1 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 BEAST 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,243 PROFESOR X 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,736 Intenta recordar, Jean. Estuviste poseída por Phoenix. 4 00:01:11,363 --> 00:01:14,658 Llevaste el Cristal de M'Kraan al sol. 5 00:01:14,741 --> 00:01:18,453 Jean, ¿qué te pasó dentro del sol? 6 00:01:18,537 --> 00:01:20,873 ¿Por qué no te abandonó Phoenix? 7 00:01:22,749 --> 00:01:25,752 Jean, soy Charles. Estarás bien. 8 00:01:25,836 --> 00:01:29,506 -Estamos contigo en la isla Muir. -Yo también. 9 00:01:29,590 --> 00:01:32,968 Phoenix, ¿por qué sigues en el cuerpo de Jean? Tu tarea terminó. 10 00:01:33,051 --> 00:01:35,220 ¡Le haces mal quedándote! 11 00:01:53,363 --> 00:01:58,452 Lo siento, Charles. Hice por ella todo lo que pude. 12 00:01:59,036 --> 00:02:04,333 La terapia psiconeural la calma, pero el problema básico permanece. 13 00:02:04,416 --> 00:02:06,627 Es hora de llevarla a casa. 14 00:02:09,213 --> 00:02:10,756 Ayúdame, Scott. 15 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 Ciudad de Nueva York 16 00:02:19,056 --> 00:02:23,310 Oye, Cyke, relájate. ¿Qué te parece Dazzler? 17 00:02:23,393 --> 00:02:25,896 ¿No te dije que era increíble? 18 00:02:33,445 --> 00:02:34,988 Ayúdame, Scott. 19 00:02:35,989 --> 00:02:38,408 -¿Qué sucede? -Es Jean. 20 00:02:38,492 --> 00:02:42,496 Puedo sentirlo. Necesita mi ayuda. Debo hacer un llamado a la isla Muir. 21 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 Es sólo tu imaginación. 22 00:02:44,206 --> 00:02:47,292 Si hubiera problemas, Xavier se habría comunicado. 23 00:02:47,376 --> 00:02:51,755 Te preocupas demasiado por Jean. Debes relajarte. 24 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 Quizá tengas razón. Pero debo asegurarme. 25 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 Regresa y disfruta el resto del show. 26 00:02:59,805 --> 00:03:01,723 ¡Ahí está! ¡Sujétala! 27 00:03:02,349 --> 00:03:06,603 -¡Suéltame! -¡Métela en el auto! ¡Deprisa! 28 00:03:08,605 --> 00:03:10,524 Quítenle las manos de encima. 29 00:03:12,734 --> 00:03:14,236 ¡Tonto metido! 30 00:03:16,405 --> 00:03:18,824 ¿No sabes con quién te metes? 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 No, ¿debería saberlo? 32 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 No eres malo disparando. 33 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 ¡Pero no lo suficientemente bueno! 34 00:03:36,758 --> 00:03:38,177 ¡Adiós! 35 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 ¡Estoy ciego! 36 00:03:42,890 --> 00:03:46,059 -¿Estás bien? -Sí. 37 00:03:46,143 --> 00:03:49,980 -Gracias por salvarme. -Yo debería agradecerte a ti. 38 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 ¿Quién era? 39 00:03:54,318 --> 00:03:58,030 Un compadrito que no acepta un "no" por respuesta. 40 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Espero que vengas mañana en la noche 41 00:04:00,157 --> 00:04:02,576 -por si regresan. -Bueno, yo... 42 00:04:02,659 --> 00:04:05,454 Parece que mi auto necesita arreglos. 43 00:04:05,537 --> 00:04:08,916 Quisiera hablarte sobre tus poderes de mutante. 