1 00:00:02,208 --> 00:00:03,583 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:03,458 --> 00:01:05,625 GUARD 1: Can you believe this heat? 3 00:01:05,625 --> 00:01:08,166 GUARD 2: It's not the heat, it's the humidity. 4 00:01:08,166 --> 00:01:11,000 There you go again. Every night the same thing! 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,833 I say heat, you say humidity. 6 00:01:13,833 --> 00:01:15,708 Yeah, well, it's true. 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,333 GUARD 1: It's midnight, and it's still 97 degrees. 8 00:01:18,333 --> 00:01:20,583 That, to me, is heat. 9 00:01:20,583 --> 00:01:24,500 GUARD 2: Yeah, but it's the humidity that's making you uncomfortable. 10 00:01:24,500 --> 00:01:27,458 GUARD 1: No, the humidity just makes me wet. 11 00:01:27,458 --> 00:01:30,166 You are making me uncomfortable. 12 00:01:30,166 --> 00:01:31,458 You're just bored. 13 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Bored? 14 00:01:33,250 --> 00:01:37,583 Guarding an empty warehouse? I just can't take the... 15 00:01:38,583 --> 00:01:41,708 (SHIVERING) Say, it's getting cold in here. 16 00:01:50,250 --> 00:01:52,333 (ALARM BEEPING) 17 00:01:52,333 --> 00:01:57,000 Just as I thought. A faulty AE-35 unit. We'll need a replacement. 18 00:01:57,000 --> 00:01:59,583 No prob! I'll just hop in one of the mini-jets 19 00:01:59,583 --> 00:02:01,583 -and pick up a spare at the... -Jubilee. 20 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 Busted. 21 00:02:03,583 --> 00:02:06,458 You know you're not authorized to fly the mini-jets solo. 22 00:02:06,458 --> 00:02:07,958 But I'm ready! 23 00:02:07,958 --> 00:02:10,583 Not according to your simulator tests. 24 00:02:10,583 --> 00:02:14,625 Jubilee, you can't keep acting like some impulsive child. 25 00:02:14,625 --> 00:02:16,833 Well, maybe if you'd stop treating me like one. 26 00:02:16,833 --> 00:02:17,958 I didn't catch that? 27 00:02:17,958 --> 00:02:19,458 CEREBRO: Attention. 28 00:02:19,458 --> 00:02:22,125 I am registering violent mutant activity. 29 00:02:22,125 --> 00:02:25,708 Scanning federal satellite transmissions to corroborate. 30 00:02:25,708 --> 00:02:27,708 What type of installation is that? 31 00:02:27,708 --> 00:02:30,750 Property is identified as a federal storage depot. 32 00:02:30,750 --> 00:02:32,708 Restricted access. 33 00:02:32,708 --> 00:02:36,250 Can you determine the nature of the attacking mutant's powers? 34 00:02:36,250 --> 00:02:38,291 Formation and manipulation of ice. 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,708 But Storm's in Africa. 36 00:02:44,458 --> 00:02:46,500 Mutant has been identified. 37 00:02:46,500 --> 00:02:49,458 That's Bobby. 38 00:02:49,458 --> 00:02:54,208 Robert Drake. Also known as Iceman. 39 00:02:56,125 --> 00:02:58,416 -(ALARM BLARING) -(GRUNTS) 40 00:03:00,333 --> 00:03:01,875 I hate when I do that. 41 00:03:03,250 --> 00:03:05,958 X-Men! Assemble at theBlackbird at once! 42 00:03:08,166 --> 00:03:10,000 Professor, what's our situation? 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,375 I'll explain once we're airborne. 