Tem de haver uma forma de o deter. 74 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Há uma esperança, os X-Men. 75 00:07:15,208 --> 00:07:17,875 Mantém a força total! Não desistam! 76 00:07:18,000 --> 00:07:22,208 Lamento que o meu serviço comece sob estas circunstâncias. 77 00:07:30,625 --> 00:07:32,375 Está tudo perdido. 78 00:07:32,500 --> 00:07:34,458 Aguenta-te, amor. 79 00:07:34,583 --> 00:07:37,875 Se for a nossa última viagem, que a façamos juntos. 80 00:07:59,208 --> 00:08:02,416 Se isto é a morte, não é assim tão mau. 81 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 Fala por ti, Cajun. 82 00:08:07,625 --> 00:08:09,333 Fascinante. 83 00:08:16,625 --> 00:08:18,833 As lendas do Cristal são reais. 84 00:08:22,375 --> 00:08:23,833 E o D'Ken? 85 00:08:25,250 --> 00:08:28,958 E o D'Ken? Ele vive! 86 00:08:32,000 --> 00:08:33,333 Aparece! 87 00:08:33,458 --> 00:08:35,250 Querem ver-me? 88 00:08:35,416 --> 00:08:40,416 Observem o poder de uma galáxia com vida! 89 00:08:40,583 --> 00:08:42,833 Em breve, o universo tremerá. 90 00:08:43,000 --> 00:08:48,458 Se não vamos sair daqui, pelo menos, calemos este tipo. 91 00:08:48,625 --> 00:08:50,000 Logan, para! 92 00:08:56,833 --> 00:08:59,000 Talvez outra abordagem? 93 00:08:59,166 --> 00:09:01,458 Talvez goste de jogar às apanhadas. 94 00:09:12,416 --> 00:09:15,583 Seus idiotas! Nenhum de vocês percebe. 95 00:09:24,500 --> 00:09:25,583 Cuidado! 96 00:09:31,500 --> 00:09:33,875 Não tem efeito, Imperatriz. 97 00:09:34,000 --> 00:09:38,458 Os vossos esforços patéticos não dão em nada. As armas alimentam-me. 98 00:09:38,625 --> 00:09:43,875 O Cristal não te vai dar nada. Estás preso nele, como nós. 99 00:09:44,083 --> 00:09:46,250 A sua força destruir-te-á! 100 00:09:46,416 --> 00:09:49,833 Destruir-me-á? O Cristal é vida. 101 00:09:50,000 --> 00:09:52,583 Eu renasci! 102 00:09:52,708 --> 00:09:57,458 Só penso em destruição e assim será! 103 00:10:14,458 --> 00:10:18,458 D'Ken, irmão, a não ser que o Cristal esteja selado, 104 00:10:18,583 --> 00:10:23,250 destruirá a galáxia, incluindo todo o império Shi'ar. 105 00:10:23,416 --> 00:10:26,333 Temos de unir forças para o deter. 106 00:10:26,458 --> 00:10:27,833 Deter? 107 00:10:31,458 --> 00:10:33,000 Anseio-o! 108 00:10:33,166 --> 00:10:36,625 Ele não ouve nada, Imperatriz. Estamos por nossa conta. 109 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 Prepara-te para seres destruído! 110 00:10:43,000 --> 00:10:44,708 Tu? Vais lutar contra mim? 111 00:10:44,875 --> 00:10:47,333 Seu inseto! 112 00:10:51,833 --> 00:10:53,000 Apanhei-te. 113 00:10:53,208 --> 00:10:56,500 Vês como derrubo facilmente os teus protetores? 114 00:10:56,708 --> 00:10:59,000 Estou farta de ti, irmã! 115 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 Imperatriz! 116 00:11:12,125 --> 00:11:16,833 Nunca pensei dizer isto, Logan, mas não há nada a fazer. 117 00:11:21,833 --> 00:11:23,708 MONTE FUJI 118 00:11:37,958 --> 00:11:40,375 Evacuem todos para o abrigo! 