44 00:04:08,999 --> 00:04:11,627 Mañana en la noche. Es una cita. 45 00:04:12,753 --> 00:04:16,423 ¿Dónde está ese maldito salame? ¡Puedo olerlo! 46 00:04:18,050 --> 00:04:20,219 ¡Sólo necesita ser cortado! 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,097 Ya que estás, haz uno para mí. 48 00:04:25,891 --> 00:04:29,603 Parece que te has divertido sin mí. ¿Dónde está el cajún? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,897 Sigue en el club. 50 00:04:33,524 --> 00:04:35,567 Conocí a una mujer interesante, una mutante... 51 00:04:35,651 --> 00:04:39,154 Cállate. ¡Debo estar alucinando! 52 00:04:39,238 --> 00:04:40,405 ¡Jean! 53 00:04:43,825 --> 00:04:46,370 ¿Cómo estás? 54 00:04:46,453 --> 00:04:49,706 La terapia ayudó. Estoy mejor. 55 00:04:49,831 --> 00:04:55,420 Scott, el viaje la cansó. Estará mejor luego de descansar. 56 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 Storm, ¿la llevarías a su cuarto? 57 00:04:58,674 --> 00:05:01,760 El profesor Xavier tiene razón, Jean. 58 00:05:01,844 --> 00:05:05,097 Tú y Scott podrán conversar en la mañana. 59 00:05:05,180 --> 00:05:09,226 Jean parece distante, Profesor. ¿Qué puedo hacer? 60 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 ¡Tantas semanas de terapia, y aún no mejora! 61 00:05:12,521 --> 00:05:16,275 Phoenix sigue en su interior, ése es el problema. 62 00:05:16,400 --> 00:05:20,112 Moira pensó que era mejor seguir el tratamiento aquí. 63 00:05:20,195 --> 00:05:22,322 ¿Qué tratamiento? ¡Es inútil! 64 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 ¿Cómo puede alguien vivir poseído por otro ser? 65 00:05:24,908 --> 00:05:27,494 ¡Especialmente alguien con el poder de Phoenix! 66 00:05:27,578 --> 00:05:30,873 Seguiré haciendo lo que pueda, Scott. 67 00:05:30,956 --> 00:05:34,501 Pero si Jean tiene alguna chance de sobrevivir, 68 00:05:34,585 --> 00:05:37,671 necesita tomar fuerza de ti. 69 00:05:37,754 --> 00:05:42,551 Con tu comunicación psíquica sin par, quizá seas su única esperanza. 70 00:05:48,682 --> 00:05:49,725 CLUB CÍRCULO 1729 71 00:05:49,808 --> 00:05:51,602 No era adecuada para nosotros. 72 00:05:51,685 --> 00:05:54,438 Durante siglos, sólo los más dotados y poderosos 73 00:05:54,521 --> 00:05:57,316 han sido aceptados en el Círculo Interno. 74 00:05:58,025 --> 00:05:59,610 ¡Excusas! 75 00:05:59,693 --> 00:06:02,988 Pierce, tu fracaso con Dazzler me hace pensar. 76 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 ¿La querías para el Círculo Interno o para ti mismo? 77 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 Shaw, te advertí 78 00:06:10,871 --> 00:06:14,291 que no enviaras a un cyborg a hacer la tarea de un hombre. 79 00:06:15,167 --> 00:06:18,378 Ser mitad máquina no me hace menos hombre, Leland. 80 00:06:22,382 --> 00:06:26,803 ¡Me aseguraré de que no vuelvas a levantarme la mano! 81 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 ¡Leland! Ahórratelo para los enemigos. 82 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 Hiciste un juramento de lealtad al club y a todos sus miembros. 83 00:06:33,393 --> 00:06:36,313 Recuérdalo. En cuanto a ti, Pierce, 84 00:06:36,396 --> 00:06:39,566 el costo de ese cristal se agregará a tu próxima cuenta. 