44 00:03:12,375 --> 00:03:14,375 This better be good. 45 00:03:14,375 --> 00:03:17,333 If I don't get a full night's sleep, I'm cranky all day. 46 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 Mansion's all locked up. Let's jet! 47 00:03:19,708 --> 00:03:22,291 No, Jubilee. You stay here and prepare the infirmary 48 00:03:22,291 --> 00:03:23,875 in case we need it. 49 00:03:23,875 --> 00:03:25,708 -But... -That's an order, young lady. 50 00:03:25,708 --> 00:03:29,625 The infirmary? What am I, a candy striper? 51 00:03:33,125 --> 00:03:36,166 It's just like before. The guy is trouble. 52 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 He's an X-Man. 53 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 Was. 54 00:03:39,250 --> 00:03:41,625 What are we up against with this Iceman? 55 00:03:41,625 --> 00:03:43,416 We're not against him, Wolverine. 56 00:03:43,416 --> 00:03:45,000 So then we're with him? 57 00:03:45,000 --> 00:03:48,458 Of course not! He's destroying federal property! 58 00:03:48,458 --> 00:03:50,708 Boy, I'm glad we cleared that up. 59 00:03:50,708 --> 00:03:53,583 Bobby was one of the original X-Men. 60 00:03:53,583 --> 00:03:56,000 Until he left. 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,125 (CHUCKLES) 62 00:03:57,125 --> 00:04:00,250 Left? As in quit or canned? 63 00:04:00,250 --> 00:04:02,708 Bobby was difficult. 64 00:04:02,708 --> 00:04:05,250 Always up to some mischief. 65 00:04:05,250 --> 00:04:06,708 But never like this. 66 00:04:06,708 --> 00:04:09,208 You always made excuses for him! 67 00:04:09,208 --> 00:04:12,375 You'd never let the rest of us get away with half the things he did! 68 00:04:12,375 --> 00:04:15,583 I'm not surprised Drake's gone bad. He's a renegade! 69 00:04:15,583 --> 00:04:19,333 Renegade? No. Free-spirited, perhaps. 70 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 There you go again, coddling him. 71 00:04:21,125 --> 00:04:23,708 And you are being intransigent! 72 00:04:23,708 --> 00:04:26,958 Listen to me! I don't know what Bobby's up to. 73 00:04:26,958 --> 00:04:30,375 But I do not want him harmed. 74 00:04:30,375 --> 00:04:32,625 He's in enough trouble as it is. 75 00:04:39,375 --> 00:04:41,416 All right, split up. 76 00:04:41,416 --> 00:04:46,583 We grab Iceman and we get clear without taking on those soldiers. 77 00:04:53,750 --> 00:04:56,958 Whoa! This is getting way too hot for me. 78 00:04:56,958 --> 00:05:00,583 BEAST: I see you have retained your engaging sense of humor. 79 00:05:00,583 --> 00:05:04,708 Beast! What's up, besides you? Wait a minute. 80 00:05:04,708 --> 00:05:06,291 Xavier sent you! 81 00:05:06,291 --> 00:05:10,000 Professor Xavier was concerned for your safety. 82 00:05:10,000 --> 00:05:13,250 I don't want his help! Or yours! 83 00:05:20,708 --> 00:05:23,708 OK, pal, you come easy, 84 00:05:23,708 --> 00:05:26,708 or I get to make cocktail ice for a hundred. 85 00:05:28,708 --> 00:05:33,708 Sorry, pal, you're skating on thin ice! 86 00:05:33,708 --> 00:05:34,750 So are you, Drake! 87 00:05:36,166 --> 00:05:37,208 (GRUNTS) 88 00:05:44,458 --> 00:05:47,291 A touch of overkill there, squinty. 89 00:05:47,291 --> 00:05:50,125 You have no right to wear that uniform! 90 00:05:50,125 --> 00:05:53,416 BEAST: It appears we have overstayed our welcome. 91 00:05:53,416 --> 00:05:55,000 Something tells me 92 00:05:55,000 --> 00:05:58,166 this ain't your run-of-the-mill storage depot. 93 00:05:58,166 --> 00:06:01,333 You do have a great facility for the obvious. 94 00:06:01,333 --> 00:06:03,416 Professor Xavier, we've got Drake. 