1 00:00:01,708 --> 00:00:02,583 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,875 JUBILEE: Who's that? 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,250 The Juggernaut. 4 00:00:06,250 --> 00:00:07,291 [GRUNTS] 5 00:00:08,125 --> 00:00:11,958 I'm trying to attack his mind, but I can't get through. 6 00:00:11,958 --> 00:00:14,166 His helmet protects his mind from probes. 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,625 Is this supposed to hurt? 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,416 Just wait. (GRUNTS) 9 00:00:21,416 --> 00:00:24,625 You had it easy. You were the good one. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,875 But now I am the strongest, 11 00:00:26,875 --> 00:00:30,333 and I will destroy you and you pathetic X-Men. 12 00:00:30,875 --> 00:00:33,416 JUGGERNAUT: I've been here for one reason. 13 00:00:33,416 --> 00:00:36,291 My do-gooder half-brother. 14 00:00:36,875 --> 00:00:37,875 Huh? 15 00:00:38,416 --> 00:00:39,458 (SCREAMING) 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,166 Whoa. 17 00:00:44,833 --> 00:00:47,708 I didn't think anybody could do that to Juggernaut. 18 00:01:05,708 --> 00:01:06,750 (THEME MUSIC PLAYING) 19 00:02:08,166 --> 00:02:09,708 (EUGENE EXCLAIMING) 20 00:02:09,708 --> 00:02:12,458 EUGENE: I knew it! (LAUGHS) 21 00:02:12,458 --> 00:02:15,250 The legends are true. 22 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 (GROANING) 23 00:02:21,250 --> 00:02:23,583 They laughed at me. 24 00:02:23,583 --> 00:02:26,958 But you're real, and you're mine. 25 00:02:30,208 --> 00:02:33,750 March 29th. Eugene Torbett Widerspahn. 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,750 Location, Cave of Cyttorak! 27 00:02:37,416 --> 00:02:38,583 (COUGHING) 28 00:02:39,416 --> 00:02:43,416 I am holding the fabled Tablet of Cyttorak. 29 00:02:43,416 --> 00:02:44,750 (LAUGHING) 30 00:02:44,750 --> 00:02:47,250 The power of the ages! 31 00:02:48,333 --> 00:02:51,208 Legend has it that Cyttorak endowed his faithful 32 00:02:51,208 --> 00:02:53,458 with unearthly, mystical powers! 33 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Virtual immortality! 34 00:02:58,291 --> 00:02:59,750 (THUMPING) 35 00:03:10,291 --> 00:03:13,958 "Whosoever touches the ruby..." The ruby! 36 00:03:13,958 --> 00:03:16,000 Oh, my gosh! Where is it? 37 00:03:16,000 --> 00:03:17,458 It won't work without the ruby! 38 00:03:17,458 --> 00:03:18,583 Where is it? 39 00:03:34,875 --> 00:03:36,000 (GASPS) 40 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 MAN: Oh, my God! 41 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 (SCREAMING) 42 00:03:46,708 --> 00:03:50,250 I'm gonna make you pay for this, Charles! 43 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 ALL: Oh, my God! 44 00:03:52,750 --> 00:03:56,333 It's time to come out and play. 45 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 (PEOPLE SCREAMING) 46 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Who says you can never find a cab when you need one? 47 00:04:12,750 --> 00:04:14,416 Have CD sell all the Citycab stock. 48 00:04:14,416 --> 00:04:15,875 (SIREN BLARING) 49 00:04:21,583 --> 00:04:26,000 You don't mind, do you, pal? I'm late for a family reunion. 50 00:04:26,000 --> 00:04:27,583 (SCREAMING) 51 00:04:31,166 --> 00:04:32,500 (CAR ENGINE REVVING) 52 00:04:33,583 --> 00:04:37,375 Come back with my cab, you stinking mutant! 