85 00:06:39,691 --> 00:06:41,443 ¡Olvida a Dazzler, Shaw! 86 00:06:41,527 --> 00:06:44,279 ¡Un premio mucho mayor espera ser reclutado en nuestro círculo! 87 00:06:44,363 --> 00:06:47,824 Mi capacidad psíquica descubrió una criatura más poderosa 88 00:06:47,908 --> 00:06:50,452 de la que imaginas. 89 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Cuéntame. 90 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 La llaman Phoenix. 91 00:06:57,167 --> 00:07:01,630 Fue la guardiana del poderoso Cristal de M'Kraan. 92 00:07:08,136 --> 00:07:11,932 Para protegerlo, habitó el cuerpo de Jean Grey. 93 00:07:20,232 --> 00:07:23,235 ¡Debo aguantar! 94 00:07:32,202 --> 00:07:35,414 Con su energía enfocada por la habilidad empática de Jean, 95 00:07:35,497 --> 00:07:39,668 Phoenix voló con el cristal al centro ardiente del sol. 96 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 ¡La luz! 97 00:07:51,180 --> 00:07:55,517 Scott, ojalá pudieras verla. 98 00:07:56,602 --> 00:07:59,271 ¿Phoenix se autodestruyó? 99 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 ¡No! ¡Sobrevivió! 100 00:08:02,608 --> 00:08:08,113 Tras depositar el cristal en el sol, la fuerza básica volvió a la Tierra. 101 00:08:20,959 --> 00:08:23,462 Allí, Jean Grey, aún poseída, 102 00:08:23,545 --> 00:08:27,799 fue hallada por el profesor Charles Xavier, su mentor 103 00:08:27,883 --> 00:08:29,968 y líder de los X-Men. 104 00:08:42,940 --> 00:08:47,069 ¿Cómo sabes tanto sobre estos asuntos, Frost? 105 00:08:47,152 --> 00:08:50,030 ¿Cuál es tu fuente de información? 106 00:08:50,113 --> 00:08:52,866 ¡La computadora del mismo Xavier! 107 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 ¡Imposible! 108 00:08:56,912 --> 00:08:59,248 Leland tiene razón, por una vez. 109 00:08:59,331 --> 00:09:02,960 Incluso tus poderes psíquicos no igualan a los de Xavier. 110 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 Ojalá pudiera decirte más. 111 00:09:05,128 --> 00:09:08,382 Pero las visiones que tuve estos días 112 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 me hacen sentir que estoy perdiendo el control. 113 00:09:12,052 --> 00:09:15,681 Ni yo sé qué significan. 114 00:09:21,478 --> 00:09:25,023 Phoenix, ¡ahora somos una! 115 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 La situación de Jean Grey tiene a Xavier bajo mucha presión. 116 00:09:30,612 --> 00:09:34,992 Se ha dado una transformación que ninguno entiende todavía. 117 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 Ha estado distraído. 118 00:09:40,163 --> 00:09:43,584 Mientras no recupere el control de mi subconsciente, 119 00:09:43,667 --> 00:09:45,794 mis órdenes no son confiables. 120 00:09:46,211 --> 00:09:48,422 Ha estado ausente durante semanas. 121 00:09:48,505 --> 00:09:52,134 Llévame a mi cuarto, Moira. Necesito descansar. 122 00:09:52,968 --> 00:09:57,222 Nunca lo vi así, Sean. Quizá sea peor de lo que me dijo. 123 00:10:01,935 --> 00:10:05,814 ¡Estás enloqueciéndome! 124 00:10:06,481 --> 00:10:10,319 Pero hizo falta gran habilidad para violar la seguridad electrónica 125 00:10:10,402 --> 00:10:12,571 sin ser detectada. 