95 00:06:03,416 --> 00:06:06,500 But there's a small army between us and theBlackbird. 96 00:06:06,500 --> 00:06:08,208 This could get ugly. 97 00:06:08,208 --> 00:06:11,250 Please look after Bobby. I'll see what I can do. 98 00:06:27,208 --> 00:06:29,416 Unusual tactic. 99 00:06:29,416 --> 00:06:32,000 Eminently preferable to a physical confrontation. 100 00:06:32,000 --> 00:06:33,750 Says who? 101 00:06:33,750 --> 00:06:35,083 Let's move! 102 00:06:36,875 --> 00:06:40,500 I insist you tell me what you were doing at that government complex! 103 00:06:40,500 --> 00:06:42,291 I have nothing to say to you! 104 00:06:42,291 --> 00:06:44,458 We probably saved your life last night! 105 00:06:44,458 --> 00:06:46,583 Nobody asked you to. 106 00:06:46,583 --> 00:06:50,500 What's with those two? I've never seen the Professor so angry. 107 00:06:50,500 --> 00:06:53,416 It's a surrogate father-son dynamic, 108 00:06:53,416 --> 00:06:55,875 with unresolved issues of dominance. 109 00:06:55,875 --> 00:06:57,875 Beast. In English? 110 00:06:57,875 --> 00:07:00,875 Bobby likes to question authority. 111 00:07:00,875 --> 00:07:03,583 You owe the Professor an explanation. 112 00:07:03,583 --> 00:07:07,000 Why? Last time I checked, I'd flunked out of this loony bin. 113 00:07:07,000 --> 00:07:10,500 You didn't flunk. You chose to leave. 114 00:07:10,500 --> 00:07:12,708 I chose to think for myself, 115 00:07:12,708 --> 00:07:16,291 instead of always playing the good soldier boy. 116 00:07:16,291 --> 00:07:18,250 (EXCLAIMS MOCKINGLY) 117 00:07:18,250 --> 00:07:20,458 Them's fighting words. 118 00:07:20,458 --> 00:07:23,708 Don't push me, Drake. I push back. 119 00:07:23,708 --> 00:07:25,958 Anytime, apple polisher. I'm right here. 120 00:07:25,958 --> 00:07:29,458 Stop it! Both of you! 121 00:07:29,458 --> 00:07:32,583 Are you going back to that compound? 122 00:07:32,583 --> 00:07:33,708 Maybe. 123 00:07:33,708 --> 00:07:34,708 I cannot condone... 124 00:07:34,708 --> 00:07:36,208 It's my life! 125 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 I'm not one of your students anymore. 126 00:07:38,458 --> 00:07:41,833 You can't tell me what to feel and who to fight. 127 00:07:41,833 --> 00:07:43,458 You can't send me to detention hall. 128 00:07:43,458 --> 00:07:45,583 On the contrary, 129 00:07:45,583 --> 00:07:48,750 until you prove that you are no danger to yourself or to others, 130 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 that's exactly where you're going. 131 00:07:50,833 --> 00:07:52,500 Hey, what is this? 132 00:07:52,500 --> 00:07:54,333 -That's new. -BOBBY: Let me down. 133 00:07:54,333 --> 00:07:57,625 A gravity-suspension device I recently constructed, 134 00:07:57,625 --> 00:08:00,416 using technology gleaned from the Shi'ar craft 135 00:08:00,416 --> 00:08:02,833 found in the Morlock Tunnels. 136 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 It is designed to promote healing. 137 00:08:05,083 --> 00:08:07,750 I see it also serves another function. 138 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 You don't understand! I've got to get back to that depot! 139 00:08:12,000 --> 00:08:16,750 Bobby, tell us why. Trust me. 140 00:08:16,750 --> 00:08:19,750 Trust you? I tried that once. 141 00:08:19,750 --> 00:08:21,958 I can't trust any of you. 142 00:08:25,208 --> 00:08:28,000 Let me out of here! 143 00:08:30,875 --> 00:08:34,458 CEREBRO: Searching for data. Subject, Iceman. 