1 00:00:00,250 --> 00:00:02,166 Anteriormente em X-Men... 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,708 O vosso destino chegou ao fim, X-Men. 3 00:00:05,875 --> 00:00:11,291 A Fénix Negra chegou para vos destruir a todos! 4 00:00:11,458 --> 00:00:16,291 Aquela coisa, seja o que for, destruiu um sistema soltar inteiro. 5 00:00:16,458 --> 00:00:19,458 Temos de destruí-la antes que se alimente. 6 00:00:19,583 --> 00:00:23,208 Gladiador, reúna a Guarda Imperial imediatamente 7 00:00:23,375 --> 00:00:25,458 e prepare a Nave Imperial. 8 00:00:25,583 --> 00:00:29,000 -O que ocorreu, Imperatriz? -O nosso pior pesadelo. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,000 Não permitirei que entres na minha... 10 00:00:34,250 --> 00:00:38,458 Jean, ajuda-me! Ajuda-me! 11 00:00:38,583 --> 00:00:42,958 Não pode ser! Não! 12 00:00:43,125 --> 00:00:47,583 A Fénix está contida, por agora. Lilandra! 13 00:00:47,708 --> 00:00:51,333 O Alto Conselho do Império Shi'ar tomou a decisão 14 00:00:51,458 --> 00:00:57,583 que o ser conhecido tanto por Fénix como por Jean Grey tem de ser destruído. 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,083 CICLOPE 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,000 WOLVERINE 17 00:01:16,291 --> 00:01:17,875 ROGUE 18 00:01:20,000 --> 00:01:21,708 TEMPESTADE 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,500 A FERA 20 00:01:24,708 --> 00:01:26,208 GAMBIT 21 00:01:27,500 --> 00:01:29,208 JUBILEU 22 00:01:29,458 --> 00:01:30,750 JEAN GREY 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,833 PROFESSOR X 24 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Prendam Jean Grey! 25 00:02:00,250 --> 00:02:03,750 -Não os deixes passar. -É para já. 26 00:02:03,958 --> 00:02:05,458 Não resistam, X-Men! 27 00:02:05,625 --> 00:02:08,250 THE FATE OF THE PHOENIX 28 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 -Não! -Arin’nn Haelar! 29 00:02:13,000 --> 00:02:16,708 -Dee-grato blas-eeo! -Eles pararam! 30 00:02:16,875 --> 00:02:20,500 -Porquê? -Talvez queiram viver um pouco mais. 31 00:02:20,708 --> 00:02:22,458 Sondei a mente da Lilandra. 32 00:02:22,583 --> 00:02:29,166 Há uma lei Shi'ar antiga: um desafio a um duelo, que não pode ser recusado. 33 00:02:29,333 --> 00:02:33,625 -Fiz o desafio nos nossos nomes. -Em nome de todos nós? 34 00:02:33,833 --> 00:02:37,500 É a única forma de salvar a vida da Jean. 35 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 -Então vamos a isto. -Bar-ing-ga! 36 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 Que aconteceu? 37 00:02:55,291 --> 00:03:00,708 Acho que a tecnologia envolve dispersão e reconstituição moleculares. 38 00:03:00,875 --> 00:03:02,708 No vernáculo, isso moveu-nos. 39 00:03:02,875 --> 00:03:06,708 Lilandra, os X-Men eram seus amigos. Porque nos raptou? 40 00:03:06,875 --> 00:03:11,875 Vós sois meus amigos. Devo-vos a minha vida e o meu trono. 41 00:03:12,083 --> 00:03:17,708 -Porque não nos deixa lidar com a Jean? -A Fénix é muito poderosa. 42 00:03:17,875 --> 00:03:22,000 Outrora ela existiu só para servir o nosso império. 43 00:03:22,166 --> 00:03:26,583 Agora ela vive só para vivenciar novas sensações. 44 00:03:26,750 --> 00:03:31,500 Felizmente os planetas não eram habitados, mas e da próxima vez? 45 00:03:31,708 --> 00:03:35,333 Em breve, estrelas singulares não a saciarão. 46 00:03:35,458 --> 00:03:37,875 Ela consumirá galáxias. 