53 00:04:37,375 --> 00:04:39,291 I'm not a mutant! 54 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 (POLICE SIRENS WAILING) 55 00:04:49,708 --> 00:04:52,708 But I know where one lives. 56 00:04:57,125 --> 00:04:58,583 (CAR BRAKES SCREECHING) 57 00:05:02,875 --> 00:05:05,750 XAVIER: Beast, you are needed, immediately. 58 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 BEAST: What happened, Professor? 59 00:05:08,708 --> 00:05:11,291 The Juggernaut has returned. 60 00:05:11,291 --> 00:05:14,875 Given our limited numbers, we shall need an inventive strategy 61 00:05:14,875 --> 00:05:17,250 with which to dissuade Cain from his aggression. 62 00:05:17,250 --> 00:05:20,083 Yes. And we shall need it soon. 63 00:05:33,458 --> 00:05:36,083 Here's Juggy! 64 00:05:38,708 --> 00:05:40,083 (EUGENE LAUGHING) 65 00:05:40,083 --> 00:05:41,750 I found it! 66 00:05:43,333 --> 00:05:46,083 The power of the ages! 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,875 Hear me, X-Men! 68 00:05:48,875 --> 00:05:50,875 I need you in the War Room immediately. 69 00:06:06,750 --> 00:06:09,166 X-Men, come in. Over. 70 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 X-Men. X-Men! 71 00:06:17,875 --> 00:06:20,458 Cerebro, why can we not contact... 72 00:06:20,458 --> 00:06:21,583 (EXPLOSION) 73 00:06:23,166 --> 00:06:27,708 Hey, Charlie! Why don't you come when I call? 74 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 I'm hurt. 75 00:06:33,958 --> 00:06:37,250 Charlie, hope you don't mind. 76 00:06:37,250 --> 00:06:39,333 I let myself in. 77 00:06:39,333 --> 00:06:40,583 (LAUGHING) 78 00:06:41,000 --> 00:06:45,166 Come out, come out, wherever you are! 79 00:06:45,166 --> 00:06:48,083 Hey! That was fun! 80 00:06:48,083 --> 00:06:52,458 Cain, I do not understand your hunger to hurt me. 81 00:06:54,333 --> 00:06:56,708 Quit hiding, you chicken! 82 00:06:59,750 --> 00:07:03,291 Get out here, and fight me like a man! 83 00:07:03,291 --> 00:07:04,625 (ROARING) 84 00:07:05,833 --> 00:07:07,166 Talk to me, Cain. 85 00:07:09,458 --> 00:07:13,250 I'm not gonna fall for stupid carnival tricks! 86 00:07:24,166 --> 00:07:27,291 XAVIER: Why have you always been compelled to hurt me? 87 00:07:29,166 --> 00:07:31,125 You know why! 88 00:07:32,750 --> 00:07:35,458 BEAST: Perhaps I would provide a worthy surrogate, 89 00:07:35,458 --> 00:07:38,083 if you insist on destroying someone. 90 00:07:38,083 --> 00:07:39,083 (GROANS) 91 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 Cain! 92 00:07:49,083 --> 00:07:50,208 (CRASHING) 93 00:07:52,875 --> 00:07:53,875 Come on. 94 00:07:55,875 --> 00:07:59,458 EUGENE: "Whosoever possesses the sacred gem... 95 00:08:02,000 --> 00:08:05,291 shall prepare himself to receive the power 96 00:08:05,291 --> 00:08:08,083 of the crimson bands of Cyttorak! 97 00:08:11,250 --> 00:08:15,000 Read these words, and go from this place... 98 00:08:17,166 --> 00:08:19,708 a human juggernaut!" 99 00:08:26,625 --> 00:08:29,208 JUGGERNAUT: Hey! Knock it off! 100 00:08:29,958 --> 00:08:32,250 What are you doing to me? 101 00:08:32,250 --> 00:08:34,375 I am doing nothing! 102 00:08:34,375 --> 00:08:37,583 Beast, where are you? 103 00:08:37,583 --> 00:08:38,833 Professor. 104 00:08:40,958 --> 00:08:42,625 (SCREAMING) 105 00:08:42,625 --> 00:08:44,875 My powers! 106 00:08:48,000 --> 00:08:49,625 No! 107 00:08:59,875 --> 00:09:02,875 Professor, what happened to the Juggernaut? 