144 00:08:34,458 --> 00:08:36,083 Shh! 145 00:08:36,083 --> 00:08:37,708 Cut the volume down, will you? 146 00:08:44,833 --> 00:08:48,875 Drake, Robert, second member of X-Men. 147 00:08:48,875 --> 00:08:52,083 Recruited by Xavier at age 16. 148 00:08:52,083 --> 00:08:54,125 High potential. Low discipline. 149 00:08:55,166 --> 00:08:57,000 And seriously cute. 150 00:08:57,000 --> 00:08:59,291 Got to be careful about pretty packages. 151 00:08:59,291 --> 00:09:01,708 What's inside is usually trouble. 152 00:09:01,708 --> 00:09:05,583 I didn't hear you come in. Did you know Bobby? 153 00:09:05,583 --> 00:09:08,208 No. Before my time. 154 00:09:08,208 --> 00:09:12,208 From what I hear, he's dangerous to have around. 155 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 Kind of like you. 156 00:09:18,833 --> 00:09:20,083 (GROANS) 157 00:09:21,750 --> 00:09:24,458 Food for the flesh and the spirit. 158 00:09:24,458 --> 00:09:26,375 My spirit and I aren't hungry. 159 00:09:26,375 --> 00:09:28,416 Your attack on that federal compound 160 00:09:28,416 --> 00:09:30,416 suggests that you hunger for something. 161 00:09:30,416 --> 00:09:33,958 Revenge perhaps? Or information. 162 00:09:33,958 --> 00:09:36,708 I'm sorry, Hank. I can't tell you. 163 00:09:36,708 --> 00:09:38,833 By the way, where's Lorna? 164 00:09:38,833 --> 00:09:41,083 This has nothing to do with Lorna! 165 00:09:41,083 --> 00:09:42,833 Who's Lorna? 166 00:09:42,833 --> 00:09:45,458 Bobby, I am your friend. 167 00:09:45,458 --> 00:09:48,333 I was then, I am now. 168 00:09:48,333 --> 00:09:51,125 Please, tell me what happened. 169 00:09:52,875 --> 00:09:55,875 BOBBY: I tried doing what Xavier wanted. 170 00:09:55,875 --> 00:09:57,416 It was never enough to please him. 171 00:10:03,250 --> 00:10:08,166 Then, after we nearly lost Lorna, I took off. 172 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 And Lorna came with me. 173 00:10:19,583 --> 00:10:20,708 I got a job. 174 00:10:22,625 --> 00:10:24,875 We lived like normal people. 175 00:10:24,875 --> 00:10:27,416 We weren't trying to fight the entire world. 176 00:10:27,416 --> 00:10:31,500 We were young and very much in love. 177 00:10:31,500 --> 00:10:34,625 And then the arguments began. Always about our powers 178 00:10:34,625 --> 00:10:38,875 and our duty to use them in the fight for mutants' rights. 179 00:10:38,875 --> 00:10:41,083 Lorna sounded more and more like Xavier. 180 00:10:41,083 --> 00:10:42,625 But I still loved her. 181 00:10:43,958 --> 00:10:45,708 One day I came by her apartment. 182 00:10:50,750 --> 00:10:54,625 She was gone. The place was a wreck. 183 00:10:54,625 --> 00:11:00,000 My only lead was a scrap of paper with the name "Kirby Glen." 184 00:11:00,000 --> 00:11:02,250 BEAST: The location of that storage depot! 185 00:11:02,250 --> 00:11:04,458 I think the government grabbed Lorna. 186 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 Bummer. 187 00:11:05,958 --> 00:11:09,958 Hank, get me out of here. 188 00:11:09,958 --> 00:11:13,708 Let go of the past. Xavier wants to help you. 189 00:11:13,708 --> 00:11:16,333 But first, you must trust him. 190 00:11:16,333 --> 00:11:18,000 I can't. 191 00:11:18,000 --> 00:11:19,625 That's a pity, old friend. 