47 00:03:38,000 --> 00:03:43,333 Tal como o cristal que a gerou, ela poderá destruir tudo o que existe! 48 00:03:43,458 --> 00:03:46,375 Não tenho alternativa. 49 00:03:46,500 --> 00:03:49,083 Mas o Professor Xavier curou-a! 50 00:03:49,250 --> 00:03:53,500 Scott, a Fénix pode estar sob controlo, mas permanece em mim. 51 00:03:53,708 --> 00:03:57,875 Matar uma criatura inocente para atingir outra é barbárico! 52 00:03:58,083 --> 00:04:03,458 Lilandra, eu invoquei o desafio de Arin'nn Haelar! 53 00:04:03,625 --> 00:04:05,458 Não o podes recusar. 54 00:04:05,625 --> 00:04:08,583 Que a tua esperteza não te sirva de consolo. 55 00:04:08,708 --> 00:04:11,750 Tu apenas agravaste a tragédia. 56 00:04:11,958 --> 00:04:15,875 O Império Shi'ar não age sozinho. 57 00:04:16,083 --> 00:04:19,375 A Fénix é uma criatura de tamanho poder, 58 00:04:19,500 --> 00:04:25,583 que ela ameaça impérios estelares que eram antigos antes do teu Sol ter planetas. 59 00:04:25,750 --> 00:04:28,375 Tenho de os consultar. 60 00:04:28,500 --> 00:04:34,166 Os Terrestres são uma raça teimosa, mas nobre. Os Kree não fazem objeção ao duelo. 61 00:04:34,333 --> 00:04:37,708 Eu também não, Imperatriz dos Skrull, 62 00:04:37,875 --> 00:04:42,875 desde que a vitória não seja permitida aos X-Men. 63 00:04:43,000 --> 00:04:45,708 Terás o teu duelo, Charles Xavier. 64 00:04:45,875 --> 00:04:50,875 Mas temo que te arrependerás para sempre do que fizeste neste dia. 65 00:04:53,375 --> 00:04:56,375 Fera, tenho de colocar-te uma questão. 66 00:04:56,500 --> 00:04:58,875 Não sabes se estamos no lado certo. 67 00:04:59,000 --> 00:05:02,083 Ela é alguém que eu amo como uma irmã. 68 00:05:02,250 --> 00:05:06,250 Claro, mas há muito mais em jogo, Ororo. 69 00:05:06,416 --> 00:05:10,083 A Jean não cometeu um crime, não magoou ninguém, 70 00:05:10,250 --> 00:05:15,583 mas pedem-nos para permitirmos a sua destruição para evitar crimes de outrem. 71 00:05:15,750 --> 00:05:18,166 Mas ela deu à Jean um duelo judicial 72 00:05:18,333 --> 00:05:22,458 Esse julgamento não é um desafio racional, é uma guerra. 73 00:05:22,625 --> 00:05:26,375 Uma posição troça da justiça. A Lilandra está errada. 74 00:05:26,500 --> 00:05:31,416 -Estás lento, Gumbo! -O Gambit estará a postos. 75 00:05:33,583 --> 00:05:35,250 Estará Lilandra certa? 76 00:05:35,416 --> 00:05:38,833 - A Fénix é perigosa demais para existir? -Talvez. 77 00:05:39,875 --> 00:05:45,458 Mas na hora da verdade, eu apoiarei a Jean até ao fim. 78 00:05:45,583 --> 00:05:51,458 Lilandra, deixa que as nossas mentes se unam. 79 00:05:54,291 --> 00:05:58,500 Não podemos deixar que estes eventos definhem o nosso amor, Lilandra. 80 00:05:58,708 --> 00:06:03,708 -Eu apenas desejo estimar-te, Charles. -Então, ajuda-me. 81 00:06:03,875 --> 00:06:07,458 Junta-te a mim a conter a Fénix. 82 00:06:08,583 --> 00:06:14,333 -Isso foi indigno de ti. -Lilandra! Tu não entendes. 83 00:06:14,458 --> 00:06:18,125 Eu sou imperatriz do Império Shi'ar. 84 00:06:18,291 --> 00:06:25,000 O meu dever, acima dos anseios do coração, é proteger quem está sob o meu domínio. 85 00:06:25,166 --> 00:06:28,083 Por favor, Lilandra, não tem de ser... 86 00:06:28,250 --> 00:06:32,458 Não! 87 00:06:39,333 --> 00:06:42,250 Rogue, e se a Lilandra tiver razão? 88 00:06:42,416 --> 00:06:46,291 Se os disjuntores que o Xavier pôs na mente da Jean falharem, 89 00:06:46,458 --> 00:06:50,083 um universo cheio de vida inocente ficará à mercê da Fénix. 