108 00:09:02,875 --> 00:09:04,291 I'm not certain. 109 00:09:04,291 --> 00:09:07,875 But I know this. He's scared to death! 110 00:09:15,291 --> 00:09:17,000 What is happening, Professor? 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,125 Beast, is anybody hurt? 112 00:09:19,125 --> 00:09:21,625 The Juggernaut is trapped beneath the collapsed ceiling. 113 00:09:21,625 --> 00:09:23,458 The Professor insists we free him. 114 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 Are you crazy? 115 00:09:25,583 --> 00:09:28,166 In a second he's gonna be knocking us around like play toys! 116 00:09:28,166 --> 00:09:29,708 Cain Marko cannot. 117 00:09:29,708 --> 00:09:32,125 Something absorbed his powers. 118 00:09:32,125 --> 00:09:36,458 My brother is pleading for help. I can sense his mind. 119 00:09:36,458 --> 00:09:38,708 Well, I say, let him plead. 120 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 After all the misery he's caused us. 121 00:09:40,708 --> 00:09:43,083 That is not your decision to make! 122 00:09:43,083 --> 00:09:45,208 I'm not asking, I'm telling you. 123 00:09:45,208 --> 00:09:46,875 Help him now! 124 00:09:48,583 --> 00:09:50,166 BEAST: He was somewhere in this vicinity. 125 00:09:51,958 --> 00:09:53,875 Over here! 126 00:09:53,875 --> 00:09:55,416 (GROANING) 127 00:10:00,333 --> 00:10:01,583 (MACHINES BEEPING) 128 00:10:02,708 --> 00:10:05,416 His vital signs are weak, Professor. 129 00:10:05,416 --> 00:10:07,333 He is losing strength rapidly. 130 00:10:07,333 --> 00:10:09,291 Without his Juggernaut healing powers, 131 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 Cain will not survive. 132 00:10:11,250 --> 00:10:13,750 Then his powers must be restored. 133 00:10:13,750 --> 00:10:15,208 You got to be kidding. 134 00:10:15,208 --> 00:10:17,708 He has sworn to destroy you. 135 00:10:17,708 --> 00:10:20,583 Professor, consider what you are saying. 136 00:10:20,583 --> 00:10:23,000 Do you think I don't know that? 137 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 His very existence tears at me. But he's still my brother, 138 00:10:28,000 --> 00:10:31,875 and I must do everything in my power to save him. 139 00:10:31,875 --> 00:10:34,708 Contact Cyclops and Wolverine in the Blackbird. 140 00:10:34,708 --> 00:10:37,625 Tell them to search near the Cyttorak ruins 141 00:10:37,625 --> 00:10:41,000 for the sacred ruby and the new Juggernaut. 142 00:10:41,000 --> 00:10:43,250 I doubt he'll be hard to find. 143 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 CYCLOPS: He wants what? 144 00:10:46,458 --> 00:10:49,583 Give me one good reason why we should help the Juggernaut! 145 00:10:49,583 --> 00:10:52,583 He is also Professor Xavier's brother. 146 00:10:52,583 --> 00:10:54,500 I don't believe what I'm hearing. 147 00:10:55,625 --> 00:10:57,708 Help the Juggernaut? 148 00:10:57,708 --> 00:11:01,000 We're gonna save the Juggernaut's sorry life. 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,208 And don't bother telling me you don't like it. 150 00:11:04,208 --> 00:11:05,875 I don't like it. 151 00:11:09,708 --> 00:11:11,583 (YELLING) 152 00:11:15,583 --> 00:11:19,250 I'm big! Wow! 153 00:11:19,875 --> 00:11:20,875 (CHUCKLING) 154 00:11:22,708 --> 00:11:25,458 And these muscles! 155 00:11:25,458 --> 00:11:27,875 I'm a hunk! 156 00:11:27,875 --> 00:11:30,208 Oh, the girls are gonna go nuts! 157 00:11:30,708 --> 00:11:31,875 Any change? 