119 00:11:43,083 --> 00:11:46,458 ABRIGO 120 00:12:13,000 --> 00:12:17,291 A ameaça imediata a Nova Iorque foi evitada, 121 00:12:17,458 --> 00:12:20,750 - Bom trabalho, Tempestade. - É terrível, Professor. 122 00:12:20,958 --> 00:12:24,291 É como se a Terra tivesse enlouquecido. 123 00:12:24,458 --> 00:12:28,291 Acalma-te, Tempestade. Não podes estar em todo o lado. 124 00:12:28,458 --> 00:12:29,875 Ajuda onde puderes. 125 00:12:30,000 --> 00:12:34,083 Os distúrbios pararão se os X-Men forem bem-sucedidos. 126 00:14:14,875 --> 00:14:17,583 Temes no que me tornei, irmã? 127 00:14:17,750 --> 00:14:22,833 Os outros que observem enquanto retribuo a tua traição. 128 00:14:25,000 --> 00:14:26,875 Não desesperem. 129 00:14:29,250 --> 00:14:31,291 A Fénix sobrevive. 130 00:14:31,458 --> 00:14:32,875 Não! Desaparece! 131 00:14:34,000 --> 00:14:37,458 Não temas, Imperatriz. Agora estás a salvo. 132 00:14:42,833 --> 00:14:45,583 Deixem o meu mundo! Ordeno-vos! 133 00:14:48,250 --> 00:14:50,958 O cruzeiro de Lilandra aproxima-se. 134 00:14:51,125 --> 00:14:55,750 Vou teletransportar-vos para a nave, longe do alcance do poder de D'Ken. 135 00:14:59,333 --> 00:15:01,583 Ninguém está a salvo do meu poder! 136 00:15:01,750 --> 00:15:04,166 Sou só um com o Cristal. 137 00:15:06,000 --> 00:15:09,083 A galáxia é minha para ser destruída! 138 00:15:09,250 --> 00:15:12,291 O poder destruiu-te D'Ken. 139 00:15:12,458 --> 00:15:15,833 A galáxia não partilhará o teu destino. 140 00:15:23,416 --> 00:15:26,625 - Estás viva. - Sim, querido. 141 00:15:26,833 --> 00:15:28,875 E o Cristal? 142 00:15:29,000 --> 00:15:31,416 Conseguem mesmo deter o seu poder? 143 00:15:31,583 --> 00:15:37,333 Descobrimos uma forma, se o meu corpo aguentar. 144 00:15:37,458 --> 00:15:40,958 A Jean foi escolhida pelas suas habilidades empáticas. 145 00:15:41,125 --> 00:15:45,500 Aprendemos muito com o centro de vida do Cristal. 146 00:15:45,708 --> 00:15:48,875 Ela sentiu a sua dor onde eu não senti. 147 00:15:49,000 --> 00:15:53,458 Sei o que tem ser feito, se tiver força. 148 00:15:53,625 --> 00:15:57,833 Temos de tentar juntar-nos à matriz do campo energético do Cristal. 149 00:15:58,000 --> 00:16:02,750 O poder da Fénix talvez consiga recuperar o que o D'Ken destruiu. 150 00:16:02,958 --> 00:16:07,458 - Podes ficar trancada aqui. - Não me tentes deter. 151 00:16:07,583 --> 00:16:12,375 Só estou a fazer o que tem de ser feito, o que qualquer X-Men faria. 152 00:16:12,500 --> 00:16:14,083 Vou contigo. 153 00:16:14,250 --> 00:16:16,708 Não podes ir aonde eu vou. 154 00:16:16,875 --> 00:16:20,458 Ele sabe, Jean. Não é fácil de aceitar. 155 00:16:22,458 --> 00:16:25,083 - Jean! - Adeus, meus amigos. 156 00:16:25,250 --> 00:16:27,083 Adoro-vos. 157 00:16:37,583 --> 00:16:39,000 Adeus, Scott. 158 00:16:46,000 --> 00:16:49,625 Alguém me ajude a encontrar o caminho. 159 00:16:49,833 --> 00:16:53,625 A tua sabedoria. A tua compaixão. 160 00:16:53,833 --> 00:16:57,625 A tua delicadeza. A tua inocência. 161 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 A tua coragem. 