192 00:11:19,625 --> 00:11:23,333 Without trust, the world can be a lonely place. 193 00:11:24,375 --> 00:11:27,375 Yes. It can. 194 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Huh? 195 00:11:29,708 --> 00:11:30,833 The book! 196 00:11:33,125 --> 00:11:37,875 Bobby, I forgot to give you... Oh, no. 197 00:11:42,458 --> 00:11:46,000 BOBBY: Perfect. They'll never expect us to hit them again so soon. 198 00:11:46,000 --> 00:11:48,625 I wouldn't be so sure about that. 199 00:11:48,625 --> 00:11:50,500 I don't care. I'm going in. 200 00:11:50,500 --> 00:11:51,875 Stay put! 201 00:11:51,875 --> 00:11:53,333 No way! 202 00:11:53,333 --> 00:11:54,875 Would you keep it down? 203 00:11:54,875 --> 00:11:57,000 I was good enough to help you back at the mansion, 204 00:11:57,000 --> 00:11:58,583 I'm good enough to help you here. 205 00:11:58,583 --> 00:12:00,125 You're right. 206 00:12:00,125 --> 00:12:02,500 -Let's go. -So, wait up! 207 00:12:05,750 --> 00:12:07,458 Nail that camera. 208 00:12:13,750 --> 00:12:15,875 -Let's go! -Cool! 209 00:12:15,875 --> 00:12:18,875 Told you, this is a piece of cake. 210 00:12:18,875 --> 00:12:20,375 And we're the crumbs! 211 00:12:23,500 --> 00:12:25,708 (GROANS) 212 00:12:25,708 --> 00:12:28,375 Excellent work. Take them inside. 213 00:12:28,375 --> 00:12:30,416 When I get my hands on Drake, 214 00:12:30,416 --> 00:12:33,000 he's gonna be sorry he took Jubilee. 215 00:12:33,000 --> 00:12:34,416 It's my fault. 216 00:12:34,416 --> 00:12:37,333 I should have found a way to reach him. 217 00:12:37,333 --> 00:12:39,833 How do you know she didn't help him escape? 218 00:12:39,833 --> 00:12:42,583 Yes. She may have overheard my exchange with Bobby 219 00:12:42,583 --> 00:12:44,416 and had sympathy for his dilemma. 220 00:12:44,416 --> 00:12:46,875 CYCLOPS: This is Drake's fault, not yours. 221 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 He has no respect for anyone! 222 00:12:48,708 --> 00:12:50,875 Give him an order, he ignores it. 223 00:12:50,875 --> 00:12:54,458 Scott, losing Bobby again has made me realize 224 00:12:54,458 --> 00:12:58,875 that sometimes good leadership is knowing when not to give orders. 225 00:12:58,875 --> 00:13:02,708 Don't worry. I won't say, "I told you so." 226 00:13:11,166 --> 00:13:14,500 Bobby's handiwork. We're going in, Professor. 227 00:13:14,500 --> 00:13:16,625 Keep this channel open. 228 00:13:16,625 --> 00:13:17,708 XAVIER: Good luck. 229 00:13:19,500 --> 00:13:22,375 FORGE: Attention, security guards. Pull back. 230 00:13:22,375 --> 00:13:26,708 Do not confront the intruders. Leave them for us! 231 00:13:30,083 --> 00:13:33,500 "Mutant project." That sounds gross! 232 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 (GROANS) 233 00:13:36,333 --> 00:13:39,458 You wouldn't happen to have an aspirin the size of a bus, would you? 234 00:13:39,458 --> 00:13:42,166 Sorry. Left it in my other purse. 235 00:13:43,958 --> 00:13:46,875 These metal mittens block my powers. 236 00:13:46,875 --> 00:13:48,625 Somebody really did their homework. 237 00:13:48,625 --> 00:13:49,875 Yeah? 238 00:13:52,458 --> 00:13:55,083 Guess they forgot to read the chapter about me. 239 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 Let's go! 240 00:14:01,333 --> 00:14:04,000 Time to kiss this door goodbye! 241 00:14:07,458 --> 00:14:09,583 -You! -You! 242 00:14:09,583 --> 00:14:12,458 Jubilee! How could you help this misfit escape? 