158 00:11:31,875 --> 00:11:34,291 His condition is declining. 159 00:11:42,833 --> 00:11:46,166 This helmet's bigger than my last apartment! 160 00:11:49,875 --> 00:11:50,875 (COUGHING) 161 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 (EXCLAIMS) 162 00:11:58,500 --> 00:12:00,083 (SCREAMING) 163 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 A probe of his mind may reveal a way to help him. 164 00:12:05,125 --> 00:12:06,875 I'm afraid you're right. 165 00:12:07,875 --> 00:12:10,500 Cain, it is Charles. 166 00:12:11,166 --> 00:12:13,625 -Get out! -You are dying. 167 00:12:14,291 --> 00:12:16,708 Let me help you. 168 00:12:17,208 --> 00:12:19,166 Never! 169 00:12:19,166 --> 00:12:21,875 This is great. I've never had a brother to ride with before. 170 00:12:21,875 --> 00:12:23,625 (GROANING) 171 00:12:23,625 --> 00:12:26,375 Get this. We're not brothers. 172 00:12:26,375 --> 00:12:28,625 We're stepbrothers. 173 00:12:28,625 --> 00:12:32,250 And I'm gonna step on you every chance I get. 174 00:12:32,250 --> 00:12:35,000 (GASPS) Why? I didn't do anything to you. 175 00:12:35,000 --> 00:12:37,250 Cain, leave him alone. 176 00:12:40,375 --> 00:12:42,500 Charles, are you all right? 177 00:12:42,500 --> 00:12:46,166 Yeah, I'm OK. I think Cain was just trying to help me get down. 178 00:12:46,166 --> 00:12:49,333 Charles, go up to the house and get ready for dinner, hmm? 179 00:12:49,333 --> 00:12:52,583 Cain and I have to have a talk. Alone. 180 00:12:59,708 --> 00:13:03,333 You fool! I told you to be nice to the kid. 181 00:13:03,333 --> 00:13:06,291 If his mother dumps me, we'll be out all that money. 182 00:13:06,750 --> 00:13:08,833 (KURT GROANS) 183 00:13:08,833 --> 00:13:11,458 I have to get rid of you fast, or you'll mess up my plans. 184 00:13:11,458 --> 00:13:13,125 What plans? 185 00:13:15,083 --> 00:13:17,750 Sorry I'm late. I was packing. 186 00:13:17,750 --> 00:13:19,250 Where are you going? 187 00:13:19,250 --> 00:13:20,500 What's it to you? 188 00:13:22,125 --> 00:13:24,708 Boarding school. But you just got here. 189 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Oh, yeah. Sorry about before. 190 00:13:27,583 --> 00:13:29,208 It's all right. 191 00:13:29,208 --> 00:13:31,625 He'll be back before you know it. 192 00:13:31,625 --> 00:13:35,625 It's a good school, and this way there's less of a burden on your mother. 193 00:13:35,625 --> 00:13:37,458 Isn't my mother getting well? 194 00:13:37,458 --> 00:13:41,875 Why, sure. She's getting better all the time. 195 00:13:41,875 --> 00:13:43,166 (GROANING) 196 00:13:44,708 --> 00:13:47,625 I see her. She's very ill. 197 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 There, there. You're imagining things. 198 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Your mom is fine. 199 00:13:53,875 --> 00:13:56,375 Charles is having one of his headaches. 200 00:13:57,166 --> 00:13:59,708 Take him to bed and call the doctor. 201 00:14:00,125 --> 00:14:03,500 JUGGERNAUT, TELEPATHICALLY: My father sent me away because of you. 202 00:14:03,500 --> 00:14:05,875 XAVIER: But that is not true. 203 00:14:05,875 --> 00:14:07,583 JUGGERNAUT: Yes, it is. 204 00:14:07,583 --> 00:14:11,000 How long do I have to stay at that dumb school? 205 00:14:11,000 --> 00:14:14,708 Until you learn to be nice to that sickly little geek, Xavier. 