162 00:17:00,000 --> 00:17:01,583 O teu amor. 163 00:17:10,250 --> 00:17:13,458 Não! Não podes conter a força do Cristal. 164 00:17:13,625 --> 00:17:17,708 Não podes! Não! 165 00:17:29,291 --> 00:17:30,875 O que significa? 166 00:17:31,000 --> 00:17:35,208 Os X-Men foram bem-sucedidos. O poder do Cristal foi contido. 167 00:17:35,375 --> 00:17:37,500 Mas a que preço? 168 00:17:39,458 --> 00:17:45,458 O Cristal está selado, mas a única forma de garantir que continua assim 169 00:17:45,583 --> 00:17:49,458 é se eu o levar para fora do alcance de todos os seres vivos. 170 00:17:49,583 --> 00:17:55,083 O Cristal não pode ser destruído, nem no coração do sol, onde estaremos seguros. 171 00:18:00,583 --> 00:18:03,458 Lamento por isto, Ciclope. 172 00:18:03,583 --> 00:18:06,000 Adeus, meu amor. 173 00:18:11,458 --> 00:18:14,458 O Cristal será enterrado para sempre. 174 00:18:26,625 --> 00:18:28,250 A luz! 175 00:18:31,291 --> 00:18:35,875 Scott, se, ao menos, a visses. 176 00:18:41,250 --> 00:18:44,833 Adeus, Charles. Jamais te esquecerei nem aos X-Men. 177 00:18:45,000 --> 00:18:47,083 Fica connosco, Lilandra. 178 00:18:47,250 --> 00:18:49,083 Sou a Imperatriz de Shi'ar. 179 00:18:49,250 --> 00:18:53,875 Tenho de voltar ao mundo e corrigir todo o mal que o meu irmão fez. 180 00:18:54,000 --> 00:18:55,291 Vem comigo, Charles. 181 00:18:56,333 --> 00:19:02,416 Enquanto não houver paz entre mutantes e humanos, não posso partir. 182 00:19:04,583 --> 00:19:06,208 Ambos temos trabalho. 183 00:19:11,375 --> 00:19:14,375 Desculpa ter tentado usar-te contra o Imperador. 184 00:19:14,500 --> 00:19:17,583 Desde que perdi a mulher que vivo para a vingança. 185 00:19:17,750 --> 00:19:20,875 Ninguém sabe como reagimos quando perdemos alguém. 186 00:19:21,083 --> 00:19:24,875 Terei de arranjar um motivo de vida. - Eu também. 187 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 Estou orgulhoso de te ter conhecido e aos X-Men. 188 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 Adeus. 189 00:19:29,875 --> 00:19:33,083 Perdi a Jean, o Corsário perdeu a mulher. 190 00:19:33,250 --> 00:19:35,000 Gostava que pudéssemos falar. 191 00:19:35,166 --> 00:19:37,833 A Emily Dickinson é que o disse bem... 192 00:19:38,000 --> 00:19:42,458 "Partir é tudo o que sabemos do Céu e tudo o precisamos do Inferno." 193 00:19:42,625 --> 00:19:46,583 Há ligações que não podem ser quebradas, Charles Xavier. 194 00:19:46,708 --> 00:19:48,000 Havemos de nos ver. 195 00:20:01,208 --> 00:20:03,250 Jean... 196 00:20:06,125 --> 00:20:08,375 Conheces a lenda da Fénix? 197 00:20:08,500 --> 00:20:11,083 Não estou interessado em lendas. 198 00:20:11,250 --> 00:20:17,000 A Fénix era um pássaro mítico que era consumido por chamas, 199 00:20:17,166 --> 00:20:20,833 mas que ressuscitava sempre das cinzas. 200 00:20:21,000 --> 00:20:26,500 Talvez seja o que a Fénix represente, esperança que nunca morre. 201 00:20:28,000 --> 00:20:31,250 Por favor, pensa nisso, Ciclope. 202 00:20:42,833 --> 00:20:44,625 Jean... 203 00:20:52,375 --> 00:20:55,375 Tradução Carla Marques