243 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 Because he needed us! 244 00:14:14,375 --> 00:14:16,625 The Professor and the rest of you guys were too busy 245 00:14:16,625 --> 00:14:18,375 condemning him to notice it! 246 00:14:18,375 --> 00:14:19,833 That's ridiculous! 247 00:14:19,833 --> 00:14:22,291 No, Cyclops. Jubilee is right. 248 00:14:22,291 --> 00:14:26,875 I fell back into my old role as Bobby's disapproving headmaster. 249 00:14:26,875 --> 00:14:30,708 I should have found a new role, as his friend. 250 00:14:30,708 --> 00:14:34,458 Hate to bust up the therapy session, but your hour is up! 251 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 Who the heck are they? 252 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 CYCLOPS: Let's move! 253 00:14:47,291 --> 00:14:48,625 I got one! 254 00:14:50,750 --> 00:14:51,875 (GRUNTS) 255 00:15:07,875 --> 00:15:09,500 Nice uniform, pal. 256 00:15:13,958 --> 00:15:16,416 I don't like your attitude. 257 00:15:20,458 --> 00:15:24,000 Cyclops, do you read me? Cyclops! 258 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 I don't understand. What gives? 259 00:15:27,583 --> 00:15:30,375 I do not believe we have been introduced. 260 00:15:31,833 --> 00:15:33,000 Oh, dear. 261 00:15:44,875 --> 00:15:47,875 Yo, tiny! Time for you to chill! 262 00:16:02,166 --> 00:16:05,708 Stand still, will you? Hey! Cut that out! 263 00:16:13,708 --> 00:16:15,000 (JUBILEE SCREAMING) 264 00:16:16,875 --> 00:16:18,958 Go on. Take your best shot. 265 00:16:18,958 --> 00:16:20,750 It's your face, pal. 266 00:16:22,708 --> 00:16:25,000 What's this, a two-for-one sale? 267 00:16:26,458 --> 00:16:30,125 No. It's more like a baker's dozen! 268 00:16:37,291 --> 00:16:39,125 (SCREAMING) 269 00:16:41,958 --> 00:16:44,166 I must do something to end this! 270 00:16:59,583 --> 00:17:02,875 X-Men, the mutants you are fighting 271 00:17:02,875 --> 00:17:05,083 seem to know the limits of your powers. 272 00:17:05,083 --> 00:17:09,083 Learn from Jubilee and Cyclops. Change adversaries. 273 00:17:09,083 --> 00:17:11,833 Adjust your tactics to throw them off balance! 274 00:17:14,083 --> 00:17:15,208 Ow! 275 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 Thanks a lot. 276 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 Care to trade? 277 00:17:22,416 --> 00:17:23,583 With pleasure. 278 00:17:31,958 --> 00:17:35,625 BOBBY: Well, it looks like Xavier had these guys figured. 279 00:17:37,583 --> 00:17:40,375 Yeah. Not bad for an old man, eh? 280 00:17:42,958 --> 00:17:45,708 All right, where's Lorna Dane? 281 00:17:45,708 --> 00:17:48,000 FORGE: She's right here. 282 00:17:48,000 --> 00:17:49,166 Lorna! 283 00:17:52,416 --> 00:17:53,708 Bobby, I... 284 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 (GASPS) Havok! 285 00:18:00,500 --> 00:18:02,416 Are you all right? 286 00:18:05,333 --> 00:18:08,083 Bobby, I'm sorry. 287 00:18:09,375 --> 00:18:11,500 FORGE: Professor Charles Xavier. 288 00:18:11,500 --> 00:18:14,458 I am Forge. That is Havok, 289 00:18:14,458 --> 00:18:18,708 Multiple Man, Strong Guy, 290 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Quicksilver, Wolfsbane. 291 00:18:21,458 --> 00:18:23,500 We are a mutant team recently formed 292 00:18:23,500 --> 00:18:26,000 under the auspices of the federal government. 