206 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 His mother isn't going to be around much longer. 207 00:14:18,250 --> 00:14:21,166 If you cause trouble, you could blow the whole deal. 208 00:14:21,166 --> 00:14:23,708 (LAUGHING) 209 00:14:23,708 --> 00:14:26,291 JUGGERNAUT, TELEPATHICALLY: My old man was a real piece of work. 210 00:14:26,291 --> 00:14:27,875 XAVIER: It isn't true. 211 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 What did you learn? 212 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 More than I bargained for. 213 00:14:37,750 --> 00:14:42,500 My stepfather married my mother for her wealth. She loved him. 214 00:14:43,208 --> 00:14:46,458 He never cared for her or me. 215 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 How very sad. 216 00:14:49,583 --> 00:14:51,083 The sins of the father. 217 00:14:52,875 --> 00:14:54,166 (DANCE MUSIC PLAYING) 218 00:14:58,708 --> 00:15:00,375 (THUMPING) 219 00:15:03,625 --> 00:15:08,958 Say, what's a nice girl like you doing with a face like this? 220 00:15:08,958 --> 00:15:10,000 (MAN SCREAMING) 221 00:15:10,000 --> 00:15:12,625 When you could be with me! 222 00:15:12,625 --> 00:15:14,458 Get a grip, freak! 223 00:15:14,458 --> 00:15:16,833 No, no, no, no, look! I'm a big shot! 224 00:15:16,833 --> 00:15:20,250 Really! See? And I'm smart, too! 225 00:15:20,250 --> 00:15:22,333 And, well, not in practical things. 226 00:15:24,083 --> 00:15:26,583 (GROANS) Why doesn't she like me? 227 00:15:27,583 --> 00:15:29,208 Maybe she talked to my mother. 228 00:15:29,208 --> 00:15:31,000 WOLVERINE: Want some pointers? 229 00:15:31,000 --> 00:15:33,500 Women like guys to be themselves. 230 00:15:33,500 --> 00:15:35,458 We can help you get back that way. 231 00:15:35,458 --> 00:15:36,583 Never! 232 00:15:37,750 --> 00:15:39,708 (GROANING) 233 00:15:39,708 --> 00:15:41,875 Looks like we're gonna have to do this the hard way. 234 00:15:41,875 --> 00:15:43,583 Now you're talking. 235 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 (DANCE MUSIC PLAYING) 236 00:15:48,958 --> 00:15:50,958 You don't have to make it that hard. 237 00:15:52,458 --> 00:15:53,458 (GROANS) 238 00:15:55,000 --> 00:15:56,125 WOLVERINE: Got it! 239 00:15:56,125 --> 00:15:58,750 Hey! Bring that back! 240 00:16:05,291 --> 00:16:08,000 Hey! How do you know about me? 241 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 (SCREAMING) 242 00:16:26,708 --> 00:16:28,583 Professor, we have the ruby. 243 00:16:28,583 --> 00:16:30,583 BEAST: And not a moment too soon. 244 00:16:31,375 --> 00:16:36,125 XAVIER, TELEPATHICALLY: Cain, recall the day you returned from boarding school. 245 00:16:38,833 --> 00:16:41,166 XAVIER: Why didn't you ever visit us during the summer? 246 00:16:41,166 --> 00:16:43,583 I had better things to do. 247 00:16:43,583 --> 00:16:45,250 (GROANING) 248 00:16:46,958 --> 00:16:49,625 CAIN: Father won't let me come home. 249 00:16:49,625 --> 00:16:52,208 He likes Charles better than me. 250 00:16:53,291 --> 00:16:56,708 Cain, Father doesn't like me more than you. 251 00:16:56,708 --> 00:16:58,750 How did you know what I was thinking? 252 00:16:59,500 --> 00:17:01,458 You read my mind! 253 00:17:01,458 --> 00:17:03,458 You're a mutie! 254 00:17:03,458 --> 00:17:07,000 I'm sorry. I didn't mean to. Please, don't tell anyone. 255 00:17:07,000 --> 00:17:09,750 Mutie! Mutie! Mutie! 256 00:17:09,750 --> 00:17:13,583 XAVIER: Cain, I was too young to control my powers. 