126 00:10:12,654 --> 00:10:17,201 Shaw, escúchame. Phoenix podría ser la fuente de un poder ilimitado. 127 00:10:17,284 --> 00:10:21,121 La tradición exige que un poder así sea ejercido por nosotros, 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,667 el Círculo Interno. 129 00:10:25,751 --> 00:10:30,339 Si Phoenix es tan poderosa, ¿cómo la controlaremos? 130 00:10:31,548 --> 00:10:32,799 Díselos, Wyngarde. 131 00:10:32,883 --> 00:10:36,929 Phoenix es tan poderosa como la mente que la controla. 132 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 Hay que atacar su mente. 133 00:10:40,182 --> 00:10:42,559 Cuéntanos sobre Phoenix, Jean. 134 00:10:42,643 --> 00:10:46,688 ¿Qué quiere ahora que el Cristal de M'Kraan está a salvo? 135 00:10:46,813 --> 00:10:49,316 ¡Phoenix está hambrienta! 136 00:10:49,441 --> 00:10:51,360 ¡Sí! ¡Estoy hambrienta! 137 00:10:53,237 --> 00:10:55,072 Profesor, ¡ayúdela! 138 00:10:56,990 --> 00:11:00,994 Contrólala, Jean. ¡Controla a Phoenix! 139 00:11:02,454 --> 00:11:06,291 -Profesor... -Tranquila, ya pasó. 140 00:11:07,835 --> 00:11:09,378 Tranquila. 141 00:11:13,966 --> 00:11:17,719 ¿Qué sucede, Profesor? ¿Qué vio en la mente de Jean? 142 00:11:17,845 --> 00:11:21,974 No es lo que vi, Beast, sino lo que sentí. 143 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 La mente de Phoenix se está volviendo dominante. 144 00:11:25,185 --> 00:11:30,816 Hay confusión, frustración, enojo, y además, entusiasmo. 145 00:11:30,899 --> 00:11:36,321 Quizá en el cuerpo de Jean, Phoenix experimenta sensaciones 146 00:11:36,405 --> 00:11:40,784 que no ha sentido antes. Quizá sea por eso que se niega a salir. 147 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 El hombre que intentó secuestrar a la mutante Dazzler podría regresar. 148 00:11:44,746 --> 00:11:47,291 Debo regresar a ese club esta noche. 149 00:11:47,416 --> 00:11:50,627 ¿Me dejarás para irte con otra mujer? ¡Vete! 150 00:11:50,711 --> 00:11:53,297 ¡Jean! ¡No hay de qué estar celosa! 151 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 ¡Quizá deberás protegerla de mí! 152 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 No hablas en serio. 153 00:11:59,261 --> 00:12:03,807 No, claro que no. Pero me temo que Phoenix sí. 154 00:12:03,891 --> 00:12:07,019 ¡No te preocupes, querida! Me quedaré un rato más. 155 00:12:07,102 --> 00:12:09,563 Encontraremos cómo ayudarte. 156 00:12:17,362 --> 00:12:22,117 Cyclops, es tarde. Deberías irte. Yo me quedaré con ella. 157 00:12:22,993 --> 00:12:24,620 Gracias, Storm. 158 00:12:28,457 --> 00:12:30,083 Regresaré pronto. 159 00:12:39,384 --> 00:12:44,973 Está dormida. Estoy en su mente. Tiene las defensas bajas. 160 00:12:45,057 --> 00:12:46,850 Ahora puedes entrar. 161 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Y cuando esté en su mente, 162 00:12:48,810 --> 00:12:53,690 usaré mi poder de ilusión para crear la realidad que yo elija. 163 00:12:53,774 --> 00:12:58,153 Creo que la hallarás muy susceptible. 164 00:13:00,239 --> 00:13:01,532 Jean. 165 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Jean. 166 00:13:25,931 --> 00:13:28,475 ¡Todo esto está mal! 167 00:13:29,726 --> 00:13:31,979 ¡No pertenezco aquí! 168 00:13:32,062 --> 00:13:35,482 Cariño, estás a salvo. Es todo lo que importa. 