293 00:18:26,000 --> 00:18:27,708 What do you mean? 294 00:18:27,708 --> 00:18:29,875 I work closely with the government in this area. 295 00:18:29,875 --> 00:18:32,166 I have been told of no such program! 296 00:18:32,166 --> 00:18:36,333 You, above all people, can appreciate our need for secrecy. 297 00:18:36,333 --> 00:18:40,083 Great. Now they're hiring mutants to wipe out other mutants. 298 00:18:40,083 --> 00:18:41,583 Not so. 299 00:18:41,583 --> 00:18:45,083 We want to make the world safe for all mutants. 300 00:18:45,083 --> 00:18:46,958 Yourselves included. 301 00:18:46,958 --> 00:18:48,291 Why did you attack us? 302 00:18:48,291 --> 00:18:51,375 You broke into our training camp. 303 00:18:51,375 --> 00:18:54,000 I must admit we did not warn you. 304 00:18:54,000 --> 00:18:56,833 I thought a friendly little skirmish with the X-Men 305 00:18:56,833 --> 00:18:59,500 might teach us a few pointers. 306 00:18:59,500 --> 00:19:02,708 I got your pointers, right here. 307 00:19:05,333 --> 00:19:07,083 What are you doing here? 308 00:19:07,083 --> 00:19:08,875 Forge recruited me in Seattle 309 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 because of my experience with the X-Men. 310 00:19:12,166 --> 00:19:15,000 The way you felt, you would've tried to stop me. 311 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 So we faked my own disappearance. 312 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 Why didn't you tell me later? 313 00:19:19,500 --> 00:19:21,375 Let me know something? 314 00:19:21,375 --> 00:19:25,625 I needed to start over, without the X-Men. 315 00:19:25,625 --> 00:19:27,000 Without you. 316 00:19:27,000 --> 00:19:29,833 I would have come. I would have... 317 00:19:29,833 --> 00:19:35,250 When I joined X-Factor, I also fell in love, with Havok. 318 00:19:36,625 --> 00:19:40,250 Havok and I are fighting to make things better for mutants. 319 00:19:40,250 --> 00:19:43,875 I'm using my powers to help people who need me. 320 00:19:43,875 --> 00:19:46,166 You've lost touch with that, Bobby. 321 00:19:46,166 --> 00:19:50,333 And when you did, I lost touch with what I loved about you. 322 00:19:50,333 --> 00:19:52,291 I'm sorry. 323 00:19:52,291 --> 00:19:53,500 You'll get over it. 324 00:19:57,583 --> 00:19:59,000 Professor? 325 00:20:02,833 --> 00:20:03,958 Bunch of rookies. 326 00:20:03,958 --> 00:20:05,750 Some other time. 327 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 I'm counting on it. 328 00:20:07,083 --> 00:20:08,291 Likewise. 329 00:20:11,458 --> 00:20:13,000 Don't go! 330 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Yes, Bobby. Perhaps we should all try again. 331 00:20:17,000 --> 00:20:18,708 Rejoin the X-Men? 332 00:20:18,708 --> 00:20:21,875 (LAUGHING) Nothing's changed, Professor. 333 00:20:21,875 --> 00:20:24,000 By this afternoon, I'd be driving you crazy. 334 00:20:24,000 --> 00:20:26,125 Come on! I like having someone around 335 00:20:26,125 --> 00:20:28,333 who can get into trouble instead of me! 336 00:20:28,333 --> 00:20:31,458 Hey, thanks, kid. You're OK. 337 00:20:31,458 --> 00:20:35,250 I'm counting on you to keep this big shot on his toes after I'm gone. 338 00:20:39,000 --> 00:20:40,208 Think we'll see him again? 339 00:20:41,458 --> 00:20:42,833 I can only hope. 340 00:20:51,416 --> 00:20:53,250 (THEME MUSIC PLAYING)