90 00:06:50,250 --> 00:06:53,083 Eu sei quanto amas a Jean. 91 00:06:53,250 --> 00:06:57,708 É o tipo de amor que sempre quis na minha vida, mas nunca tive. 92 00:06:57,875 --> 00:07:02,125 Isto deve estar a despedaçar-te! Eu sei o que estás a questionar. 93 00:07:02,291 --> 00:07:06,291 No lugar da Lilandra, eu agiria de forma diferente? 94 00:07:06,458 --> 00:07:11,250 -Gostava de pensar... que sim. -Independentemente do custo? 95 00:07:11,416 --> 00:07:13,708 Vestiste o teu antigo uniforme X-Men! 96 00:07:13,875 --> 00:07:17,833 Foi assim que me conheceste. Pareceu-me adequado. 97 00:07:19,416 --> 00:07:23,875 O meu pai diz: "Dois é companhia. Três é fazer de vela." 98 00:07:24,083 --> 00:07:30,250 -Jean... -Eu destruí um sistema solar e gostei. 99 00:07:30,416 --> 00:07:35,875 -Foi a Fénix! Não tu! -E se ela se libertar? E se... 100 00:07:36,083 --> 00:07:39,958 E se o próximo mundo que devastarmos for a Terra? 101 00:07:40,125 --> 00:07:43,583 Jean, tu não és cruel. Tu consegues vencer! 102 00:07:43,708 --> 00:07:48,875 -Nós conseguimos impedir a Fénix! -Não, Scott. Antes que digas algo mais... 103 00:07:50,500 --> 00:07:54,000 Vê os meus medos e depois dá-me uma resposta. 104 00:07:55,291 --> 00:07:58,500 Eu consigo imaginar perder o controlo novamente. 105 00:07:58,708 --> 00:08:02,083 Mas as minhas vítimas seriam os meus amigos... 106 00:08:13,375 --> 00:08:16,000 ... e o mundo a que chamo lar. 107 00:08:17,583 --> 00:08:23,083 -Eu valho o risco? -Tu vales tudo o que existe. 108 00:08:23,250 --> 00:08:27,250 Eu também te amo, Scott, com todo o meu coração. 109 00:08:29,416 --> 00:08:36,083 Os X-Men defrontarão a Guarda Imperial na área azul não mapeada da lua da Terra. 110 00:08:36,250 --> 00:08:40,166 Se os X-Men vencerem, os que sobreviverem serão libertados. 111 00:08:40,333 --> 00:08:42,750 Se a minha Guarda Imperial vencer, 112 00:08:42,958 --> 00:08:49,000 a Fénix, Jean Grey, fica à nossa mercê. 113 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Técnico, transporte-os para baixo. 114 00:08:56,583 --> 00:09:02,458 As chances dos X-Men são escassas, Majestrix, mas são excecionais. 115 00:09:02,583 --> 00:09:09,000 -E se eles vencerem? -Não vencerão, Araki. Não podem vencer. 116 00:09:14,375 --> 00:09:19,000 -Parece um Mardi Grasassustador. -Fascinante! 117 00:09:19,208 --> 00:09:26,125 -As ruínas mostram que a Lua foi habitada. -Consigo voar e todos respiramos! 118 00:09:26,291 --> 00:09:30,208 Espera! Sinto múltiplas impressões telepáticas. 119 00:09:30,375 --> 00:09:32,416 Vejam ali! 120 00:09:37,625 --> 00:09:39,708 O espetáculo vai começar! 121 00:09:39,875 --> 00:09:42,125 Não se esqueçam: dividimo-nos 122 00:09:42,291 --> 00:09:45,125 e batemos e corremos até os abalarmos. 123 00:09:45,291 --> 00:09:50,291 -Não podeis esconder-vos, nem escapar! -Pensa lá bem, fanfarrão! 124 00:10:04,583 --> 00:10:06,875 A festa começou sem nós. 125 00:10:07,000 --> 00:10:13,083 Oh, diabos... Já vimos o inimigo e ele é grande! 126 00:10:13,250 --> 00:10:16,583 Oferecemos-te a escolha da rendição honrosa. 127 00:10:16,708 --> 00:10:20,416 Fica com a tua oferta, homem de lata. 128 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 De onde vieste tu? 129 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 Gambit! 130 00:10:28,583 --> 00:10:33,458 O Gambit agradece, corajosa belle. Espero poder retribuir. 