169 00:13:35,566 --> 00:13:38,902 Pero éste no es mi tiempo ni mi mundo. 170 00:13:38,986 --> 00:13:43,073 Claro que sí. Pero estás alterada. Casi te ahogas. 171 00:13:45,576 --> 00:13:48,537 Descansa, mi Venus. Ahora todo está bien. 172 00:13:57,462 --> 00:14:01,842 ¿No recuerdas haber sido polizón en mi barco hacia Estados Unidos? 173 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 Mis pensamientos están confusos. 174 00:14:09,850 --> 00:14:13,687 Creo recordar otra vida, una extraña, 175 00:14:13,812 --> 00:14:19,234 llena de gente inusual que eran mis amigos. 176 00:14:19,318 --> 00:14:22,279 Fue un sueño, nada más. 177 00:14:22,362 --> 00:14:25,282 ¿No recuerdas lo asustada que estabas cuando te encontré? 178 00:14:25,365 --> 00:14:26,825 Te tomé en mis brazos... 179 00:14:26,909 --> 00:14:31,997 ¡Y me dijiste que lucía hermosa! ¡Sí, lo recuerdo! 180 00:14:32,122 --> 00:14:35,667 Que los sueños de otra vida no te perturben. 181 00:14:35,751 --> 00:14:39,588 Recuerda, mi dulce, siempre estaré aquí cuando despiertes. 182 00:14:46,011 --> 00:14:48,263 ¿Qué pasa, Jean? ¿Una pesadilla? 183 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 No, sólo un sueño. 184 00:14:51,433 --> 00:14:56,480 Pero se sintió muy real. Quisiera un vaso de agua. 185 00:14:56,563 --> 00:14:58,690 -¿Podrías...? -Claro. 186 00:15:08,534 --> 00:15:10,369 ¡No fue suficiente! 187 00:15:12,329 --> 00:15:14,248 Es un asunto delicado. 188 00:15:14,331 --> 00:15:17,960 Tenía que cortar el contacto. Alguien comenzó a entrometerse. 189 00:15:18,043 --> 00:15:21,213 Hay alguien con quien tiene comunicación psíquica. 190 00:15:21,296 --> 00:15:25,551 La mente confundida de Jean quizá busque su protección como reflejo. 191 00:15:25,634 --> 00:15:26,802 En mi presencia, 192 00:15:26,885 --> 00:15:30,806 sucumbirá a mi ilusión, a pesar de su protector. 193 00:15:30,931 --> 00:15:33,392 ¡Deprisa! ¡Debemos encontrarla esta noche! 194 00:15:37,729 --> 00:15:39,439 Jean, espero que esto... 195 00:15:44,862 --> 00:15:47,739 ¡Jean! 196 00:15:55,873 --> 00:15:58,125 ¡No! ¡Atrás! 197 00:16:16,643 --> 00:16:20,981 Scott, ¿estoy aquí buscándote? 198 00:16:21,815 --> 00:16:23,650 Sabía que regresarías. 199 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 ¡No! 200 00:16:28,113 --> 00:16:30,741 Jean Grey está adentro. Y yo... 201 00:16:32,075 --> 00:16:36,038 Qué extraño. ¡Su humor cambió drásticamente! 202 00:16:36,121 --> 00:16:40,626 Porque su mente se ha metido en mi mundo para estar conmigo. 203 00:16:41,793 --> 00:16:46,340 Jean, te presento a Dazzler. 204 00:16:46,423 --> 00:16:50,260 ¿Quién es ella? ¿La novia inevitable? 205 00:16:50,385 --> 00:16:51,887 Hola, querida. 206 00:16:55,474 --> 00:16:56,725 Cariño. 207 00:16:58,185 --> 00:17:00,896 ¡No puedo creerlo! 208 00:17:00,979 --> 00:17:03,815 Ahora parece una ex novia. 209 00:17:04,983 --> 00:17:07,152 Algo anda mal. ¡Iré tras ellos! 210 00:17:07,277 --> 00:17:09,613 ¡Algunos no entienden una indirecta! 211 00:17:12,157 --> 00:17:13,784 ¡Jean! 212 00:17:19,289 --> 00:17:21,083 Gracias, Dazzler. 