257 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Can you forgive me? 258 00:17:15,708 --> 00:17:17,833 JUGGERNAUT: Forgive you? You're still doing it! 259 00:17:17,833 --> 00:17:20,708 Messing around where you don't belong! 260 00:17:21,958 --> 00:17:25,083 I made sure everyone hated you. 261 00:17:25,750 --> 00:17:28,750 Mutie! Mutie! Mutie! 262 00:17:28,750 --> 00:17:30,958 Even Sondra! 263 00:17:30,958 --> 00:17:32,500 (JUGGERNAUT LAUGHING) 264 00:17:37,291 --> 00:17:38,708 What happened? 265 00:17:38,708 --> 00:17:41,000 I thought I was over all of this. 266 00:17:41,000 --> 00:17:44,708 But I was so young, and it hurt so much. 267 00:17:56,708 --> 00:17:58,166 Professor... 268 00:17:58,166 --> 00:18:00,333 Do not ask me to forgive my brother. 269 00:18:00,333 --> 00:18:04,500 Cain is nothing but a sadistic bully. 270 00:18:04,500 --> 00:18:07,000 He deserves no sympathy from anyone. 271 00:18:07,000 --> 00:18:08,708 I would not. 272 00:18:08,708 --> 00:18:12,000 I ask only that you should understand him. 273 00:18:12,000 --> 00:18:16,583 You have taught us not to let the past control our hearts. 274 00:18:16,583 --> 00:18:19,583 Tell Beast I shall be with him shortly. 275 00:18:20,375 --> 00:18:22,208 And thank you. 276 00:18:27,250 --> 00:18:31,500 (TELEPATHICALLY) Brother, we must talk. I will meet you in our mind. 277 00:18:35,125 --> 00:18:38,833 The X-Men have brought the Ruby of Cyttorak 278 00:18:38,833 --> 00:18:43,000 to give you back your powers, to save your life. 279 00:18:43,000 --> 00:18:45,625 Hah. What's in it for you? 280 00:18:45,625 --> 00:18:48,958 The satisfaction of knowing I saved your life. 281 00:18:48,958 --> 00:18:50,958 That changes nothing. 282 00:18:50,958 --> 00:18:55,458 I'll always be your living nightmare. 283 00:18:55,458 --> 00:18:58,000 That is my burden to bear. 284 00:18:58,000 --> 00:18:59,833 I don't care. 285 00:18:59,833 --> 00:19:02,333 Can't you get that through your thick skull? 286 00:19:02,333 --> 00:19:04,583 Perhaps one day you will. 287 00:19:06,875 --> 00:19:11,625 Whosoever possesses the sacred gem shall prepare himself 288 00:19:11,625 --> 00:19:16,375 to receive the power of the crimson bands of Cyttorak. 289 00:19:16,375 --> 00:19:21,416 More music! More dancing! 290 00:19:21,416 --> 00:19:23,333 Read these words, 291 00:19:23,333 --> 00:19:27,583 and go from this place a human juggernaut. 292 00:19:28,583 --> 00:19:31,583 Don't let it... Stop? 293 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 (SCREAMS) 294 00:19:39,333 --> 00:19:40,750 (COUGHING) 295 00:19:42,583 --> 00:19:44,500 What happened? 296 00:19:48,166 --> 00:19:50,083 Are you OK? 297 00:19:50,083 --> 00:19:51,958 Oh. Thank you! 298 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 (SCREAMING) 299 00:20:14,333 --> 00:20:16,083 Well? 300 00:20:16,083 --> 00:20:20,125 Nobody's ever gonna mess with my powers again! 301 00:20:25,708 --> 00:20:28,375 Make your move, tough guy. 302 00:20:28,375 --> 00:20:30,625 Another time, short stuff. 303 00:20:30,625 --> 00:20:32,625 When I'm in the mood. 304 00:20:32,625 --> 00:20:35,750 ROGUE: I see it and I don't believe it. 305 00:20:35,750 --> 00:20:37,750 -Do we follow? -No, Scott. 306 00:20:37,750 --> 00:20:40,250 He chose not to continue his attack. 307 00:20:41,125 --> 00:20:44,708 I believe that is his way of saying, "Thank you." 308 00:20:52,333 --> 00:20:53,375 (THEME MUSIC PLAYING)