131 00:10:33,583 --> 00:10:40,333 Boa tentativa, mas não podes combater um homem que controla o chão sob os teus pés. 132 00:10:42,000 --> 00:10:46,583 Controlar a terra não é nada para quem comanda o vento e a chuva. 133 00:10:55,833 --> 00:11:00,416 Primeira ronda para a Guarda Imperial, Hussar. Um bom sinal! 134 00:11:00,583 --> 00:11:05,875 Enfurecerm o Starbolt! A minha ira é temida em todo o império! 135 00:11:09,416 --> 00:11:11,583 Querido, até me arrepias. 136 00:11:16,333 --> 00:11:18,958 Se me queres, tens de me apanhar. 137 00:11:19,125 --> 00:11:24,166 És rápido como um inseto numa frigideira. Vejamos se és ágil! 138 00:11:29,625 --> 00:11:31,875 Parece que não. 139 00:11:32,000 --> 00:11:38,708 Os orgânicos são muito lentos para o Warstar. A vossa eliminação é inevitável. 140 00:11:46,000 --> 00:11:51,125 -Iniciar sequência de reparação. -Toma o tempo que for necessário. 141 00:11:51,291 --> 00:11:52,875 Idiota arrogante! 142 00:11:53,000 --> 00:11:57,958 Combater a Guarda Imperial é enfrentar a ira do Gladiador. 143 00:11:58,125 --> 00:11:59,833 Já percebi. 144 00:12:07,000 --> 00:12:12,625 A tua lealdade a esta criatura Jean mostra como a tua espécie é, humano. 145 00:12:16,250 --> 00:12:17,875 Jean. 146 00:12:22,875 --> 00:12:25,708 Oráculo, isto está a ser fácil. 147 00:12:34,875 --> 00:12:38,875 Já lutámos antes. Sabes que não estás à altura do meu poder. 148 00:12:39,083 --> 00:12:43,000 Oh, vá lá! Dá-me algum crédito. 149 00:13:15,875 --> 00:13:20,875 Os meus X-Men! Nunca imaginei que isto acabasse assim. 150 00:13:21,000 --> 00:13:24,083 Porque não vai até ele, Majestrix? 151 00:13:24,250 --> 00:13:29,750 A parte de mim que é mulher quer confortá-lo com todo o coração, 152 00:13:29,958 --> 00:13:35,333 mas uma imperatriz deve ser feita de aço, mesmo que isso lhe custe o coração. 153 00:13:40,708 --> 00:13:43,833 Scott, perdi contacto telepático com os outros. 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,625 Acho que só restamos nós. Aqui! 155 00:13:47,833 --> 00:13:51,625 -É raso demais. Vão ver-nos. -Deixa isso comigo. 156 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 Estamos a salvo, por agora. 157 00:13:54,833 --> 00:13:57,125 Jean, não temos muito tempo. 158 00:13:57,291 --> 00:14:02,958 Há tanta coisa que sinto, tanta coisa que não fizemos, que te quero dizer! 159 00:14:03,125 --> 00:14:06,625 Para mim, os pensamentos é que contam. 160 00:14:06,833 --> 00:14:10,166 E os teus, como tu, são lindos. 161 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 Pronto? 162 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 Scott! 163 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Eu desiludi-te. 164 00:14:51,458 --> 00:14:54,708 Os registos dos sensores saíram da escala! 165 00:14:54,875 --> 00:14:57,250 Ativar plano Omega. Já! 166 00:15:01,166 --> 00:15:04,250 Araki, põe as armas online e dispara! 167 00:15:04,416 --> 00:15:07,083 A Fénix tem de ser destruída! 168 00:15:07,250 --> 00:15:12,250 A Lilandra tinha razão. Agora entendo. Tenho de parar a Fénix. 169 00:15:12,416 --> 00:15:15,083 Ouçam-me, X-Men! Recuperem! 170 00:15:15,250 --> 00:15:18,875 A Fénix tem de ser parada. Isto foi longe demais. 171 00:15:19,000 --> 00:15:25,166 -Ataquem enquanto podem. -O Grande Gladiador. 172 00:15:25,333 --> 00:15:29,291 Como tive saudades de te dar uma sova! 173 00:15:29,458 --> 00:15:34,875 Scott, destrói a Fénix já, antes dela se reenergizar por completo. 174 00:15:35,083 --> 00:15:37,583 Professor, deve haver outra forma! 