213 00:17:21,166 --> 00:17:24,211 ¡Son los mismos que intentaron secuestrarme a mí! 214 00:17:26,630 --> 00:17:30,008 ¿Estás seguro de que la trajeron aquí, Wolverine? 215 00:17:30,592 --> 00:17:35,889 La nariz lo sabe. No cometo errores con Jean. 216 00:17:35,973 --> 00:17:40,185 Me preocupa que el profesor Xavier no pudiera hallarla telepáticamente. 217 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 ¿Su mente está alterada hasta ser irreconocible? 218 00:17:42,896 --> 00:17:45,023 Me duele decirlo, Cyclops, 219 00:17:45,148 --> 00:17:48,527 pero quizá Jean no quiera ser encontrada. 220 00:17:48,610 --> 00:17:51,363 ¿Qué esperamos? ¿Invitaciones? 221 00:17:53,031 --> 00:17:55,951 Aquí tengo invitaciones. 222 00:17:56,034 --> 00:17:58,954 -¡Hay para todos! -¡Un momento! 223 00:17:59,037 --> 00:18:03,333 ¡No podemos arremeter por la puerta! Quizá haya transeúntes inocentes. 224 00:18:03,458 --> 00:18:06,920 Rogue, fíjate si hay forma de entrar discretamente. 225 00:18:07,004 --> 00:18:08,881 ¡Con placer, ricura! 226 00:18:13,969 --> 00:18:18,056 Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí? 227 00:18:18,140 --> 00:18:23,061 Y tú, Jean, ¿aceptas a Jason por esposo 228 00:18:23,145 --> 00:18:26,440 -hasta que la muerte los separe? -Sí. 229 00:18:26,523 --> 00:18:31,570 Los declaro marido y mujer. Puedes besar a la novia. 230 00:18:32,279 --> 00:18:35,032 ¡Storm! ¡Súbenos allí, deprisa! 231 00:18:35,115 --> 00:18:39,369 ¡Giren, poderosos vientos, y llévennos hasta Jean! 232 00:18:40,287 --> 00:18:43,916 ¡Despierta, querida! ¿Te hipnotizaron o algo? 233 00:18:43,999 --> 00:18:45,834 ¡Olvídalo, X-Man! 234 00:18:45,918 --> 00:18:48,253 ¡Está en un mundo en el que sólo eres un sueño! 235 00:18:48,337 --> 00:18:51,924 -¡Tú irás a sueñolandia! -¡Adelante! 236 00:18:52,007 --> 00:18:55,552 ¡Mi poder mutante absorbe la energía que usas contra mí! 237 00:18:55,636 --> 00:18:59,014 Cuanto más te resistas, más fuerte me vuelvo. 238 00:18:59,097 --> 00:19:00,307 ¡Oye! 239 00:19:01,725 --> 00:19:03,310 ¡Buen trabajo, Shaw! 240 00:19:10,359 --> 00:19:13,487 ¡Usaste tu último as, as! 241 00:19:13,570 --> 00:19:16,573 -¡Todos son comediantes! -¡Suéltalo! 242 00:19:16,657 --> 00:19:20,244 ¡Con gusto! ¿El siguiente? 243 00:19:21,537 --> 00:19:25,666 Espero que te guste reciclar. 244 00:19:27,793 --> 00:19:31,380 ¡Mi brazo! ¡Maldito! 245 00:19:31,463 --> 00:19:35,008 ¡Ahora yo tendré el placer! 246 00:19:39,263 --> 00:19:43,600 Cuanto más grandes son, en más piezas se rompen. 247 00:19:43,684 --> 00:19:46,186 ¿Qué sucede? 248 00:19:55,863 --> 00:19:58,782 ¡Gracias por la recarga, Cyclops! 249 00:20:03,579 --> 00:20:04,913 ¡Cyclops! 250 00:20:06,582 --> 00:20:09,585 ¡Se ha ido! 251 00:20:09,668 --> 00:20:13,213 ¡Convoco al frío de los vientos árticos! 252 00:20:20,387 --> 00:20:23,974 ¡No! ¡Jean! ¿Por qué? 253 00:20:24,057 --> 00:20:28,395 Jean no. Sólo su cuerpo. 254 00:20:29,062 --> 00:20:32,816 ¡Sólo sus deliciosos sentidos! 255 00:20:32,941 --> 00:20:35,694 ¡Yo soy Phoenix! 256 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Buen trabajo, mi amor. 257 00:20:39,072 --> 00:20:42,326 ¡Gracias, esposo mío!