175 00:15:37,708 --> 00:15:39,750 Não há! 176 00:15:55,875 --> 00:15:59,000 Não consigo fazê-lo, Jeannie. 177 00:15:59,208 --> 00:16:01,625 Que comovente. 178 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Rogue! Agora! 179 00:16:07,583 --> 00:16:09,833 Fera, agora! 180 00:16:11,833 --> 00:16:13,875 Perdoa-me, Jean! 181 00:16:19,208 --> 00:16:21,083 Está feito. 182 00:16:23,625 --> 00:16:27,625 Scott, ajuda-me... 183 00:16:28,875 --> 00:16:32,958 A Fénix está a crescer dentro de mim. Não consigo controlá-la. 184 00:16:33,125 --> 00:16:36,833 -Para-nos já. -Jean, luta contra ela! 185 00:16:37,000 --> 00:16:40,583 -Usa os poderes da tua mente. -Não consigo. 186 00:16:40,708 --> 00:16:45,083 Todos os segundos de todos os dias, sem um único deslize. 187 00:16:45,250 --> 00:16:49,833 -Scott, por favor! Fá-lo! -Não consigo! 188 00:16:58,708 --> 00:17:04,708 -As armas estão online, mas como? -É a Jean! 189 00:17:04,875 --> 00:17:08,833 Jean, volta! Volta! 190 00:17:13,000 --> 00:17:15,208 Eu amo-te, Scott. 191 00:17:20,583 --> 00:17:24,208 -Jean! -Parte de mim estará sempre contigo! 192 00:17:28,208 --> 00:17:32,833 Ela desapareceu! Tu ganhaste. 193 00:17:44,250 --> 00:17:48,833 Conseguiste a tua justiça, Lilandra. O universo está a salvo! 194 00:17:49,000 --> 00:17:53,625 -Não tenho prazer nisto, Scott Summers. -Não. 195 00:17:53,833 --> 00:17:55,583 Nem uma palavra. 196 00:17:57,875 --> 00:18:01,291 Eu sou a entidade que conheceis como Fénix. 197 00:18:01,458 --> 00:18:05,125 Para salvar tudo o que existe uni-me à Jean Grey. 198 00:18:05,291 --> 00:18:07,250 Conservámos o cristal, 199 00:18:07,416 --> 00:18:12,458 mas descobri um elemento que os humanos chamam de emoção. Perdi-me. 200 00:18:12,625 --> 00:18:16,250 Agora que o fogo na Jean Grey foi extinguido, 201 00:18:16,416 --> 00:18:19,291 eu sou, tal como era, 202 00:18:19,458 --> 00:18:23,625 a guardiã da criação. -E a Jean? 203 00:18:23,833 --> 00:18:26,375 Ou ignoras os sonhos de um mortal? 204 00:18:26,500 --> 00:18:29,708 A radiância dentro dela acabou. 205 00:18:29,875 --> 00:18:33,583 Só pode ser reacendida obtendo a chama de outrem. 206 00:18:33,750 --> 00:18:35,416 Então leva a minha. 207 00:18:35,583 --> 00:18:41,583 -Desculpa lá, pá. Conta mas é comigo. -Nem penses nisso. 208 00:18:41,708 --> 00:18:43,500 Não vou dar-te escolha. 209 00:18:43,708 --> 00:18:47,000 A dádiva não tem de vir de uma entidade só. 210 00:18:47,208 --> 00:18:51,416 Uma porção pequena de várias é possível. Mas saibam: 211 00:18:51,583 --> 00:18:55,208 As vossas próprias chamas diminuirão. 212 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Nós compreendemos e aceitamos. 213 00:19:20,375 --> 00:19:24,583 Scott? Scott? 214 00:19:24,708 --> 00:19:29,125 Jean! Oh, Jean! 215 00:19:29,291 --> 00:19:31,458 Eu amo-te, Scott. 216 00:19:31,583 --> 00:19:36,875 O meu tempo aqui terminou. Eu tenho de partir. 217 00:19:43,833 --> 00:19:49,458 A mansão? A sala de controlo? Estamos em casa! 218 00:19:52,875 --> 00:19:54,875 Adeus, Charles. 219 00:19:56,875 --> 00:20:02,708 Lilandra, parte da tua mente está escondida de mim. 220 00:20:02,875 --> 00:20:06,708 Nunca me negaste antes. Porquê agora? 221 00:20:06,875 --> 00:20:12,083 Como imperatriz, há uma parte de mim que ficará sozinha para sempre. 222 00:20:12,250 --> 00:20:14,250 Adeus, Charles. 223 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Tradução: Susana Lino